– Мужчина, который играл в шахматы с Беатрис, покинул игровую вместе с вами? – спросил Дьюи.
«Нет, он остался там. – Эдди помедлила, глядя вдаль. – Кое-что я отчётливо помню. Мэр поссорился с одной гостьей. Они стояли и ругались».
– С кем?
«С женщиной под вуалью. На ней было пышное платье, похожее на торт».
– Из-за чего они поссорились? – спросил господин Г.
Эдди испуганно взглянула на него, как будто совсем забыла о его присутствии.
«Не знаю. Помню только, что она вышла из гостиной в разгар праздника и вернулась только под конец».
– Так… – Дьюи решил, что обязательно это запишет. – А про пугало вам что-нибудь известно?
Серые глаза Эдди блеснули.
«Какое пугало?»
– Неважно, – перебила госпожа Г. – У нас мало времени. Итак, прялка. Пожалуйста, расскажите нам про вашу прялку.
Дьюи вспыхнул. Наверное, прялка действительно была важнее. Но ему не верилось, что Эдди не видела пугала в своей прежней комнате.
«А, это самая старая из моих вещей».
Эдди медленно приподнялась, пересела в стоявшее рядом кресло на колёсах и осторожно поехала по комнате. Гости следовали за ней.
Старуха остановилась перед каким-то предметом, накрытым пыльной простыней. Предмет напоминал сломанное кресло.
«Я владею ею уже давным-давно».
Господин Г приподнял край простыни и обнаружил не сломанное кресло, а деревянную прялку размером с детский велосипед. Дерево было гладко отполировано, колесо покрывал узор в клеточку.
Иголка так и замелькала в пальцах Эдди.
«Я не разрешала её трогать».
Господин Г извинился и быстро опустил простыню.
– Вы ею пользовались? – спросил он.
«Да, конечно. Но теперь уже не так часто, – на губах старухи мелькнула чуть заметная улыбка. – Такой надёжной прялки я в жизни не видела. Она с чем угодно справится. Вообще с чем угодно».
Это напоминало одну из сказок, записанных Чосером.
– С чем угодно? – переспросил господин Г.
«Да. Можно прясть лён. Паутину. Волосы».
По спине Дьюи пробежал холодок. Он напомнил себе, что Эдди не причинит ему вреда в присутствии двух свидетелей. Несомненно, она имела в виду шерсть, из которой изготавливают разные изделия. Ведь шерсть – это и есть волосы. Тем не менее Дьюи отступил на несколько шагов и налетел на шезлонг.
– Э… – Он отчаянно пытался собраться с мыслями. – А почему вы перебрались сюда из своей старой комнаты?
Иголка запрыгала.
«В той комнате присутствовало что-то странное. Я это почувствовала в тот вечер. – Эдди помедлила. – И мне не понравилось».
Дьюи вспомнил слова доктора Фузля о том, что человеческое естество никогда не исчезает окончательно. Содрогнувшись, он подумал, что это ощущение, видимо, исходило от пугала.
Госпожа Г ласково положила руку на плечо Дьюи. Он подпрыгнул от неожиданности. Просто удивительно, как легко можно было забыть про господина и госпожу Г. Они, словно оптическая иллюзия, сливались с фоном. Дьюи вспомнил про одну штуку, о которой читал. Она называлась эффект Трокслера.
– Лучше тебе отсюда уйти, – негромко, чтобы другие не слышали, сказала госпожа Г. – Мы сами разберёмся.
Дьюи разрывался на части. Ему хотелось сбежать немедленно, но в то же время он очень хотел увидеть веретено.
Но госпожа Г ободряюще сжала его плечо, и мальчик кивнул.
– Мне пора, – сказал он Эдди. – Папа, наверное, волнуется.
Эдди что-то принялась вышивать, но Дьюи, спотыкаясь, полез к двери. По пути он стукнулся о табурет. Выйдя в пустой коридор и отдышавшись, он надел очки, открыл список подозреваемых и сделал новую запись.
№ 8. Эдди, мать Морта Амадеуса.
Главная подозреваемая.
Глава 16
Полтора часа до полуночи
Гости, сидевшие в библиотеке, не заметили, что Дьюи, господина и госпожи Г нет. Они спорили о том, как подобраться к Эдди, и Вормвуд качал головой в ответ на каждое предложение. Затем компания вернулась в столовую, и разговор каким-то образом перешёл на жареную рыбу. («Всё дело в маринаде, – сообщила герцогиня фон Пельт. – Между прочим, я рассказывала вам, как получила первый приз на конкурсе рецептов?..»)
Гости болтали, а Вормвуд, стоя у стены, с трудом удерживался от выражения досады. Полночь стремительно близилась, а гости, казалось, уже были готовы сдаться. «Ох уж эти люди, у которых объём внимания как у золотой рыбки, – сердито подумал он. – Неужели Морт и Марибель действительно на них надеялись?» Глаза управляющего, полускрытые полями шляпы, перебегали с одного гостя на другого. На мгновение у Вормвуда как будто помутилось в голове. Совсем недавно в комнате было больше народу…
В столовую, тяжело дыша, вбежал мальчишка в странных очках.
– Где ты был? – спросил Вормвуд.
– Искал т-туалет, – промямлил Дьюи, садясь в углу. Он был бледен. – У меня живот болит.
– Бедняжка, – сочувственно произнесла госпожа Ворон и налила ему чай.
– Посиди спокойно, скоро пройдёт, – сказал Чосер и добавил, обращаясь к остальным: – В путешествии легко заработать расстройство желудка, когда ешь непривычную еду.
Доктор Фузль поправил очки и издалека взглянул на Дьюи. Годы медицинской практики позволили ему понять, что Дьию дрожит вовсе не от боли в животе. «Мальчуган испуган».
– Да, расстройство желудка – неприятная вещь, – признала герцогиня фон Пельт. – Однажды я сама испытала лёгкое недомогание, когда мой идиот-повар купил для супа лук-шалот вместо обычного репчатого…
Дьюи хотел сказать, что это одно и то же, но граф Бейнс перебил герцогиню:
– У вас есть личный повар? А я думал, что все эти рецепты, за которые вы получаете первые призы, принадлежат вам.
– Глупый вопрос, милейший. У каждой богатой семьи есть личный повар.
Чосер достал записную книжку.
– Ага, это мне кое-что напомнило!
Прежде чем остальные успели возразить, он начал:
– Однажды, где-то в Центральной Европе, жила очень богатая и влиятельная семья…
– Насколько богатая? – вмешалась герцогиня фон Пельт.
– Сейчас, сейчас. Они владели огромным состоянием – в те дни на него можно было купить небольшую страну. Даже волосы они покрывали золотой пудрой! Эти люди жили в уединённом замке, с видом на окрестные горы и леса. Однажды на крыльце они обнаружили девочку, которая назвалась бедной сироткой. Семья слегка смутилась. Девочка вовсе не походила на обычных сироток вроде той, знаменитой, которая носила обсыпанные пеплом лохмотья и разговаривала с мышами. Платье у неё было целёхонькое и чистое. Более того, оно могло соперничать с лучшими нарядами аристократии. А ещё девочка держалась с уверенностью королевы. Она, как оказалось, обладала даром убеждения. Не прошло и пяти минут, как семья впустила её и отвела в распоряжение гостьи самую большую комнату в замке. С течением времени хозяева оказались буквально у неё на побегушках. Один из членов семьи, по слухам, объехал весь свет, чтобы найти особый сорт шоколада, который ей хотелось. Другой выселил жителей из ближайшей деревни, потому что девочке были нужны кукольные домики побольше. Когда сиротка почти достигла совершеннолетия, произошло нечто очень странное. Однажды утром хозяева вышли из замка, как во сне. Они оставили все деньги и ценности. Их имущество, включая замок, досталось девочке. Прежние владельцы исчезли без следа.
– Чтоб мне каркнуться, – пробормотала госпожа Ворон. – Это ужасно.
– Лично я ничего ужасного не вижу, – возразила герцогиня фон Пельт, слегка покраснев под вуалью. – Я уверена, что эти люди счастливо живут… где-нибудь в другом месте. И потом, что-нибудь всё время исчезает! Носки, ключи, шпильки, дети…
Судье Офелиусу история Чосера кое-что напомнила. Глубоко задумавшись, он потеребил завитки парика. И внезапно вспомнил. Ну да… много лет назад в суд явилось герцогское семейство, которое утверждало, что попало под действие чар. Однако неизвестное лицо, которое похитило всё их семейное достояние, включая имя, совершенно стёрлось из их памяти.
Судья нахмурился.
– Где вы берёте эти истории, Чосер?
Странствующий собиратель историй загадочно улыбнулся.
– Там и тут, знаете ли. Повсюду. Самое интересное – сложить нечто целое из обрывков. Там анекдот, здесь слушок… всё это похоже на паутину. Разные истории соединены друг с другом тонкими нитями…
Пока взрослые беседовали, Дьюи тихонько подошёл к Вормвуду.
– Простите, у меня вопрос, – сказал он.
– М-м?
– Когда Эдди перебралась на чердак, почему она оставила в своей старой комнате столько вещей? Почему не забрала их с собой?
«Толковый парнишка, – подумал Вормвуд. – Может быть, он и разгадает эту загадку».
– Она велела оставить старую мебель на месте, – ответил он. – Эдди сказала, что эти вещи сулят неудачу.
Дьюи вопросительно взглянул на управляющего, и тот пожал плечами, точнее плечом.
– Эдди стара, поэтому мы… не задаём ей слишком много вопросов, – объяснил Вормвуд. – Из своей прежней комнаты она забрала только свою драгоценную прялку.
Дьюи кивнул и что-то записал.
– Спасибо. Это полезная информация.
– Извините, мы должны сделать важное заявление!
На пороге стояли двое. Остальные не сразу вспомнили, как их зовут.
– Мы поговорили с Эдди, – объявил господин Г.
Госпожа Г стояла рядом с ним. Лица у обоих были загадочные. Призрачная ищейка обежала учительницу и, вскинув уши, потянулась к её руке.
– Вы разговаривали с Эдди? – потрясённо спросил Вормвуд.
– Да, мы побывали у неё на чердаке, пока вы тут спорили, что делать, – ответила госпожа Г. – Она нас тепло приняла. По-моему, старушка скучает в одиночестве.
Доктор Фузль повернулся к Вормвуду и многозначительно произнёс:
– Вы, кажется, говорили, что Эдди не примет никого из присутствующих?
Управляющий не ответил. Он смотрел на господина и госпожу Г – удивлённо и как будто испуганно.
– У Эдди действительно есть прялка, – продолжал господин Г. – Мы в этом убедились. Мы хотели выяснить, не заколдованная ли она…