Таганский Гамлет. Реконструкция легенды — страница 23 из 51

Гамлет. Кто? Король?

Озрик. Хм… Лаэрт. Это можно было бы немедленно проверить, если бы ваше высочество соблаговолили ответить.

Гамлет. А если я отвечу нет?

Озрик. Я хотел сказать, если ваше высочество ответит согласием.

Гамлет. Ну, что ж! Сейчас время моего отдыха, я буду прогуливаться по галерее. Пусть принесут рапиры. Если молодой человек согласен, и король не изменил своего намерения, я постараюсь выиграть пари короля. Ну, а если нет, мне достанутся только стыд и не отбитые удары противника.

Озрик. Можно ли именно так передать ваши слова?

Гамлет. Да-да, именно так. С прикрасами, какие вам заблагорассудятся.

Озрик. Поручаю себя в своей преданности вашему высочеству.

Гамлет. Честь имею…

(Тревожная музыка)

Озрик. Честь имею…

Гамлет. Честь имею!


Озрик уходит.


Горацио. Побежал нововылупленный со скорлупкой на головке.

Гамлет. Мне даже кажется, он и материнской груди не брал иначе, как с расшаркиванием. А впрочем, таковы все они, нынешние. Они ухватили общий тон, и он выносит их на поверхность среди невообразимого водоворота вкусов. А подуй на них легонько — и пузырей как не бывало.


(Тревожная музыка)


Входит Лорд.


Лорд. Принц, его величество государь посылал к вам с приветом молодого Озрика, который сообщил, что вы ждете его в зале. Государь послал узнать, остаетесь ли вы при желании биться с Лаэртом или думаете отложить.

Гамлет. Я не привык менять своих намерений. Они приноровлены к желаниям короля. Здесь или где угодно, лишь бы я чувствовал себя так же хорошо, как теперь.

Лорд. Тогда король, королева и остальные сейчас пожалуют вниз.

Гамлет. В добрый час.

Лорд. Королева — ваша матушка — желала бы, чтобы перед состязаньем вы помирились с Лаэртом.

Гамлет. Она учит меня добру.

Лорд. Честь имею.


(Тревожная музыка)


Гамлет. Честь имею.


Лорд уходит.


Горацио. Я думаю, что вы проиграете заклад, принц.

Гамлет. Да нет, не думаю. С тех пор, как он уехал во Францию, я постоянно упражнялся. А потом, еще льгота в мою пользу. Я выиграю. Но ты не поверишь, Горацио, как нехорошо на душе у меня! А впрочем, так, пустое.

Горацио. Нет, напрасно вы так думаете, принц.

Гамлет. Ничего особенного. И вместе с тем, какое-то предчувствие, которое остановило бы женщину.

Горацио. Если у вас душа не на месте, вы слушайтесь ее. А я пойду к ним навстречу и предупрежу их, что вам не по себе.

Гамлет. Нив коем случае, Горацио. На все Господня воля. Даже в жизни и смерти воробья. Если чему-то суждено случиться сейчас (звонит в колокольчик Йорика) — значит, этого не придется дожидаться. Если не сейчас, все равно этому не миновать. Главное — вовремя подготовиться. (Звонит в колокольчик Йорика)

Если никто не может знать своего смертного часа (звонит в колокольчик), отчего не собраться заблаговременно. (Звонит в колокольчик Йорика) Будь что будет!


Схема движения занавеса. Положение 19


Звонит в колокольчик Йорика. Музыкальный акцент. Переход. Занавес отходит назад, открывая всю сцену. Гроб в могиле. Второй гроб — слева у портала.


Входят Гамлет, Лаэрт, Горацио и Озрик. Ритуальную формулу извинения перед Лаэртом Гамлет произносит, прыгая через детскую скакалку: разминается.[132]


Гамлет


Лаэрт, я вас прошу меня простить.

Собравшиеся знают, да и вам

Могли сказать, в каком подчас затменьи

Мое сознанье. Все, чем мог задеть

Я ваши чувства, честь и положенье,

Прошу проверить, сделала болезнь.

Ответственен ли Гамлет? Нет, не Гамлет!

Раз Гамлет невменяем и нанес

Лаэрту оскорбленье, оскорбленье

Нанес не Гамлет, Гамлет — не при чем.

Что ж тут виной? Его безумье.

А если так, то Гамлет сам истец.

А Гамлетов недуг — его ответчик.


Гамлет бросает скакалку Лаэрту. В свою очередь, такую же ритуальную формулу вежливого, но непреклонного ответа Гамлету Лаэрт проговаривает, прыгая через ту же веревочку.


Лаэрт


В глубине души,

Где ненависти, собственно, и место,

Я вас прощу. Иное дело честь:

Тут свой закон, и я прощать не вправе.

Пока подобных споров знатоки

Не разберут, могу ли я мириться.

Во всяком случае, до той поры

Ценю предложенную вами дружбу

И дружбой отплачу.


На этих словах Лаэрт незаметно для Гамлета намазывает ядом клинок.


Гамлет


Душевно рад.

И с легким сердцем принимаю вызов.

Приступим.


(Кричит)


Где рапиры?


Лаэрт


Мне одну.


Входят Король и Королева[133]. Музыка, гонг — сигнал к бою.

Король


Стой, Гамлет. Дай соединю вам руки.


Гамлет и Лаэрт жмут друг другу руки.


Гамлет


Для вас я очень выгодный соперник.

Со мною рядом ваше мастерство

Тем выпуклей заблещет.


(Лаэрт вырывает руку)


Лаэрт


Вы смеетесь.


Гамлет


Нет, честию своей клянусь вам, нет.


Король


Раздайте им рапиры,[134] Озрик.

— Гамлет,

Известны вам условья?


Гамлет


Государь,

Вы ставите на слабость против силы.


Король


Ха-ха!

Неправда. Я обоих вас видал.

Хоть он искусен, но дает вам фору.


Король и Королева возвращаются к занавесу. Садятся.


Лаэрт


Другую. Эта слишком тяжела.


Гамлет


Мне эта по руке. Равны ли обе?


Озрик


Да, милый принц.


Готовятся к бою.

И Лаэрт, и Гамлет — тренированные люди. И Высоцкий был тренированный человек, а Лаэрт (В. Иванов) был чемпионом Москвы по боксу. И Высоцкий делал гимнастические упражнения в сцене начала дуэли, когда они готовятся и выбирают шпаги. И это им помогало, потому что там идет разговор о том, что Гамлет в форме или не в форме, что последние две недели он много занимался. То есть в тексте есть предлог так сделать.


Король


Подать сюда вина.

При первом и втором его ударе

И отраженьи третьего — палить

В честь Гамлета со всех бойниц из пушек.

Король его здоровье будет пить.

Сейчас в бокал жемчужину он бросит

Ценнее той, которою в венце

Четыре датских короля гордились.

Подайте кубок мне. Пусть гром литавр

Разносит трубам, трубы — канонирам,

Орудья — небу, небеса — земле.

Тост короля за Гамлета. — Начнемте.

Вниманье, судьи! Просим не зевать!


Музыка. Гамлет и Лаэрт приветствуют оружьем друг друга. Гамлет с кинжалом в одной руке и с рапирой в другой останавливается у правой кулисы, Лаэрт — у левой. Тела напряглись, металл заблестел. Лицо Гамлета мрачно, движения — выжидающе медленны, будто засняты рапидом. Бьются. Фехтуют по-настоящему, но стоят в противоположных концах сцены и только бряцают оружием.


Гамлет


Удар.


Лаэрт


Отбито.


Гамлет


Судьи!


Озрик


Удар, удар всерьез.


Лаэрт


Возобновим.


Король


Стой, выпьем. — За твое здоровье, Гамлет!

Жемчужина твоя. — Вот — твой бокал.


Музыка. Король опускает жемчужину в бокал. Гамлету подносят бокал. Гамлет берет бокал вина, мать делает порыв, Король загораживает мать, Гамлет пьет, но не глотает, а полощет горло. Потом выплевывает, и смотрит на Короля. Гамлет понимает, что тут может быть яд, и он все время проверяет Короля, как и в «Мышеловке». Он ищет доказательства, он боится ошибиться. И в этом и есть его высокая гуманность.

Гамлет


Не время пить. Продолжим. Защищайтесь!


Бьются в противоположных концах сцены.


Опять удар. Не правда ли?


Лаэрт


Удар.

Не отрицаю.


Король


Сын наш побеждает.


Королева


Дай, Гамлет, оботру тебе лицо.

Вот мой платок. Как ты разгорячился!

Я, королева, пью за твой успех.


Король


Не пей вина, Гертруда!


Королева


Я пить хочу. Прошу позволить мне.


Музыка. Король пытается помешать ей, но оттолкнув руку Клавдия, Гертруда выпивает большими, жадными глотками бокал с отравленным вином до дна, потом застывает в терпеливом ожидании искупительной смерти.


Король

(в сторону)


В бокале яд! Ей больше нет спасенья!


Лаэрт


А ну, теперь ударю я.


Король


Едва ль.


(Бьются)

Озрик


Оба мимо.


Лаэрт


Так вот же вам!


Клинок промахнувшегося Лаэрта глубоко вонзается в портал, обшитый старым деревом. Гаснет свет. Музыка.


Гамлет


Теперь, Лаэрт, прошу без баловства!

Я попрошу вас нападать как надо,

Боюсь, вы лишь играли до сих пор.


Лаэрт


Вы думаете? Ладно.


Гамлет и Лаэрт бьются. В разгар поединка бойцы втыкают рапиры в пол и меняются местами и рапирами. Сбрасывают свитера. Оба по пояс голые. Отравленная рапира наносит теперь смертельный укол и Лаэрту.


Король


Разнять их! Так нельзя.


Музыка. Гамлет ранит Лаэрта. Королева, внезапно надломившись, падает навзничь головой на мечи.[135]


Озрик


На помощь к королеве!


Король


Обморок простой при виде крови.


Горацио


Откуда кровь, мой принц?


Озрик


Откуда кровь, Лаэрт?


Лаэрт


Кулик попался.

Я ловко сети, Озрик, расставлял

И угодил в них за свое коварство.


Гамлет


Что с королевой?


Король


Обморок простой

При виде крови.


Королева


Нет, неправда, Гамлет, —

Питье! Питье! Отравлено питье!


Ей зажимают рот. Умирает.


Гамлет


Средь нас измена. Кто ее виновник?