Таинственная лама и криминальная драма — страница 8 из 30

– Нужно еще раз взглянуть.

– Взглянуть на что?

– На место преступления.

– Может быть, для начала должно было произойти само преступление? – возразил Оливер.

– Нужно удостовериться. Если Клиффа убили, то должны быть зацепки.

– Если бы Клиффа убили, то полиция уже оцепила бы там все и искала бы улики.

Оливер был прав, но нутром я чувствовала: надо стоять на своем. А вдруг мы что-то упустили?

Когда мы подошли к месту гибели Клиффа, с воды задул порывистый ветер, принеся с собой прохладу и сырость. Над серым бурлящим океаном чередой бежали облака.

– Чувствую себя героиней готического романа, – задумчиво проговорила я, смахивая со лба растрепавшиеся от ветра волосы. – Словно чужестранка, оказавшаяся в неприветливой глуши Мэна, где никому нельзя доверять. Ну, кроме тебя, конечно.

Оливер выглядел недовольным.

– Мне не по себе. Сегодня здесь умер человек. И кажется, надвигается буря.

– Еще один аргумент, чтобы начать искать улики прямо сейчас, – я принялась внимательно рассматривать дорожку.

– Да какие улики?

Оливер и не пытался скрыть своего раздражения. Однако, к моему удивлению, он присоединился к поискам. Он знал, что я не остановлюсь, пока все не осмотрю. В полном молчании мы вместе изучали землю вокруг едва заметного пятна крови.

Через некоторое время Оливер наклонился, увидев что-то на обочине дорожки.

– Стой! – заорала я, и Оливер вздрогнул. – Ничего не трогай!

Я достала из заднего кармана целлофановые перчатки, пакет на застежке и протянула их Оливеру.

Оливер удивленно уставился на меня. С некоторым беспокойством в голосе он спросил:

– Ты где их взяла?

– Утащила с кухни в пабе, пока Брэнди знакомила меня с поваром Джимми и посудомойщиком Чедом. Кстати, Брэнди была права – она и правда не очень разбирается в мужчинах. Чед, конечно, ничего, но она точно могла бы найти кого-то получше.

Тут мне стало стыдно, и я вздохнула:

– Впрочем, не стоит делать поспешных выводов, так ведь?

Оливер продолжал таращиться на перчатки и пакетик, словно я предлагала ему взять огромного мохнатого паука.

– Ты их украла.

«Да ты с ума сошел», – говорило мое выражение лица.

– Нет, конечно. Я попросила разрешения у повара.

Оливера мое объяснение не устроило.

– Уверен, он понял, что ты не просто так их берешь. Соф, ты слишком далеко зашла.

– Так и есть. Мы зашли далеко и не можем повредить улики, если их обнаружим.

Оливер покачал головой, но все же взял пакет и перчатки. Надев перчатки на руки, он поднял свою находку, повертел в руках, а затем протянул мне:

– Слава богу, я не повредил эту крышечку от бутылки.

– Знаешь, тебе не всегда идет сарказм. Положи в пакет. Все может пригодиться. Что если убийца любит пить… – сквозь пакет я попыталась прочитать название – «Мокси». Это что еще такое? Ну вот, видишь, какой-то необычный напиток.

– Не сомневаюсь, что «Мокси» выведет нас к убийце.

– Опять сарказм, – процедила я и переключилась на изучение газона. Высокая трава раскачивалась и гнулась на ветру; я двигалась медленно, аккуратно раздвигая стебли и корешки под ногами.

– А фантик считается уликой? – спросил Оливер, показывая смятую обертку от шоколадки.

– Да, положи в пакет. На нем может быть слюна, – я легко вернулась в роль Дженнифер Флешер.

Оливер скривился, но запихнул обертку в пакет.

Я опять принялась исследовать заросли травы, но в течение следующих минут нашла лишь еще одну обертку. Моя решимость начала угасать. Медленная и методичная работа, которой мы занимались, была вовсе не похожа на сериал, где я за час раскрывала самые запутанные тайны. Я не отступала и продолжала поиски; через некоторое время я услышала, как Оливер поперхнулся у меня за спиной. Я бросилась посмотреть, что же он нашел.

– Кажется, ноготь, – Оливера передернуло: он указывал пальцем куда-то вниз.

Я вгляделась в маленький овальный предмет, лежащий на земле.

– Похоже на то. Подбери его.

Оливер поджал губы и замотал головой.

– М-м-м, ни за что не притронусь. Знаешь, у любой дружбы есть предел.

Я вздохнула и наклонилась сама. Ухватить предмет оказалось не так-то просто, особенно если ты в перчатках, которые явно велики и болтаются на пальцах.

– Получилось! – предмет наконец лежал у меня на ладони. Это и правда был ноготь. Накладной, нежно-розового цвета. На обратной стороне ногтя налипла грязь.

– Слава богу, искусственный. Будь он настоящим – не знаю, что бы со мной было, – Оливер изобразил ужас.

Да и я, честно говоря, не знала. Но промолчала. В тот момент я должна была показать себя неустрашимым лидером. Поэтому я одобрительно кивнула и похвалила Оливера:

– Молодец, что заметил.

Оливер, кажется, комплимент не оценил, но снова взялся исследовать землю. Выглядел он мрачнее некуда. Я хотела было вернуться к газону, но остановилась. Нужно было восстановить полную картину. Представить себе, как совершалось преступление, шаг за шагом. Так делала моя героиня в сериале. Я вгляделась в выцветшее пятно крови. В каком именно направлении шел Клифф в момент удара?

Я начала рассуждать. Раз немногим ранее он вышел из моего дома, то, вероятнее всего, в парк он попал по той же дорожке, что и мы. Видимо, человек подошел к нему сзади. Я посмотрела вниз, и мне в глаза бросились многочисленные отметины на земле. Следы ног там, где стояли мы с Джеком и где произошло столкновение с Карен. И вдруг я обнаружила две полосы – слева и справа от пятна крови. Словно Клифф, падая, выставил руки. Значит, шел он именно в ту сторону, куда я и предположила, – от моего дома. А если ударили его со спины, то, возможно, вернувшись чуть назад, я найду еще какие-то улики.

Я переступила через пятно и пошла в направлении парка, внимательно изучая землю под ногами. Вдруг на обочине – на той стороне, что ближе к океану, – я кое-что заметила и тут же подобрала.

– Нашла что-нибудь? – выкрикнул Оливер, который теперь исследовал газон.

– Да! – мое сердце бешено колотилось. Вот оно! Что-то действительно важное!

Оливер подошел посмотреть.

– Что это?

Я покачала головой.

– Без понятия.

Это был серый конус, по виду напоминавший миниатюрный цветочный горшок. В узкой части на дне было отверстие. Широкая часть была литой и выглядела, как верх цветочного горшка с вырезанными по окружности неглубокими кольцами.

– Это что, какая-то пробка? – спросил Оливер, поднеся конус к глазам.

– Почему бы и нет? Может, его ударили бутылкой из-под вина.

Видимо, Оливера такая версия не убедила, и он вернул предмет мне. Мой друг явно сомневался, что находка представляет хоть какую-то ценность, однако мой пыл это не охладило. Я не сомневалась, что нашла зацепку. Довольная, я бросила предмет в пакет к другим вещам и вернулась, чтобы продолжить изучать местность. Однако спустя десять минут бесплодных поисков Оливер громко застонал.

– Чувствуешь? Начинается дождь! – крикнул он сквозь шум ветра и волн.

Я подняла глаза к небу. Оно все больше затягивалось и темнело. Становилось все прохладнее. Я почувствовала, что вся покрылась гусиной кожей; в своей решимости добыть улики я совсем позабыла про холод. Смахнув с лица растрепанные волосы, я поняла, что они влажные от капель.

– Ты прав. Думаю, нам лучше пойти домой, – предложила я, сунув пакет с уликами в передний карман джинсов.

– Аллилуйя! – обрадовался Оливер и тут же зашагал по дорожке в сторону дома. Я бегом бросилась за ним, чтобы не отстать.

Когда мы оказались у бабушкиного – то есть моего – особняка, дождь моросил уже вовсю. Окна в пабе горели теплым светом; сквозь них я увидела, что народу внутри прибавилось. Ах да, ведь сегодня четверг – день футбольных трансляций. Стоит запомнить.

Я подошла к лестнице, но остановилась.

– Надо бы проверить, как там Джек.

– Удачи тебе! А я лучше внутрь – обсушусь и переоденусь во что-нибудь тепленькое.

Оливер помахал на прощание и направился к входной двери. Вот бессовестный.

Когда дверь за ним закрылась, я показала ему в спину язык. Хотя, конечно, Оливер был ни в чем не виноват. Я бы тоже хотела домой, но у меня теперь был питомец и перед ночью надо было убедиться, что с Джеком все хорошо. Я спустилась по лестнице и через небольшую лужайку направилась к загону. Именно в этот момент, как назло, небеса решили, что наморосили достаточно и пришло время для настоящего ливня. Я бросилась бежать так быстро, как это только возможно, когда бежишь в шлепках по мокрой, скользкой траве. Я обогнула дом и передо мной показались загон и стойло Джека, едва различимые в мерцающем свете. Я перешла на шаг, и вдруг увидела… От удивления я протерла глаза. Потом снова протерла. Но то, что я видела, никуда не исчезло.

У ворот стояла темная фигура.

Услышав, похоже, мои шаги, тень дернулась и рванула через лужайку – она бежала вдоль забора к деревьям, которые росли на границе участка.

– Эй! – выкрикнула я и побежала за мутным силуэтом. Впрочем, уже у ворот загона моя погоня бесславно закончилась: я схватилась за ручку и с трудом перевела дух. Проклятые шлепанцы. Хотя что я вообще делаю? Преследовать жуткого незнакомца одной в темноте – это же полное безумие.

– Все в порядке? – раздался позади меня голос. От неожиданности я вскрикнула. Обернувшись, я увидела Дина: свет из окон дома и паба наполовину озарял его точеный профиль.

– О боже, как вы меня напугали, – у меня вырвался нервный смешок. – Но я рада, что это вы.

Вот уж не ожидала от себя этой фразы.

– Что случилось? Я слышал, как вы кричали.

– Я шла проверить Джека и заметила человека у ворот. Он – или она, не знаю точно – убежал вон туда, – я указала направление, в котором исчез силуэт.

– Не может быть, – нахмурился Дин.

Он вгляделся в темноту. Но никаких посторонних звуков слышно не было: лишь стук дождя по крыше сарая Джека да приглушенная музыка и голоса многочисленных посетителей паба. И ни малейшего движения.