Таинства ночи — страница 43 из 63

— А у тебя что, есть идеи получше?

— Нет.

— Замечательно. Тогда перестань критиковать мой план, пока в твоей изумительной голове не родится что-нибудь получше.

— Идет. Никаких нападок на твой план, пока мне не удастся придумать что-нибудь получше. Где мои штаны?

— На. — Она сунула ему джинсы. Мерси быстро собрала его вещи.

— Ботинки промокли. Я поеду босиком. — Крофт хмурясь оглядывался по сторонам.

— Ладно. Я соберу свои вещи. Оставайся здесь и не двигайся, понял?

Он посмотрел на Мерси.

— Ты можешь перестать разговаривать со мной так, будто я напившийся муж, который только что опозорил тебя перед всеми гостями на вечеринке? Я уже почти пришел в себя.

— Не беспокойся, я пока еще не считаю тебя своим мужем. А теперь держи это. — Она сунула сумку ему в руки. — Я быстро.

Через несколько минут Мерси была готова. Ее вещи торчали из-под крышки маленького чемодана, куда она запихнула и злосчастную «Долину». Когда она вошла, Крофт стоял там, где она оставила его, и улыбался.

— Я не двигался.

— Думаешь, сейчас сможешь? — обеспокоенно спросила она его. И хотя его трясло уже не так сильно, как прежде, однако вид был такой, словно он сейчас рухнет.

— Указывайте путь, леди-командир. У меня все еще не родился план получше.

— Где у тебя ключи от машины?

Крофт на секунду задумался,

— Здесь. — Он расстегнул свою сумку и протянул Мерси ключи.

Когда Мерси брала их, то почувствовала, что ее руки тоже трясутся. Отвратительно, отчитала она себя. Но все равно поведет машину она. Ничего, завтра они будут далеко отсюда, и она отдохнет. А сейчас надо держаться. Никто их не спасет. Вся ответственность лежала на ней. Хорошо еще, что Крофт перестал возражать.

— Отлично, пора приступать к выполнению следующего пункта плана: побег.

Они вышли из комнаты. Коридор был совершенно пуст. Смех, музыка и голоса раздавались так же громко, как и раньше. Мерси повела Крофта по покрытому ковром коридору к лестнице, ведущей к черному ходу.

Они никого не встретили, однако, когда выскользнули в холодную ночь, две тени выросли прямо перед ними.

— Собаки, — прошептала Мерси, мгновенно останавливаясь. — Я думала, они будут на цепи.

Доберманы не издали ни звука, однако их маленькие уши насторожились. Они подходили все ближе и ближе. Мерси отскочила назад.

Крофт не шевельнулся. Вместо того он протянул руку к одному из доберманов.

— Спокойно, мальчик, — мягко сказал он. — Мы просто вышли подышать свежим воздухом.

Он говорил с животными таким тихим и мягким голосом, что Мерси едва могла расслышать его слова.

Собаки склонили головы, внимательно слушая. Даже если они и собирались напасть на них, то теперь, видимо, передумали.

— Все в порядке, — наконец сказал Крофт Мерси. — Они не побеспокоят нас.

— Ты уверен?

— Я уверен.

— Мне никогда не нравились доберманы, — прошептала Мерси, проходя мимо животных. — Они всегда выглядят так, словно готовы в любой момент разорвать тебя на кусочки.

— Они действительно готовы напасть в любое мгновение.

— Понятно. А как тебе удалось подружиться с этими двумя?

— Собаки и я — мы хорошо ладим. Мы… понимаем друг друга.

— Возможно, ты не правильно выбрал себе занятие. Может быть, тебе следовало бы открыть собачий питомник?

Крофт и Мерси забросили вещи в «тойоту». Мерси села за руль. Как только Крофт плюхнулся рядом и захлопнул дверь, она включила зажигание. Мерси стала разворачивать машину. Крофт наклонился вперед и посмотрел на прибор: сколько осталось бензина?

— Ну что ж, нам дважды повезло.

— Почему? — Мерси подъезжала к внутренним воротам имения, и все ее внимание было поглощено управлением автомобилем.

— Никто не опустошил наш бак, и я знаю, как открыть ворота.

Пальцы Мерси нервно сжали руль.

— Думаешь, это большая удача?

Он устало откинулся на спинку сиденья.

— Возможно.

— Крофт!

— Не паникуй. Это же был твой великолепный план, помнишь?

Она просияла.

— Возможно, он сработает, потому что был совершенно спонтанным. В конце концов, никто не ожидал, что мы смоемся посреди ночи.

— Это точно. Они предполагали, что я кончусь лицом вниз в бассейне. А что касается тебя…

— Да, и что же касается меня?

— Не знаю, Мерси, — сказал Крофт. Он откинул голову и закрыл глаза. Его лицо осунулось. — Я все еще не могу нормально соображать. Давай просто выберемся отсюда.

— Как ты себя чувствуешь?

— Ужасно. — Он вытянул руки. Они дрожали уже не так сильно. — Я смогу справиться с воротами.

Ему действительно удалось открыть ворота. Огни особняка исчезли из виду, когда они выехали из имения и начали спускаться по крутой дороге. Через несколько минут они остановились у внешних ворот.

— В крайнем случае можно было бы протаранить ворота, — заметил Крофт, вновь садясь в машину. — Но здесь замок был элементарным. Похоже, нам сегодня здорово везет. Мы все же должны выжить.

Огромный автобус, доставивший гостей, стоял, освещенный светом луны, и смотрел на окружающий мир, как сонный динозавр. «Тойота» свернула и покатила по горной дороге. Когда она преодолела первый поворот, тормоза жалобно завизжали.

— Пожалуй, это надо понимать так, что ты никогда не ездила по горным дорогам, — заметил Крофт через несколько минут.

— Не беспокойся. Я быстро учусь.

— Хорошо. — Он закрыл глаза. Отсутствие всякого движения на этой ужасной дороге, а также ее бесконечные крутые изгибы заставили бы любого думать о засаде. Вдруг сзади за ними вспыхнули фары и тут же погасли. Мерси надавила на газ.

— Крофт!

Его глаза резко открылись. Они на огромной скорости мчались к крутому повороту.

— Мерси, может, немножко притормозишь? Даже я бы не рискнул поворачивать здесь на такой скорости.

— За нами едут.

— Ну и что? Кто бы это ни был, ему не придется особенно беспокоиться о том, чтобы разыскать нас, если ты сорвешься в пропасть. От нас останутся одни воспоминания. Возможно, это как раз то, что им нужно. Может быть, они только и мечтают, чтобы мы сорвались в пропасть.

Мерси сбросила скорость. Она вывернула руль, пытаясь преодолеть очередной изгиб. Тормоза снова завизжали. Крофт вздрогнул.

— Не надо так нервничать. — Крофт повернулся и посмотрел в ветровое стекло. — Это, должно быть, Даллас или Лене или оба сразу. Не думаю, что тебе удастся оторваться от них.

— Спасибо, успокоил. — Нога Мерси еще сильнее нажала на тормоз. Следующий поворот приближался слишком быстро.

— Мерси, мы не на «Формуле I». Я же сказал, что тебе не удастся оторваться от них. Кто бы ни был за рулем, он знает дорогу куда лучше тебя. А это дает ему значительное преимущество.

— Послушай, если ты не можешь предложить ничего хорошего, сиди молча и дай мне спокойно вести машину.

Во рту у Мерси пересохло.

— Ты становишься раздражительной, — заметил он.

— Какое меткое замечание! Мы отличная пара, не правда ли? Ты заваливаешься спать, когда к нам приближаются противники, я совершенно разбита, и мы оба дрожим как осиновые листочки на ветру.

— Бродячий Ручей, — сказал Крофт коротко.

— Что?

— Сверни в город-призрак. Он называется Бродячий Ручей.

— Что мы будем там делать? Пугать их?

— Только если все остальное провалится. Просто сверни туда, дорогая. Кто бы нас ни преследовал, пока он, кажется, не слишком спешит. Возможно, просто хочет держать нас в поле зрения, пока мы не выедем на главную дорогу.

— Зачем им это?

— Несчастный случай будет похож на несчастный, если он произойдет на главной дороге.

— Несчастный случай?! О Господи, Крофт, ты что, действительно думаешь…

— Сначала они хотели устроить несчастный случай в бассейне. Для меня. Когда эта затея провалилась, они решили сделать по-другому. Несчастный случай на основной дороге — и на Глэдстоуна не падает никакого подозрения. Если же мы разобьемся здесь, кому-нибудь может прийти в голову поинтересоваться, что мы делали тут в столь поздний ночной час. Вряд ли расследование пойдет намного дальше. Если все же случится худшее, то Глэдстоун, вероятно, просто скажет правду. Мы были гостями его дома, немного выпили, уехали с вечеринки раньше и сорвались, не справившись с управлением.

— Мне хочется, чтобы ты перестал употреблять прошедшее время, — Мерси повернула, и машина оказалась на узком, прямом участке дороги. Она увеличила скорость до предела. «Тойота», казалось, проехала через все выбоины и ямы.

— Секрет вождения по подобной дороге, — спокойно сказал Крофт, — заключается в том, чтобы нажать на тормоз при подъезде к повороту и дать газ, выезжая из него.

— Крофт, сейчас неподходящее время давать мне уроки вождения. — Мерси снова повернула и увидела первые полуразрушенные здания Бродячего Ручья, неясно вырисовывающиеся в свете автомобильных фар.

— Притуши фары, — тихо сказал Крофт.

— Ты что, шутишь? — Она испугалась. — Я же ничего не увижу.

— Тогда останови машину. Я сяду за руль.

— Но, Крофт, ты же не в состоянии, ты сам сказал! Или ты уже совсем ничего не соображаешь? Ехать с выключенными фарами! Тебя, наверное, слишком часто били по голове на твоих занятиях по карате.

Он не ответил, однако его босая нога наступила на ногу Мерси и с силой нажала на педаль, а в следующее мгновение свет фар погас. Затем Крофт надавил на тормоза.

— Вылезай. Сейчас же. — Он выпихивал ее из машины.

— Черт возьми, Крофт… — Однако она не стала спорить. Распахнув дверцу машины, Мерси выскочила в холодную ночь и перебежала к пассажирскому месту. Крофт тронулся прежде, чем она успела закрыть за собой дверь. — Что ты собираешься сделать?

— Спрятать машину там, в кустах.

Мерси посмотрела в указанном направлении. Все, что ей удалось разглядеть, это какое-то темное пятно.

— Но между этих деревьев нет места для машины.

— Там достаточно места. — Он осторожно съехал с дороги. Колеса погрузились в мягкую землю.