Таинственные истории — страница notes из 58

Примечания

1

Божественный Гай Юлий Цезарь!.. (лат.)

2

«Цезарь, Цезарь идет!» (лат.)

3

Изола-Белла (итал. Isola Bella – «красивый остров») – остров на итальянском озере Лаго-Маджоре.

4

Пойдем ужинать (фр.).

5

Я пригласил (фр.).

6

«Спокойной ночи» (нем.).

7

«Бьют – молчат» (англ.).

8

Каженник – идиот, чудак.

9

Мехлюдия – меланхолия.

10

«Се n’est pas… œil de perdrix». – «Это не птичий глаз» (фр.).

11

Клеть.

12

Одеяло из грубого сукна.

13

Мнимо (лат.).

14

Отречься <от своих желаний> должен ты, отречься (нем.).

15

В ракурсе (фр.).

16

«Развращенного крестьянина» (фр.).

17

Эта книга принадлежит девице Евдокии Лавриной (фр.).

18

Навязчивые идеи (фр.).

19

Анфас (фр.).

20

«Фауст», пролог 1-й части.

21

«Размышление» (фр.).

22

«Радуйтесь жизни» (нем.).

23

Когда я тебя вижу! (нем. Wenn ich dich seh'!)

24

Сделай книксен! (нем. Mach' einen Knix!)

25

«Трубочный желтый табак» (нем.).

26

Was will er an dem heiligen Ort, Der da… der dort…

«Фауст», 1-я часть. Последняя сцена.

27

Это давало ему положение (фр.).

28

«Дерзай заблуждаться и мечтать!» – Шиллер (нем.).