Швейцары, видя, что он уходит без пальто и шляпы, вообразили, что г. Роше идет в верхний этаж.
Фернан унес с собой ключи от кассы, которые ему — вверил его начальник г. де Бопрео.
Прошло около получаса, Фернан не возвращался. Наконец вернулся и Бопрео.
— Г. Роше ушел, — сообщил ему один из швейцаров.
— Ушел? Странно…
— Они, вероятно, где—нибудь в отеле, потому что ушли без шляпы и пальто.
— Странно! — повторил он еще раз и, войдя в свою залу, принялся за дело, как будто Фернан должен был сейчас же воротиться.
Через несколько минут после этого к господину начальнику отделения явился какой—то музыкант, присланный самим министром, и предъявил документ на выдачу ему тысячи франков из негласного пособия.
Бопрео послал тогда за главным кассиром всего министерства и попросил его отпереть сундук теми ключами, которые были у него.
Касса была открыта, и в ней не оказалось портфеля с тридцатью двумя тысячами франков.
А Фернана Роше все еще не было, и на него всецело пало обвинение в похищении им этих денег, тем более, что ключи от кассы были у него, и он вышел из министерства в сильном волнении, без шляпы и пальто.
Фернан Роше погиб!..
Пока в Министерстве иностранных дел происходили все эти события, Фернан Роше бежал со всех ног в улицу св. Лазаря.
Единственная служанка де Бопрео отперла ему дверь. Фернан хотел войти в комнату, но она, остановясь на пороге, загородила ему вход.
— Барина нет дома, — сказала она.
— Я желаю видеть дам.
— Их нет дома.
— Я подожду, — сказал тогда Фернан и хотел отстранить служанку.
Но здоровенная нормандка пересилила его и оттолкнула.
— Вы напрасно трудитесь, — добавила она при этом. — Они не вернутся.
— Не воротятся? — переспросил он как—то глупо.
— Они уехали на три дня.
— Уехали?
— Да—с
— Но это невозможно!..
— Я вам верно говорю! Они уехали в провинцию к тетке барыни.
У Фернана потемнело в глазах; он, не помня себя, сбежал с лестницы и бросился бежать.
Но вскоре силы покинули его, он вдруг остановился и грохнулся на тротуар.
Фернан пришел в себя только вечером, когда он уже находился в квартире у Баккара, которая подняла его на улице и перевезла его в своей карете в свой отель.
Открыв глаза и придя несколько в себя, Фернан увидел в Баккара ту женщину, которой удивительная и поразительная красота осуществила бы самые идеальные творения скульпторов и живописцев.
По приказанию доктора Фернана уложили спать и, само собой, ему надо было прийти немного в чувство.
Баккара, подобно какому—нибудь стратегу—полководцу, составляющему в несколько мгновений план будущего сражения, успела в один миг, одним движением руки, сделать себя еще прекраснее и обольстительнее прежнего.
Синий бархатный пеньюар обрисовывал до половины ее гибкий стан и прекрасные формы, на полуобнаженных плечах рассыпались золотистые локоны; горе, смешанное с радостью, придавало ее лицу какое—то восхитительное одушевление, а любовь делала ее столь прекрасной, что красота Эрмины, Вишни и даже самой Жанны с ее аристократическим профилем померкли бы перед этой чарующей красотою.
Фернан мысленно задал себе вопрос, не ангел ли перед ним и не находится ли он уже в лучшем мире?
Баккара была действительно прекрасна до того, что могла свести с ума и мудреца.
Быстро приближалась ночь. Бледный свет сумерек уже не проникал больше через шелковые занавески окон; угасающий огонь камина бросал только быстрые, причудливые отблески на предметы, окружавшие Фернана, а Баккара была все тут, наклоняясь над ним и пожимая его руки.
Прошла ночь, настал день, и солнечный луч, скользя по обнаженным деревьям сада, проник за мягкие занавески алькова Баккара и играл в белокурых волосах куртизанки и на бледном лице бедного Фернана.
Роше мгновенно забыл Эрмину и думал, что он все еще бредит.
Баккара держала его голову в своих руках, смотрела на него с любовью и восторженно повторяла:
— О, как я люблю тебя!
Но вдруг, часов в девять утра, на улице послышались чьи—то шаги и несколько голосов.
Баккара едва успела накинуть на себя капот, как у дверей сильно постучали.
— Именем закона, отворите! — послышалось снаружи.
Фернан Роше был арестован по обвинению его в краже тридцати двух тысяч франков из кассы министерства, где он служил.
Его увели в полицейскую префектуру.
Баккара упала без чувств.
Когда она пришла в себя, то лежала в кровати и около нее находились Фанни и какой—то маленький человек, выдавший себя за доктора, — это был агент Вильямса, они уверили Баккара, что она видела все, что только произошло перед этим, в бреду, так как она уже больше недели как больна.
Через несколько времени после этого Баккара убедилась, что ее обманывают, и хотела заявить обо всем префекту полиции, тогда сэр Вильямс без дальних церемоний отправил ее насильно в Монмартр — сумасшедший дом к доктору Бланш.
Вишня, выведенная Коляром от Коклэ, была посажена в закрытый фиакр и отвезена им в Буживаль, где ее поместили в принадлежавший сэру Вильямсу уединенный дом, находящийся среди огромного пустынного сада.
Здесь она была поручена строгому караулу и попечениям одной из отвратительнейших женщин—мегер — вдове Фипар — любовнице уже известного нам акробата—шута Николо.
Когда Фернана потребовали к допросу, то он, как и следовало ожидать, заявил, что не виновен.
Тогда сделали обыск в его квартире и у Баккара, в спальне которой было найдено его пальто, в кармане которого находился украденный портфель.
Тогда Фернан Роше был переведен в Консьержери.
Теперь мы вернемся назад и посмотрим, что делал в это время граф Арман де Кергац.
Расставшись с Жанной, которую, как мы знаем, он проводил до самой ее квартиры, он вернулся домой
и тогда же почувствовал, что он начинает любить эту молодую прелестную девушку.
Проведя самую тревожную ночь, он на другой день позвал к себе Бастиана.
— Мой старый дружище! — сказал он ему. — Надень свой синий сюртук и отправляйся в улицу Мелэ,
№ 11 и посмотри, нет ли в этом доме свободной квартиры. И вообще, постарайся устроить так, чтобы ты мог переехать туда.
Поместившись в этом доме, ты должен навести самые точные справки о девице Жанне, которая живет там, и если только она окажется честной и достойной девушкой, то познакомься с ней.
Бастиан в точности выполнил приказания Армана и под благовидным предлогом познакомился с Жанной, которая жила вместе со старой кухаркой Гертрудой.
Дня, через два после этого Бастиан устроил совершенно свою новую квартиру в улице Мелэ, Ng 11 и, заперев ее на ключ, отправился к Арману за получением новых инструкций.
На повороте в улицу Лошадиных шагов мимо него промчался щегольский тильбюри, запряженный английской лошадью, которой правил молодой человек; возле него сидел грум.
При виде этого молодого человека Бастиан невольно вскрикнул.
— Боже мой! — проговорил он, несколько оправившись. — Да ведь это Андреа, но Андреа с черной бородой и волосами.
Проговорив это, старый гусар проворно вскочил в первый попавшийся ему на глаза фиакр и крикнул кучеру:
— Луидор! Два луидора — но только не теряй из виду этого тильбюри!
— Ого! — ответил извозчик, — барин, вероятно, русский князь, и ежели он обещает заплатить так хорошо, то у моей лошади вместо ног будут крылья.
И он изо всех сил стегал свою лошадь.
Лошаденка помчалась быстрее стрелы.
Бастион гнался за сэром Вильямсом и догнал его тогда, когда он только что вошел в свой павильон.
Старый гусар, не теряя времени, вступил в разговор с его грумом и узнал, что его барина зовут сэр Вильямс и что он английский баронет.
Бастиан не удовлетворился этим и пробрался к самому баронету под предлогом купить у него лошадь.
Но сэр Вильямс ни малейшим признаком не выдал себя, хотя Бастиан сказал ему прямо, что он узнает в нем виконта Андреа.
Хладнокровие англичанина окончательно сбило его с толку.
— Я хочу раздеть вас, — проговорил тогда Бастиан.
— Это зачем? Разве я каторжник?
— Нет, но у вас на теле должно быть неизлечимое родимое пятно.
— Вы думаете? — усмехнулся джентльмен, притворяясь испуганным.
— Я уверен в этом, — настаивал Бастиан. — На левой груди у вас должно быть черное пятно. Я видел вас ребенком. Я видел вас нагим.
— У меня много родимых пятен, — ответил англичанин и при этом раскрыл ворот своей рубашки.
Вся его грудь была мохнатая, как у обезьяны. Бастиан между тем помнил, что у виконта Андреа все тело было совсем белое.
Этого вполне было достаточно, чтобы поколебать его глубокое убеждение в тождестве баронета сэра Вильямса с виконтом Андреа, и лицо его, за минуту перед этим базовое от гнева, покрылось вдруг смертельной бледностью.
— Это не он, — прошептал Бастиан.
Тогда, в свою очередь, сэр Вильямс нашел выгодным для себя выпытать у бедного гусара все то, что тот знал про Армана и Жанну, и затем вызвал Бастиана на дуэль, находя, что ему будет гораздо лучше отвязаться от него раз и навсегда.
— А, ты опять влюблен, Арман де Кергац? Ну, так это обстоятельство дозволит мне рассеять тебя немножко и остановить твои деятельные розыски наследников Кермона, — проговорил сэр Вильямс после ухода Бастиана.
— Да, добавил он, немного подумав, — я сделаю из этой Жанны себе любовницу, когда убью Бастиана,
Воротившись в отель, Бастиан рассказал Арману о своей встрече.
— Уверен ли ты, что это не он? — спросил еще раз граф.
— Да, я теперь почти убежден в этом.
— Так, но ты не будешь драться с ним, лучше буду драться я. — Бастиан молча пожал плечами.
— А теперь расскажи мне о Жанне, — спросил его опять Арман.
Бастиан рассказал ему все то, что он узнал относительно молодой девушки, и Арман решился в тот же вечер посетить ее.
Сэр Вильямс дрался с Бастианом и выбил у него из рук оружие, но не воспользовался тем, что мог убить старика.