Лаэрт
Офелия, довольно вкруг тебя
Воды, чтоб доливать ее слезами.
Но как сдержать их? Несмотря на стыд,
Природа льет их. Ими вон исходит
Все бабье в нас. Прощайте, государь.
В душе пожар, а этот плач мой глупый
Мне портит все.
Рисунок 33
Лаэрт уходит в обнимку с Королем.[126]
Весь монолог Королевы — через Лаэрта. Ей, видимо, кто-то это рассказал, она же не смотрела, как та утонула. Она рассказывает об очень странной смерти. И могильщики потом это обсуждают, что туман какой-то: тут убийство или самоубийство. Она любила Офелию, она надеялась на брак Гамлета с Офелией. В этой пьесе все поверили в любовь из-за Полония, даже Король поверил, что, может быть, действительно это любовь. Но Король ошибся, и потом это заявил. Почему так трудно играть Шекспира? Потому что у него все время экстремальные ситуации.
Эльсинор. Кладбище. Из верхнего окна левого портала, хлопая крыльями, выскакивает и кричит горластый петух. Входят два могильщика с лопатами.[127]
(Звуки волынки)
Могильщики, расположившись в могильной яме между сценой и зрительным залом, между вечностью и современностью ведут неспешный разговор, поочередно отхлебывая водку из бутылки.
1-й могильщик. Нет, ты мне все-таки скажи. Правильно ли хоронить по-христиански ту, которая самовольно добивалась вечного блаженства?
2-й могильщик. Стало быть, правильно. Вот ты и копай ей живей могилу. Ее показывали следователю и постановили, чтоб по-христиански.
1-й могильщик. Статочное ли дело? Добро бы она утопилась в состоянии самозащиты.
2-й могильщик. Состояние и постановили.
1-й могильщик. Состояние надо доказать. Без него не закон. Вот, скажем, я теперь утоплюсь с намерением. Тогда это дело троякое. Одно — я его сделал, другое — привел в исполнение, третье — совершил. С намерением она, значит, и утопилась.
2-й могильщик. Ишь ты как, кум гробокопатель…
1-й могильщик. Нет, без смеха. Вот тебе, скажем, вода. Хорошо. Вот, тебе, скажем, человек. Хорошо. Вот, идет человек к воде и топится. Хочешь не хочешь, а он идет — вот в чем вопрос. Другое дело, ежели вода найдет на него и потопит, тогда он своей беде не ответчик. Значит, кто своей жизни не губил, тот в своей смерти неповинен.
2-й могильщик. Это по какой же статье?
1-й могильщик. Это о сысках и следствиях.
2-й могильщик. Хочешь знать правду? Не будь она дворянкой, не видать ей христианского погребения.
1-й могильщик. Вот то-то и оно. Верное твое слово. Чистая публика топись и вешайся, сколько душе угодно, а наш брат, верующий, и не помышляй. А насчет дворян я тебе вот что скажу — нет стариннее, чем садовники, землекопы и могильщики. Их звание — от самого Адама.
2-й могильщик. Разве Адам был дворянин?
1-й могильщик. Он первый носил ручное оружие.
2-й могильщик. Да брось болтать, ничего он не носил.
1-й могильщик. Как ты не понимаешь священное писание? В писании сказано: «Адам копал землю». Чем же он, голыми руками, что ли ее копал?
2-й могильщик. Я не могу знать.
1-й могильщик. Вот тебе еще вопрос. Только ты отвечай впопад, а не сможешь, то тогда я тебя повешу.
2-й могильщик. Валяй, спрашивай.
1-й могильщик. Кто строит крепче каменщика, корабельного мастера и плотника?
2-й могильщик. Строитель виселиц. Виселица переживает всех, попавших на нее.
1-й могильщик. Ей-богу, умница! Виселица — это хорошо. Но только хорошо для того, чье дело плохо. Вот ты сказал плохо, будто виселица крепче церкви. Вот для тебя она и хороша. Давай, теперь спрашивай ты.
2-й могильщик. Кто строит крепче каменщика, корабельного мастера и плотника?
Могильщики (Ф. Антипов, Р. Джабраилов).
Фото В. Ахломова
1-й могильщик. Вот и отвечай, и отвяжись.
2-й могильщик. А вот и скажу.
1-й могильщик. Ну?
2-й могильщик. Не могу знать кто.
Входят Гамлет и Горацио
и останавливаются в отдалении.
1-й могильщик. Не надсаживай себе этим мозгов. Сколько осла не погоняй, он шибче не пойдет. В следующий раз спросят тебя тоже самое — отвечай: могильщик. Его дома простоят до второго пришествия. Ну, да ладно, сбегай-ка за второй. Выйдешь, прямо, за углом.[128]
2-й Могильщик уходит.
1-й могильщик
(копает в могиле и поет)
Не чаял в молодые дни
Я в девушках души.
И думал, только тем одним
Они и хороши.
Одним и хороши.
(Продолжает копать могилу, тихо напевая)
Гамлет. Неужели он не сознает рода своей работы, что поет за рытьем могилы?
Горацио. Привычка, принц. Привычка ее упростила.
Гамлет. Это естественно. Рука чувствительна, пока не натрудишь.
1-й могильщик
(поет)
Но тихо старость подошла
И за руку взяла,
И все умчалось без следа
Неведомо куда. (2 раза)
(Выбрасывает череп)
Гамлет. Вот и второй.
2-й могильщик. (возвращаясь) А вот и вторая.
Гамлет. Представим себе, Горацио, что это череп законника. Ну и где же теперь его ключики и извороты, его уловки и умствования, его казуистика? Отчего терпит он удары этого малого и не привлекает его к судебной ответственности за оскорбление действием? Гм!
Я, пожалуй, заговорю с этим парнем. Любезный, это чья могила?
(Подходит к краю могилы)
1-й могильщик. Моя, сэр.
Гамлет. Да-да, я охотно верю, потому что лжешь ты из могилы.
1-й могильщик. А вы — не из могилы.
Гамлет. Нет.
1-й могильщик. Стало быть, она не ваша. А я — в ней, стало быть, она моя, и стало быть, я не лгу.
Гамлет. Для какого мужа праведна ты ее роешь?
1-й могильщик. Ни для какого.
Гамлет. Тогда для какой женщины?
1-й могильщик. Тоже ни для какой.
Гамлет. Для кого же она предназначена?
1-й могильщик. Для особы, сэр, которая была женщиной, а теперь, царство ей небесное, преставилась.
Гамлет. До чего досконален, каналья! Знаешь, Горацио, с этим народом надо держать ухо востро, а то пропадешь от двусмысленности. В последнее время я заметил, что мужики стали наступать на пятки дворянам. — Скажи, любезный, ты давно могильщиком?
1-й могильщик. А разве вы не знаете? С тех пор, как родился молодой Гамлет, который теперь сошел с ума и послан в Англию.
Гамлет. Вот те на! Зачем же его послали в Англию?
1-й могильщик. Да так, за умом и послали. Пускай поправит мозги. А не поправит, так там и это не беда.
Гамлет. Отчего так?
1-й могильщик. А так, что там все такие сумасшедшие.
Гамлет. А каким же образом он помешался?
1-й могильщик. Говорят, весьма странным.
Гамлет. Каким же именно?
1-й могильщик. Ну так, взял, да и сошел… с ума.
Гамлет. Да, но на какой почве?
1-й могильщик. Да все на той же, на нашей, датской. Я ведь здесь тридцать лет, с малолетства.
Гамлет. Скажи, любезный, а долго ли пролежит человек в земле, прежде чем сгниет?
1-й могильщик. Да как вам сказать? Если не протухнет заживо — сейчас такой покойник пошел, что едва дотягивает до похорон, — то лет семь-восемь продержится. Кожевенник, тот лет девять.
Гамлет. Отчего же этот дольше других?
1-й могильщик. А видите, сударь, шкура-то у него так выдублена промыслом, что долго устоит против воды. А вода, надо вам сказать, самый первый враг вашему брату, покойнику, когда преставитесь, конечно. Вот, этот череп пролежал в земле двадцать три года.
Гамлет. Чей он?
1-й могильщик. Да так, шалопая одного окаянного, бутылку рейнского раз мне на голову вылил. Чей бы вы думали?
Гамлет. Ну откуда ж мне знать?
1-й могильщик. Этот череп Йорика, королевского шута.
Насаживает череп на черенок торчащей вертикально лопаты, так что череп оказывается на уровне Гамлетова лица, а пустые глазницы — на уровне Гамлетовых глаз, и монолог превращается как бы в дружественный и скорбный диалог с Йориком.
Гамлет. Этот?
1-й могильщик. Этот самый.
Гамлет. Дай взгляну.
Подходит, наклоняется к черепу и разговаривает с ним.
Бедняга, Йорик! Я знал его, Горацио. Это был человек необыкновенного остроумия, неистощимый на выдумки. Тысячи раз он таскал меня на спине. А теперь это само отвращение и тошнотой подступает к горлу. Вон там должны были двигаться губы, которые я целовал. Где же теперь твои смешные выходки, твои нелепые каламбуры, твои анекдоты? Где заразительное веселье, охватывавшее всех за столом? Что? Ничего взамен, чтобы позубоскалить над собственной беззубостью? Полное расслабление?
(Пауза. Звуки волынки)
Скажи мне, Горацио.
«Бедняга Йорик!..» Гамлет — В. Высоцкий, 1-й могильщик — Ф. Антипов. Белград, сентябрь 1976 г. — Гамлет в театре «Atelje 212»
Горацио. Что именно, принц?
Гамлет. А что, Александр Македонский представлял в земле такое же зрелище?
Горацио. Да, в точности.
Гамлет. И так же дурно пахнул? Фу!
Гамлет снимает череп с древка, закутывает его в белый платок и кладет наземь.
Горацио. Да, в точности, принц.
Гамлет. До какого ничтожества можно опуститься, Горацио! Что, например, мешает нам вообразить судьбу Александрова праха шаг за шагом, примерно так: Александр жил, Александр умер, Александра похоронили, Александр стал прахом, прах — земля, из земли добывают глину. Почему, например, глине, в которую он превратился, не оказаться в затычке от пивной бочки?
Истлевшим Цезарем от стужи
Заделывают дом снаружи.
Пред кем весь мир лежал в пыли,
Торчит затычкою в щели.
1-й могильщик. Торчит затычкою — это ничего.
Гамлет. Но, тише! Отойдем! Идет король! (Прячет череп)
Входит шествие со священником во главе, за которым несут гроб с телом Офелии. Лаэрт, провожатые, Король, Королева и их свита. Печально пронзительные звуки волынки.