Королеве совет, как себя вести. Он считает крайне ответственной эту встречу в общей ситуации. Он старается Королеву настроить. Еще он все время прислушивается, не войдет ли Гамлет.
Королева
Не бойтесь. Положитесь на меня.
Он, кажется, идет. Вам надо скрыться…[90]
Музыка. Полоний становится за ковром. Входит Гамлет. Королева встает ему навстречу, может быть, доброжелательно. Это его еще больше задевает. Он видит, что совесть ей ничего не говорит. Гамлет поражен, что мать устроила против него заговор. И он не будет вбегать и целовать руку. Он пришел для очень жесткого разговора. В глубине сцены актер с флейтой играет печальную мелодию.
Разговаривая с Гамлетом, Королева готовится ко сну перед зеркалом. Делает себе белую маску из крема на лицо. Зеркало — это образ хороший. Шекспир часто его употребляет. Гамлет с актерами говорит про театр, и тоже образ — зеркало. А у нее — настоящее, она же женщина. Наливает стакан воды, потом в сцене, когда она увидит, что с Гамлетом припадок, приложит ему компресс.
Гамлет
Ну, матушка, чем вам могу служить?[91]
Королева
Зачем отца ты оскорбляешь, Гамлет?
Королева не знает, как назвать нового мужа. «Королем» назвать неудобно. «Дядей» назвать нельзя. И она делает первую грубую ошибку. Вместо того, чтоб сказать «дядя», она смертельно оскорбляет Гамлета, называя своего нового мужа отцом Гамлета. Это возникает от неловкости ситуации. Такие оплошности делаются от несвободы. Она искала слова и неудачно нашла.
Гамлет
Зачем отца вы оскорбили, мать?
Королева
Ты говоришь со мною, как невежа.
Гамлет
Вы спрашиваете, как лицемер.
Королева
Что это значит, Гамлет?
Она очень обижена: «Почему ты так со мной себя ведешь? Ну, умер отец, но я имею право на счастье? Я не ушла в монастырь, я вышла замуж еще раз — вот и все». Тут помогает то, что она намазывает кремом лицо во время разговора. Ее лицо становится белым, мертвое лицо, как маска.
Гамлет
Что вам надо?
Она поражена, как сын себя ведет. Почему такая стена? Стена холода и презрения.
Королева
Ты помнишь, кто я?
Гамлет
Помню, вот вам крест.
Вы королева, в браке с братом мужа
И к моему несчастью, мать моя.
Он не хочет говорить. Он только коротко отвечает. А потом он не выдерживает.
Королева
Так пусть с тобой поговорят другие.
Тут она не как мать, а как королева говорит. И Гамлет меняет тактику, и сцена меняется:
Гамлет
Ни с места! Сядьте. Я вас не пущу.
Я зеркало поставлю перед вами,
Где вы себя увидите насквозь.
Гамлет ведет ее за плечи. Гертруда с нарастающим страхом смотрит на сына, а сын смотрит мимо матери. Он пристально вглядывается в колыхание занавеса, замечает, что их подслушивают. Вынимает кинжал.
Королева
Что ты задумал? Он меня заколет!
Не подходите! Спасите!
Королева хочет вырваться, Гамлет ее не пускает.
Полоний за занавесом кричит: «Стража! Эй! На помощь!»
Гамлет
(отходит, обнажая шпагу)
Ах так? Там крыса? Крыса! Крыса![92]
Рисунок 18
Рисунок 19
Рисунок 20
Гамлет увидел, что занавес заходил. Он в полной уверенности, что это Король. Гамлет вдруг молниеносным ударом кинжала протыкает трепещущую ткань занавеса. Потом вытаскивает окровавленный кинжал и бросает в могилу.
Полоний за занавесом кричит: «А-а-а!» — и тащит занавес на себя, медленно падает и стонет. Занавес очень быстро поворачивается в такт музыкальному акценту, чтобы обнаружить зрителю изнанку — Полония, убитого кинжалом, — и тут же встает обратно в исходное положение.
Пауза.
Гамлет
На пари — готово!
Королева
Что ты наделал!
Гамлет
Разве там стоял король?
Королева
Как ты жесток! Какое злодеянье!
Гамлет
Не больше, чем убийство короля
И брак законный с братом мужа, леди.
Королева
Убийство короля?
Гамлет
Да, королева!
Гамлет поднимает над Полонием занавес, обнаруживает свою ошибку. Вот здесь оценка требуется огромная. И дальше разговаривая с матерью, он говорит очень осторожно, потому что при мертвеце по-другому надо говорить. Он только что убил человека. Мало того, он убил отца своей возлюбленной. Значит, в разговоре с матерью есть два объекта: мертвый Полоний и тень отца. Королева стоит над трупом. Гамлет — в стороне. Потом он встает на колени, смотрит на Полония и говорит монолог:
Прости, вертлявый, глупый хлопотун.
Тебя я спутал с кем-то поважнее.
Я метил в высшего. Прими свой жребий!
Ты видишь, суетливость не к добру.
Взглянул на мать и увидел, что она в ужасе.
А вы садитесь. Рук ломать не надо.
Я сердце вам сломаю, если все ж
Оно из бьющегося материала,
И пагубные навыки не сплошь
Его от жизни в бронзу заковали.
Слушая его, Королева в ужасе отползает от трупа. Гамлет видит это и сбрасывает труп в могилу.
Королева
Что я такого сделала, что ты
Так груб со мной?
Гамлет
Вы сделали такое,
Что угашает искренность и стыд,
Шельмует правду, выступает язвой
На лбу невинности и чистоты
И превращает брачные обеты
В посулы игроков. Краснеет небо,
И звезды мира, хмурясь, смотрят вниз,
Как в Судный день, завидев ваш поступок.
Королева
Нельзя ль узнать, в чем дела существо,
К чему так громко предисловье?
Гамлет очень жестко с матерью говорит: «Вот первый муж, а это ваш второй. Как вы могли спуститься до такого!» То есть оказывается, что в этом смысле он очень действенный человек. У него сдерживающие факторы другие — что «вдруг мои обвинения вызваны моей депрессией и разочарованием в мире».
Королева — А. Демидова, Гамлет — В. Высоцкий. Фото В. Ахломова
Гамлет
Вот два изображенья: вот и вот.
Один у нее на груди, а другой — у него на монете. В его честь уже монета выпущена: «Новый король Клавдий Первый».
На этих двух портретах — лица братьев.
Ваш первый муж. А это ваш второй.
Он словно колос, пораженный порчей,
В соседстве с чистым. Где у вас глаза?
Как вы спустились с этих горных пастбищ
К таким кормам? На что у вас глаза?
Ни слова про любовь. В лета, как ваши,
Живут не бурями, а головой.
Какой же дьявол среди бела дня
Вас в жмурки обыграл и одурачил.
Стыдливость, где ты? Искуситель — бес,
Когда так властны страсти над вдовою,
Что требовать от девушек стыда?
Какой пример вы страшный подаете
Невестам нашим!
Весь монолог Гамлет должен на одном дыхании говорить, потому что это чистый выплеск. Тут Гамлета прорвало, потому что он поражен ее самообладанием. Как будто она ничего не понимает. Это быстрый град упреков. Он мог пять минут ей говорить, что она делает. Она прервала его.
Королева
Гамлет, перестань!
Ты повернул глаза зрачками в душу,
А там повсюду пятна черноты,
И их ничем не смыть!
Вот первое прозрение Королевы. Она в ужасе от содеянного, в слезах ломает руки, извивается и корчится на своем ложе — на деревянном гробе. Ее лицо белое от ночного крема, как посмертная маска. Она вся зареванная, размазывает платком крем, стирая все это с себя. С этого момента она не знает, что ей делать. И наверное после этой сцены все кончено с Королевой.
Гамлет
Валяться в сале
Продавленной кровати, любоваться
Своим паденьем…
Королева
Гамлет, пощади!
Твои слова, как острия кинжалов
И режут слух.
Гамлет
…с убийцей и скотом,
Не стоящей одной двухсотой доли
Того, что тот. С петрушкой в королях,
С карманником на царстве. Он завидел
Венец на полке, взял исподтишка
И вынес под полою.
Королева
Гамлет, сжалься!
Гамлет
Король лоскутный…[93]
Входит Призрак. Занавес тихо двигается, как штора, по диагонали. Штора отодвинулась и обнаружила Призрака. Королева сидит слева на гробе. Второй гроб — в могиле.
Под ваши крылья, ангелы небес! —
Что вашей статной царственности надо?
Ленивца ль сына вы пришли журить,
Что дни идут, а он под злую руку
Приказов ваших страшных не свершил?
Не правда ль?
Призрак
Цель моего прихода — вдунуть жизнь
В твою почти остывшую готовность.
Но посмотри, что с матерью твоей.
Она не в силах справиться с ударом.
Кто волей слаб, страдаете больше всех.
Скажи ей что-нибудь.
Рисунок 21
Рисунок 22
Гамлет
Что с вами, мать?
Королева
Нет, что с тобой? Ты смотришь в пустоту,
Толкуешь громко с воздухом бесплотным
И пялишь одичалые глаза.
Как сенные солдаты по сигналу,
Взлетают вверх концы твоих волос
И строятся навытяжку. О, сын мой,
Огонь болезни надо остужать
Невозмутимостью. Чем полон взор твой?
Мать считает, что он ненормальный, потому что она не видит ничего. Для нее отца нет. А он-то видит отца. Для Гамлета он собеседник, как мы вспоминаем умерших, думаем о них. Для Гамлета отец абсолютно реален. Для него нереален этот КОРОЛЬ.
Гамлет
Да им же, им! Смотрите, как он бел!
История его и эта бледность
Могли б растрогать камень. Отвернись.
Твои глаза мне душу раздирают.
Она рыхлеет, твердость чувств сдает,
И я готов лить слезы вместо крови.
Королева
С кем говоришь ты?
Гамлет
Разве вам не видно?
Королева