Таинственные расследования Салли Локхарт. Рубин во мгле. Тень «Полярной звезды» — страница 79 из 82

Всё сделано. Всё почти кончилось.

– Я устала, – сказала она. – Меня клонит в сон. Но прежде чем лечь, я хотела бы увидеть паровую пушку. Можете отвести меня к ней и показать? Было бы жалко проделать такой путь и так и не увидеть ее.

– Ну, конечно, – он тотчас вскочил, чтобы позвонить. – Сейчас будет очень своевременно посмотреть на нее. Люблю завод ночью. У нас большой прогресс с электрическим освещением. Что вам известно об артиллерии, моя дорогая?

Она встала, подняла с пола тяжелую сумку. Это оказалось довольно легко… лишь бы голос был ровен, лишь бы все остальное не дрожало…

– Как ни странно, довольно много, – сказала она. – Но я всегда готова узнать больше.

Он счастливо рассмеялся, и повел ее к дверям.


Охранник вывел Маккиннона за ворота и запер их за ним. Полубегом, спотыкаясь, прижимая к груди мешки с золотом, он устремился сквозь обложной дождь к кэбу, где почти обезумевший от боли Джим баюкал в ладонях фляжку с бренди.

Сначала он просто не понял, о чем ему говорят. Маккиннону пришлось дважды пересказать все события и как следует потрясти мешками, чтобы Джим услышал, как звенит золото.

– Выйти за него? – еле ворочая языком, проговорил он. – Она так и сказала?

– Да… это вроде как была сделка… она продала ему себя за это золото. И взяла с меня обещание, что я отвезу его какой-то леди в Кройдон…

– Ее клиентке, – кивнул Джим. – Той, чьи деньги она потеряла… на аферах Беллмана, понимаешь? Ах ты, чертов дурак, ну зачем ты ее туда отпустил!

– Я? Я ничего не мог сделать… она сама все решила, Джим, ты же знаешь, какая она сильная…

– Да я не про тебя, парень. Ты все правильно сделал. У тебя вон хватило норову туда войти… Мы теперь квиты. Я про себя говорил. Ох ты, господи, еще эта нога – совсем не понимаю, чего несу. Маккиннон, у меня сердце не на месте. Боюсь, она собралась… Будь у меня только палка, я бы…

Он снова застонал и закачался взад и вперед от боли. Фляжка, уже почти пустая, проделала нетвердый путь к губам, и упала на пол кэба; терпеливая лошадь вздрогнула и тряхнула удилами. Дождь снаружи припустил еще сильнее. Маккиннон рукавом вытер пот у него со лба, но Джим этого не заметил.

– Помоги мне выбраться, – прохрипел он. – Она что-то задумала… Мне не нравится, чем это пахнет. Шевелись, парень, дай мне руку…


Одной рукой Беллман с нежностью придерживал на Салли непромокаемый плащ, а другой держал над ними зонтик. Посыпанная гравием дорожка вела к ярко освещенному зданию, где стояла паровая пушка. Он велел осветить весь комплекс; каждый фонарь желтовато мерцал ореолом из влажной дымки и капель.

Здание называлось «Ангар номер один». Еще со своего наблюдательного пункта Салли видела, что оно стоит отдельно от прочих. Им пришлось пересечь обширную пустую площадку мокрого гравия, чтобы стены укрыли их наконец от хлещущих потоков ливня. Охранник, предупрежденный о посетителях, открыл тяжелую скользящую дверь; волна тепла и света ударила им навстречу.

– Убери оттуда всех на полчаса, – распорядился Беллман, когда к ним подошел бригадир. – Пусть идут в столовую и перекусят. Это внеочередной перерыв, я сам присмотрю за бойлером. В помещениях должно быть совершенно пусто – у нас посетитель.

С десяток человек положили инструменты и удалились. Кто-то окинул ее любопытным взглядом; другие не смотрели ни на нее, ни на Беллмана. В их реакции на него было что-то немое, скованное – она никак не могла понять, что, пока не догадалась: страх.

Когда последний работник покинул ангар, и громадная дверь тяжело прикатилась на место, хозяин вывел гостью на платформу, откуда открывался вид на все здание.

– Мое королевство, Салли, – негромко сказал он.

Изнутри оно было похоже на паровозное депо. Три рельсовых полотна бежали параллельно друг другу, и на каждом стояло по тяжелому грузовому вагону, над которым шла работа. Тот, что дальше всех, представлял собой пока лишь монтажную раму, но Салли уже различала в ней чугунные несущие конструкции для топки, бойлера и, видимо, стрелкового механизма. Центральный вагон был почти завершен, но стоял без кожуха: масса невероятно сложных трубопроводов, слишком затейливая, чтобы глаз мог постичь ее устройство; сверху со стрелы подвижнóго крана свисал какой-то фрагмент парового котла.

Третья машина была полностью готова. Ближайшая и ярко освещенная со всех сторон, она стояла перед ними, и внутри горел огонь – Салли видела его отблеск через окошко, как в обычном турном вагоне на запасном пути. С виду это был совершенно стандартный грузовой вагон: закрытый, сделанный из дерева, с металлической крышей. В центре крыши возвышалась небольшая приземистая труба под колпаком. Единственную странность составляло множество маленьких дырочек в боковой стенке, о которых Генри Ватерман говорил Фредерику: ряд над рядом черных точек, выглядевших отсюда как заклепки или шляпки вбитых в доски гвоздей.

– Не хотите посмотреть поближе? – спросил Беллман. – Если вам нравится огнестрельное оружие, это вас просто очарует. Надо следить за давлением, а не то бригадир на нас крепко рассердится. Они сегодня как раз проверяют новую колосниковую решетку для топки.

Он подвел Салли к хвосту вагона, взобрался на платформу, открыл дверь, потом наклонился и поднял гостью к себе. Перед ней оказалась небольшая рубка – совсем такая же, как в обычных паровозах, но меньше размером… – да, и еще мерцающая алым топка располагалась сбоку, а не в центре. Контрольная панель тоже отличалась: вместо того, чтобы просто двигать поршни в цилиндрах, котел подавал пар к разным секциям машины, отмеченным как «Камера один», «Камера два» и далее, до двадцатой; «Правый борт» и «Левый борт».

Там, где в нормальном паровом двигателе полагалось быть бойлеру, узкий, освещенный электрической лампой проход вел вглубь машины.

– А где же бойлер? – спросила Салли.

– А! В бойлере весь секрет. Совершенно не похоже на привычный дизайн, не так ли? Шедевр инженерной мысли. Его пришлось сделать гораздо более плоским и компактнее обычного, чтобы освободить место для огневой установки. И нигде кроме нашего завода его не сумели бы сделать таким совершенным.

– А артиллерист сидит здесь? – Салли поразила твердость собственного голоса.

– О, нет. Его место в самой середине. Прошу за мной.

Двигаясь с большой грацией, несмотря на массивную фигуру, он боком протиснулся в проход. Четыре или пять шагов отделяли их от еще одной рубки, где места было всего лишь на одного. Почти всю ее занимало вращающееся кресло; полированная панель из красного дерева щеголяла массой рычажков и переключателей; над головой светила электрическая лампочка. По обе стороны кресла начинались металлические стеллажи и тянулись во тьму: Салли смогла разглядеть на них ряды и ряды посверкивающих патронами лент. Здесь было очень жарко.

– А как же пулеметчик видит, куда стрелять? – поинтересовалась она.

Он протянул руку куда-то вверх и потянул за ручку, на которую она не обратила внимания. С потолка бесшумно соскользнула широкая трубка с прикрытым тканью окуляром.

– Искусно расположенные зеркала дают ему возможность смотреть через фальш-трубу на крыше вагона. Обзор круговой, на все триста шестьдесят градусов; видимость очень хорошая; управляется поворотным механизмом. Это мое собственное изобретение.

– То есть пушка сейчас готова стрелять? – уточнила Салли.

– О, да. Мы готовы продемонстрировать ее в деле на стрельбище – завтра, для гостя из Пруссии. Вы можете пойти со мной. Гарантирую, вы в жизни ничего подобного не видели. Я хочу показать вам трубы, Салли. Эта рубка окружена в общей сложности пятью с половиной милями труб! Стрелок сообщается с инженером посредством сигнального телеграфа, а огневой рисунок контролирует вот этими рычажками, – видите? К стрелковой установке подсоединен жаккардовый механизм: выбирая схему по этой диаграмме – инструкции он получает по электрическому телеграфу, вот он, – артиллерист может вести огонь тридцатью шестью различными способами. Салли, с самого начала времен, свет не видывал ничего подобного. Это самое прекрасное устройство, какое только создавал человеческий гений…

Она постояла молча; в голове шумело от жары.

– А боеприпасы в готовности? – спросила она наконец.

– В абсолютной. Пушка может стрелять в любую минуту!

Он стоял, прекрасный и победоносный, на единственном пятачке свободного пола и опирался рукой о спинку кресла; она – в устье прохода. Великая холодная ясность окатила ее волной, неся чувство свободы и облегчения. Настал миг, ради которого она и пришла.

Салли сунула руку в саквояж, достала из внутреннего непромокаемого кармашка маленький бельгийский пистолет и большим пальцем взвела курок.

Беллман услышал щелчок. Он посмотрел на руку, потом обратно, в лицо. Она спокойно встретила его взгляд.

Лицо Фреда под дождем… его нагие руки в свете свечи… его смеющиеся зеленые глаза…

– Вы убили Фредерика Гарланда, – произнесла она, уже во второй раз за сегодняшний вечер.

Беллман открыл было рот, но Салли подняла дуло чуть выше.

– Я любила его, – продолжала она. – С какой стати вы решили, что способны его заменить? Сколько бы я ни прожила на свете, его не заменит никто и ничто. Он был хорошим, отважным человеком, и он верил в человеческую доброту, мистер Беллман. Он понимал вещи, которых вы не поймете никогда: порядочность, демократию, истину, честь. От всего, что вы наговорили у себя в кабинете, мне сделалось дурно, холодно и страшно – потому что мне на мгновение показалось, что вы правы. Относительно всего – и людей, и мира. Но, к счастью, это не так. Вы ошибаетесь. Возможно, вы сильны, хитроумны и влиятельны. Возможно, вы думаете, что постигли, как мир устроен и работает на самом деле, – но вы неправы, потому что не понимаете, что такое верность, что такое любовь… И вы однозначно не понимаете таких людей, как Фредерик Гарланд.

Он буквально прожигал ее взглядом, но Салли собрала остатки сил и глаз не отвела.