Женщина покраснела.
— Да, я решила воспользоваться его отсутствием, чтобы навести здесь порядок. Приготовить жилье к его возвращению.
— Очень любезно с вашей стороны — не говоря уже о больших трудах. Пожалуй, попрошу вас как-нибудь присмотреть и за моей квартирой, — пошутил Дэниел.
Миссис Келли покраснела еще больше, и Крис подумал, что эта трудолюбивая дама неравнодушна к Майку Стилу. Впрочем, глядя на ее неосознанное кокетство, вызванное появление обаятельного Дэниела Форреста, сторонний наблюдатель наверняка пришел бы к выводу, что миссис Келли отнюдь не обладает иммунитетом по отношению к чарам и других мужчин.
— К сожалению, он вряд ли даже заметит это, — пожаловалась миссис Келли. — Не мне вам объяснять, какими иногда бывают мужчины. Но все равно хорошо, что он вернется в чистую квартиру. Хотя даже не сказал, когда она привезет его назад.
— Она? — словно эхо откликнулся Крис.
— Кто же еще? — Теперь лицо миссис Келли выражало стойкое неодобрение. — Возможно, эта мисс ваша подруга и все такое, но я вам прямо скажу: мне не нравится, что подобные молодые особы появляются здесь только тогда, когда им удобно. Она могла бы сделать для отца куда больше, появляясь здесь регулярно, но вместо этого сваливается будто снег на голову и, вырвав его из привычной обстановки, увозит куда-то с собой на несколько дней. Но вот вопрос: кто будет присматривать за ним все остальное время? Вдруг он заболеет или ему потребуется помощь?
Крис и Дэниел быстро обменялись взглядами.
— А как вы узнали об этом, миссис Келли? — спросил Крис. — Ну, что он будет находиться в отъезде несколько дней?
— Похоже, дочь решила устроить для него нечто вроде небольшого отпуска, и я сказала ему, что в его отсутствие пригляжу за квартирой. Об этом, ясное дело, молодая леди не побеспокоилась.
— А вы сами видели дочь Майка? — осведомился Дэниел, надеясь получить описание внешности особы, увезшей хозяина дома.
— Видела, — ответила женщина. Крис, читая между строк, понял, что, к счастью для них, миссис Келли довольно внимательно наблюдала за Майком Стилом и его жилищем. — Впрочем, только когда они уезжали. Она сидела в машине за рулем, и я тогда еще подумала, что они совершенно не похожи друг на друга. Ничто в ее внешности, манерах или голосе не говорило о том, что это его дочь. Вот вторая дочь — совсем другое дело.
Крис быстро посмотрел на нее:
— Вторая дочь?
— Ну да — та, что постарше. Кажется, работает на копов или что-то вроде этого. Вот она — копия отца, в то время как младшая…
— Миссис Келли! Майк Стил лично говорил вам, что уезжает на несколько дней со своей дочерью?
Уловив в голосе Криса напряжение, миссис Келли заколебалась:
— Как вам сказать? Пожалуй, что и нет. Но кажется, вы сами упомянули об этом…
— Благодарю вас, миссис Келли, вы нам очень помогли, — вступил в разговор Дэниел, ловко прерывая излияния соседки. Потом, проводив ее к двери, добавил: — Уверен, что Майк, когда вернется, непременно придет поблагодарить вас.
Когда миссис Келли ушла, Крис в замешательстве провел рукой по волосам, не зная, что и думать.
Согласно показаниям соседки Стил уехал на несколько дней с ближайшей родственницей или по крайней мере с женщиной, которую хорошо знал, из чего следовало, что Рейли не о чем волноваться. Все это, конечно, прекрасно, но откуда вдруг взялась младшая дочь?
— Ну и как вы на все это смотрите? — спросил он Дэниела, когда тот вернулся в комнату. — Складывается впечатление, что Майк просто уехал на несколько дней и Рейли не о чем беспокоиться.
Вид у профилировщика был чрезвычайно задумчивый.
— На самом деле все наоборот, — произнес он весьма мрачным тоном.
— Что вы имеете в виду? Слышали, что сказала миссис Келли? Стил уехал с женщиной, которую знал, а не с каким-нибудь кошмарным убийцей.
Форрест невесело посмотрел на него:
— С кем-то, кого он знал, — да. Но если это та особа, о которой я думаю, то у Рейли есть все основания для беспокойства. Причем куда большие, чем можно себе представить.
Глава тридцать вторая
В штаб-квартире ОСЭГ Рейли рассеянно выслушивала упреки Гормана по поводу применения неапробированных методов в его отсутствие, размышляя о его неожиданном родстве с Люси. Время от времени она словно выпадала из окружающей обстановки и молила Бога, чтобы Крис добрался до Майка и обнаружил того на диване в целости и сохранности.
Хотя никаких имен в послании преступника не называлось, она всем своим существом чувствовала, что оно адресовано ей и, опосредованно, отцу. Дэниел прав: преступник открыто избрал своей жертвой Рейли и ее семейство. Но откуда он так много о ней знает?
«Потеря одного родителя — несчастье…»
Мысли перенесли ее в тот ужасный день, который сначала мало чем отличался от других, но впоследствии оказал столь разрушительное воздействие на всю их семью и до сих пор преследовал ее в снах.
К тому времени мать Рейли и Джесс не появлялась на их горизонте уже много лет, и девочки не имели ни малейшего представления, где обретается Кэсси и почему ушла от них. С детских лет они привыкли к частой смене настроений матери, а также к тому, что она время от времени неожиданно исчезала из дому. Но когда в один прекрасный день Кэсси ушла и не вернулась, Рейли в миг озарения поняла, что отныне их жизнь должна круто измениться. Впрочем, Майк хранил по этому поводу молчание, так что в их семье это происшествие всегда было окутано тайной.
Но по мере того как сестры взрослели, у них в головах, особенно у Джесс, все чаще стал возникать вопрос, что же все-таки случилось с Кэсси. И хотя Рейли никогда не обращалась за разъяснениями к отцу, у нее тем не менее сложилось убеждение, что их беспокойная мамаша убежала с каким-то мужчиной.
Призраков, не говоря уже о чудовищах, в шкафу не спрячешь и не удержишь, и в тот год ее любопытная сестра проявляла все большую настойчивость в стремлении точно узнать, почему Кэсси ушла из семьи.
— Забудь об этом, — неоднократно говорила ей Рейли, но только зря тратила слова. Когда Джесс что-нибудь забирала себе в голову, то носилась со своей идеей, как собака с костью.
В один прекрасный день Рейли отправилась на автомобильную прогулку. Отец подарил ей на совершеннолетие автомобиль, и дочь, зная, каких трудов ему это стоило, очень ценила этот подарок — маленькую двухдверную «мазду», о которой Майк говорил, что она ездит на рисе. Но Рейли все равно любила свой маленький ярко-красный автомобильчик, поскольку, во-первых, это был подарок отца, а во-вторых, принадлежал только ей одной.
Время близилось к ленчу, движение на дороге было небольшое, и Рейли наслаждалась поездкой. Когда она остановилась на перекрестке, потому что загорелся красный свет, ей на мобильник неожиданно позвонила Джесс.
— Рейли? Это Джесс! — выкрикнула сестра возбужденным, с истерическими нотками тоном. — Знаешь, где я? У мамы дома…
— У мамы?.. Ты что — с ума сошла? — вопросила изумленная Рейли. — Как ты там оказалась?.. И вообще… Где это? — Ее мысли мчались со скоростью курьерского поезда. Оказывается, Джесс выследила мать. И не просто выследила, но и поехала к ней на квартиру.
— Рейли, ты мне нужна. Я хочу, чтобы ты немедленно сюда приехала. — В голосе Джесс звучало такое отчаяние, какого Рейли не слышала в ее тоне с дошкольного возраста.
— Куда? Джесс, я тебя не понимаю. Где ты находишься?
— Рейли, я хочу, чтобы ты приехала сюда сию же минуту. — Истерические нотки в голосе Джесс как по волшебству исчезли, и странное спокойствие, с каким она продолжала говорить, напугало Рейли еще больше. Что-то случилось. Их мать никто не назвал бы предсказуемой женщиной, и, уж конечно, она совсем не походила на обычную домохозяйку. Рейли заподозрила, что воссоединение матери с дочерью произошло не совсем так, как запланировала Джесс.
— Хорошо, дорогая, успокойся и расскажи, где находишься. Как мне туда добраться?
Рейли с широко раскрытыми глазами слушала Джесс, рассказывавшую, как доехать до места, находившегося на расстоянии какой-нибудь мили. Неужели Кэсси все это время жила в районе залива? Рейли почему-то всегда считала, что мать подалась на восток, откуда была родом. И вот теперь выяснилось, что все эти годы она жила рядом с ними, но ни разу не попыталась вступить в контакт с ней или с Джесс. Впрочем, всякий, кто хорошо знал Кэсси, сказал бы, что это вполне в ее характере.
Рейли развернула машину, выехала на фривей и покатила в указанном сестрой направлении. Она не имела представления, как Джесс установила местонахождение матери, но, зная упорство сестры в достижении цели, не удивлялась этому.
Постоянно прибавляя скорость, Рейли неслась по фривею, силясь представить себе, что ждет ее впереди и почему Джесс, разговаривая с ней, то впадала в истерику, то становилась неестественно спокойной. Похоже, Кэсси, увидев дочь, не захотела разыгрывать счастливую мамашу — семейные ценности не были у нее в почете.
Прошло совсем немного времени, а она уже пробиралась на своей машинке по хитросплетению узких унылых улиц, остановившись через несколько минут около строения, адрес которого ей дала Джесс. Дом в миссионерском стиле с розовыми оштукатуренными стенами ничем не отличался от десятков таких же домов, выстроившихся в ряд на тихой пригородной улице.
Рейли с минуту сидела в машине, осматриваясь и стараясь успокоиться. Неужели ее мать — женщина, давшая ей жизнь, которую, впрочем, она не видела с восьми лет, живет здесь? Квартал, где обосновалась Кэсси, показался Рейли настолько заурядным, скучным и захолустным, что она никак не могла совместить образ матери с подобным окружением. С другой стороны, чего она, собственно, ожидала?
Выбравшись наконец из машины, Рейли заперла дверь и направилась ко входу, оглядываясь по сторонам в надежде увидеть Джесс. Она не заметила вокруг ни единой живой души, но успела разглядеть, что передняя дверь не заперта.
Осторожно приблизившись к крыльцу, Рейли всем своим существом ощутила разливавшееся в воздухе странное напряжение. Она стала медленно подниматься по ступенькам. На веранде, как и в других похожих домах, висела на цепях деревянная скамья, медленно раскачивавшаяся от налетевшего с залива бриза, и стоял выкрашенный белой краской небольшой деревянный стол, на котором красовались два высоких стакана с недопитыми коктейлями. Лед в стаканах растаял, и образовавшийся на стенках конденсат стекал редкими каплями на стол.