Табу — страница 38 из 71



Проснувшись, Рейли долго не могла прийти в себя. На этот раз сон оказался настолько реален, что она еще некоторое время ожидала увидеть поблизости Джесс.

Содрогнувшись всем телом, Рейли повела глазами вокруг — теперь каждая тень казалась ей угрожающей и напоминала силуэт затаившегося злодея, готового прыгнуть на нее из темноты.

Осознав наконец, где находится, и отогнав одолевавшие ее страхи, женщина уже куда спокойнее оглядела стоявший в углу шкаф и окно напротив постели, затянутое кружевной занавеской, сквозь которую в помещение проникал тусклый желтый свет уличных фонарей. Затем она откинулась на подушки и расслабилась в надежде вновь заснуть.

— Вот дьявольщина, — пробормотала Рейли через минуту, вновь садясь на постели и понимая, что сна ни в одном глазу. Поднявшись с постели, она закуталась в махровый купальный халат, прошла в гостиную и включила верхний свет, окончательно прогнавший тревожившие ее призраки прошлого. Дело о серийных убийствах явно действовало на нее значительно сильнее, чем бы ей хотелось, пробуждая в памяти давно пережитые и преданные забвению события.

Стоя в дверях, Рейли пыталась решить, чем заняться. Но перед мысленным взором возникали лишь страницы дела. Она села на диванчик и включила портативный компьютер лаптоп. Возможно, додумается до чего-нибудь путного, раз уж мозг пребывает не только в разбуженном, но и в деятельном состоянии.

Пока компьютер загружался, Рейли в который уже раз окинула взглядом свое жилище. Квартирка была мала и убога, хотя и сверкала чистотой. Как ни старалась Рейли придать своему жилью хотя бы подобие уюта, ее не покидала мысль, что эта квартира — своего рода временный перевалочный пункт, откуда скоро придется съезжать.

Ей вспомнились апартаменты в Калифорнии, от которых до пляжа было всего несколько минут хода. Большие окна с деревянными рамами впускали ласковый солнечный свет и дувший с океана прохладный бриз…

Взгляд Рейли неожиданно уперся в книжную полку и словно прикипел к ней.

С полкой что-то было не так.

Рейли поднялась с дивана и прошла к полке. Но как она ни присматривалась к стоявшим на ней книгам и безделушкам, ей не удавалось понять, что, собственно, ее обеспокоило. Возможно, что-то куда-то подевалось или находилось не на месте, но что именно?

Покачав головой, Рейли приписала свое беспокойство последствиям кошмара. Ничто другое просто не приходило в голову. Она вспомнила напутственные слова доктора Кэйла: «Если будете испытывать беспричинное беспокойство и чувствовать себя одинокой и беззащитной, отбросьте ложное чувство стыда и обратитесь за помощью. Быть ранимой и уязвимой еще не значит быть слабой».

Интересно, делают ли ее ночные кошмары ранимой и уязвимой? Рейли считала, что нет. В конце концов, это всего лишь сны, они не способны причинить тебе реальную боль и, уж конечно, не делают слабой. У каждого человека есть причины для беспокойства, и каждый, наверное, иногда чувствует себя одиноким или беззащитным. И, что интересно, всячески пытается скрыть это от посторонних. Она подумала о Крисе и о его упорном нежелании признавать свое недомогание и уж тем более рассказывать о нем кому-либо.

Так что у всех имеются свои демоны, и она в этом смысле не исключение, уверяла себя Рейли.

Она вернулась на диван, поставила лаптоп на колени, открыла поисковик «Гугл» и напечатала в появившемся окошке одно слово: «табу».



Несколько часов спустя Рейли проснулась от боли в спине и шее. Она по-прежнему сидела на диване с лаптопом на коленях. Ее знобило, а до слуха долетал странный звук, похожий на писк. Она опустила глаза и поняла: это компьютер сигнализирует ей, что батарейки почти полностью выработали свой ресурс. Рейли захлопнула крышку лаптопа, поставила компьютер на стол и несколько раз провела руками по волосам, зарываясь пальцами в густые пряди.

В сереньком утреннем свете все вокруг выглядело настолько привычным и нормальным, что не хотелось верить ни во что дурное. К примеру, в обосновавшегося в Дублине серийного убийцу, заставлявшего людей посредством разных манипуляций и под угрозой оружия проделывать ужасные вещи. Рейли, пытавшаяся проникнуть в больное сознание преступника, подумала, что этому типу недостаточно убивать свои жертвы; помимо всего прочего, он подвергал их и нравственным мучениям.

Рейли посмотрела на часы. Вот дерьмо: уже семь пятнадцать! А ведь ей следовало сегодня приехать в лабораторию пораньше, чтобы подготовиться к намечавшейся во второй половине дня межведомственной встрече, на которой, она знала, ее просто забросают вопросами. Особенно будет усердствовать полиция в лице своего представителя — язвительного О’Брайана.

Поеживаясь от озноба, Рейли поднялась на ноги и нетвердой походкой невыспавшегося человека отправилась в ванную, развязывая на ходу пояс халата. Включив душ и сделав воду похолоднее, она отважно встала под упругие ледяные струи, надеясь, что подобное омовение окончательно разбудит ее.

Выйдя из ванной, она быстро оделась и зачесала волосы назад, скрепив их на затылке резинкой. С завтраком придется повременить; впрочем, если очень уж захочется есть, всегда можно перехватить что-нибудь в столовой для обслуживающего персонала. Схватив со стоявшего в прихожей столика сумку, мобильный телефон и ключи, она вдруг замерла, заметив, что куда-то подевалась ее идентификационная карточка сотрудника ОСЭГ. Рейли всегда оставляла ее на этом столе, входя в квартиру. В следующий момент она попыталась вспомнить, что делала вчера вечером, после того как открыла дверь ключом. Может, нарушила привычную рутину и сунула карточку в другое место? Если, конечно, карточка вообще находилась при ней. Вспоминать было трудно, поскольку все дни и вечера походили друг на друга как братья-близнецы. Решив, что оставила ее вчера пришпиленной к лацкану рабочего халата, Рейли торопливо вышла из квартиры.



— Вы свалились прямо как снег на голову! — Находившийся с утра на дежурстве Симпсон с удивлением посмотрел на Рейли, когда та, миновав проходную, торопливо зашагала по коридору к лифтам.

Рейли остановилась и с не меньшим удивлением посмотрела на Симпсона:

— Почему «как снег на голову»? Наоборот, я сегодня утром даже немного опоздала. — Она повернулась и опять было двинулась к лифтам, но голос охранника вновь заставил ее остановиться.

— Что значит «я сегодня утром даже немного опоздала»? — осведомился Симпсон, чье удивление постепенно трансформировалось в изумление. — Вы же сегодня пришли даже раньше меня.

Рейли повернулась на каблуках и пристально посмотрела на охранника:

— Что такое? Что вы хотите этим сказать?

Симпсон как-то странно взглянул на нее, а потом взял со стола и продемонстрировал толстую регистрационную книгу в голубой обложке:

— Взгляните. Ваш приход здесь уже зафиксирован.

Рейли быстро подошла к столу дежурного и заглянула в регистрационную книгу.

Она и в самом деле была зарегистрирована, причем в разделе «время прихода» стояло: 7:00.

Рейли пристально посмотрела на охранника:

— Не знаю, кого вы записали здесь под моим именем, но уж точно не меня.

Симпсон снял фуражку и с озадаченным видом поскреб лысину.

— Может, выходили за кофе или еще по какой надобности и из-за всей этой суеты время прихода вылетело у вас из головы? — Он говорил крайне неуверенно, и сторонний наблюдатель сразу бы заметил, что безапелляционное заявление Рейли повергло его в смущение.

Рейли покачала головой.

— Ничего подобного. Я только что пришла.

— Кто же в таком случае пришел раньше?

Рейли вспомнила исчезнувшую идентификационную карточку и ощутила в районе солнечного сплетения неприятную сосущую пустоту.

— Вы можете сказать хоть что-нибудь о человеке, записавшемся под моим именем в регистрационной книге? — торопливо осведомилась она, стараясь не выказывать овладевшего ею волнения. — Я имею в виду женщину, которую приняли за меня?

— Как я уже говорил, меня не было на месте в это время, так как моя смена началась всего полчаса назад. До моего прихода регистрацией посетителей ведал ночной дежурный Мюррей. — Теперь на лице Симпсона удивление и смущение уступили место беспокойству. Похоже, он опасался, что случившееся недоразумение может стать для него источником больших неприятностей. — Видимо, это какая-то ошибка, которая очень скоро разъяснится. Я бы на вашем месте не стал так из-за этого переживать.

Но Рейли, не видевшая более необходимости в продолжении этого разговора, уже во весь дух бежала к лифтам.

— К нам проник неизвестный, возможно, подозреваемый в убийстве! — крикнула она на ходу. — Немедленно звоните в полицию. — Она несколько раз нажала на кнопку вызова лифта, словно это могло заставить его ехать быстрее. Наконец через пару минут, показавшихся вечностью, кабинка спустилась на первый этаж, и Рейли вошла в лифт. — Если заметите подозрительное лицо, — бросила она напоследок Симпсону, — даже не пытайтесь остановить его или задержать самостоятельно.

Когда двери закрылись и лифт поехал вверх, Рейли мысленно послала ко всем чертям и Дублин, и Ирландию, где, в отличие от Штатов, сотрудникам экспертной группы запрещалось носить оружие. Хотя она сильно сомневалась, что нежданный гость или гостья все еще находится в рабочем помещении, ей не хватало уверенности, которую придавала заряженная пушка. Стрелять Рейли умела — обучению стрельбе в Академии ФБР уделялось большое внимание. Вместо этого ей оставалось одно: действовать в затруднительных обстоятельствах так, как учил Дэниел, — то есть полагаясь на интуицию.

Выйдя из лифта, она быстро посмотрела сначала направо, затем налево, но не заметила ни малейшего движения. Равным образом ее слух не уловил никаких подозрительных шумов или шороха — слышалось лишь негромкое пощелкивание горевших в коридоре флуоресцентных ламп. Коридор, как всегда в это время, был совершенно пуст — сотрудники ОСЭГ обыкновенно подтягивались на службу между восемью тридцатью и девятью часами утра. Что же следует проверить в первую очередь — офис или лабораторию?