«Думай, женщина, думай!»
— Азак, мы еще слишком многого не знаем! Возможно, Калкор держит Краснегар в осаде или же город захватили имперские войска, устроив там резню. Может случиться и так, что Хранители откажут нам в помощи. — Он попытался что-то сказать, и она перешла на крик: — Вы хотите, чтобы я вышла замуж за человека, который не способен прикоснуться ко мне? Которого нельзя ни поцеловать, ни взять за руку?
Азак застонал, как от боли.
— Обещаю, я…
— Нет! Вы несправедливы ко мне.
— Тогда скажи, что тебе не все равно. Не глядя на него, Инос произнесла:
— Я восхищаюсь вами. Я чрезвычайно признательна за вашу помощь и обещаю серьезно обдумать ваше предложение. Но что касается большего… мне нужно время. Прошу вас, поймите, Азак…
Он вздохнул.
— Вскоре я превращусь в ледышку. Идемте вниз, — предложила она.
— Хорошо.
Султан взял Инос под руку, и они начали спускаться со склона.
Впереди ждут долгие недели и месяцы путешествия, и все это время Азак будет рядом с ней.
Она не любит Азака ак'Азакара. Пока не любит.
Сможет ли она полюбить его? Или он завоюет ее любовь? В Кинвэйле Инос не раз наблюдала, как, отказывая поклонникам, девицы только выигрывают. Сердце можно завоевать. Полюбить Азака? Инос не знала, испытывала ли она когда-нибудь это чувство. Вероятно, лишь однажды… но Рэп был всего-навсего конюхом. Что сказали бы Форонод и Ялтаури! Но никто из достойных молодых людей из Кинвэйла… а Андор оказался обманщиком.
Как в тумане, Инос брела рядом с Азаком, пока они спускались по каменистому склону к шатрам.
Но разве способен мужчина предоставить женщине более весомое доказательство своей любви? Ради нее он готов пожертвовать Араккараном, расстаться с родиной, престолом, несметными богатствами и неограниченной властью… и все это ради нее! Разве можно отвергать такую любовь?
«Доверься любви!» — сказал Бог, и наконец Инос поняла его загадочный совет.
Бог говорил про Азака и его любовь.
О, если бы с книгой да с вином в кувшине
Мне с милой удалиться бы в пустыню,
То для меня пустыня стала б раем —
Султан такого не увидит и в помине.
Часть двенадцатаяБери, что дали
— Думаешь, старик собирается бросить якорь? — прошептал Оги, выражением лица напоминая пса, унюхавшего крысу. Гнурр только что прошел мимо.
— Скорее всего — да, — с полным ртом отозвался Кани. — Он выглядит хуже Рэпа.
Горстка матросов сидела у трапа, поедая солонину и галеты, подняв колени и привалившись спинами к стенам кают. Некоторые из них только что сменились с вахты, другие, как Рэп, были слишком слабы, чтобы работать. На скамьях перед ними самые здоровые из гребцов ворочали веслами, соразмеряя взмахи с бурной качкой, которой славился пролив Дайр.
Воздух был теплым, неподвижным и затхлым, мелкая изморось пропитывала все вокруг, а тучи нависали над самым клотиком. Даже под навесами повсюду было сыро. Шторм утих прежде, чем успел разбить «Танцора гроз» о стальные когти Мосвипа, но Рэпу так и не удалось высохнуть с тех пор, как его подняли на борт — впрочем, от сырости страдал не только он. Предполагалось, что к ночи корабль достигнет Тули-Пана.
Рэп выжил. Он был слаб, как больной цыпленок, мучился от внезапных приступов лихорадки, но явно поправлялся. Некоторым из матросов пришлось еще хуже, и все соглашались, что на борту началась эпидемия, поскольку никто не хотел признавать, что изнурен просто жаждой и усталостью или же чуть не утонул, как Рэп. Пока все были живы. У большинства дело шло на поправку.
Услышав оскорбление, Рэп счел своим долгом дать достойный отпор. Не переставая жевать, он произнес:
— Знаешь, Кани, если бы я не был занят, я скормил бы твои потроха чайкам.
Матросы сочли эту угрозу достойной внимания.
— Сделай это, как только доберемся до Дартинга, — предложил Оги. — Ему не повредит. Сколько нам осталось — должно быть, дня четыре?
— А то и все пять, — гортанным голосом тролля вставил Балласт.
Кани вытер брызги дождя с серебристых усов.
— Нет, побольше. Гатмор говорит, что хочет задержаться в Тули на пару дней.
Все застонали. Рэп ел в довольном молчании, зная, что вскоре кто-нибудь объяснит ему вкратце, в чем дело.
За это дело взялся Кани.
— Кое-кто из пассажиров там сойдет, и после такого плавания я не стал бы их винить. Значит, надо искать им замену, но люди охотнее соглашаются плавать на парусниках, чем на галерах, кроме как мимо Ногидов, понял? Так или иначе, мы двинемся к Финрейну — это на Ките. Там высадим остальных и поплывем в Дартинг.
Все счастливо вздохнули и начали похваляться самыми невероятными похождениями — по словам матросов, женская половина населения Дартинга ждет их не дождется.
— Славное местечко этот Дартинг, — проговорил Оги, обращаясь к Рэпу. — Правда, всего-навсего деревня, там нет даже пристани. Мы высадимся на берег и развлечемся. Порадуем милашек, подеремся и погуляем. В Дартинге все матросы. Там я почти единственный имп — остальные джотунны, да несколько троллей.
Кани считал себя чистокровным джотунном, но сутулился и болтал, как имп.
— В Империи нам нечего бояться, — разглагольствовал он. — Никаких тебе цепей или легионеров! Приятное местечко. Мы найдем тебе подружку. Эй, ребята, кого бы нам выбрать для Рэпа?
Посыпались имена — очевидно, наименее подходящих женщин, ибо каждое матросы встречали оглушительным хохотом. К ним присоединилась даже пара гребцов, выкрикивая свои предложения.
Рэп только жевал, улыбался и старался не вспоминать, что Дартинг находится на Ките, а Кит — это еще один остров. Он гадал, сумеет ли сбежать во время стоянки у Тули, а затем решил, что слишком слаб даже для того, чтобы добраться до окраины города. Любого города, каким бы маленьким он ни был.
О его романтическом будущем вскоре забыли, и разговор вернулся к возможной отставке капитана.
Но Оги повернулся к Рэпу.
— Тяжким выдалось плавание. Никто из нас не припомнит, чтобы когда-нибудь нам приходилось хуже. — Он понизил голос, словно стараясь никого не оскорбить: любой имп на корабле, переполненном джотуннами, становился осторожным. — Хорошо еще раз побывать дома, но через месяц-другой мы вновь начнем готовиться к отплытию. Это неплохая жизнь, если держаться подальше от… — он перешел на шепот, — голубоглазых маньяков. Недели две в море — до Феерии и обратно. Еще недели две на берегу. Обычно в море бывает скучновато, но денежки идут большие. Пять лет — и можно обзаводиться женой и покупать ферму. Ты смышленый парень. При твоем-то ясновидении ты станешь даже капитаном — ты же наполовину джотунн.
Рэп неразборчиво пробормотал что-то в ответ. Теперь он был уверен, что сбежать из Дартинга будет труднее, чем казалось раньше, но не собирался возбуждать подозрения, заводя расспросы. Он перегнулся через колени Кани и Верга еще за одним куском солонины. Надо восстановить силы.
— Как бы не так! — грохотал Балласт. Тема разговора вновь переменилась. — Самые большие горы всей Пандемии — в Мосвипе!
— Самый большой киль! — пробормотал Кани, смахивая с усов крошки.
— Откуда тебе знать? — спросил Оги. — Ты же никогда их не видел!
— Да этих гор никто не видел!
— Даже Рэпу их не разглядеть!
Это замечание вызвало краткий взрыв хохота. Рэп только усмехался. Его считали ясновидящим и при этом не завидовали! Обычно подобные вопросы не обсуждались, поскольку матросы были суеверны и остерегались говорить о волшебстве, но о даре Рэпа знали все до единого. В отличие от робких горожан Краснегара, этих грубых моряков не заботило, что Рэп способен видеть сквозь стену или сквозь одежду. Укромных мест на борту и так было не сыскать, к чему же беспокоиться? Это открытие глубоко тронуло Рэпа. Кроме того, он стал чем-то вроде героя, и это звание вызывало у него безумно приятные чувства. Моряки приняли его в свою компанию и ничуть не осуждали за необычные способности.
Прошло так много времени с тех пор, как он был равным среди равных.
У него вновь появились друзья.
Кто-то свистнул, и все обернулись.
— Рэп! — крикнул один из матросов. — Тебя зовет капитан!
Внутри у Рэпа все сжалось. Он протянул кусок солонины Балласту и поднялся на ноги. От резкого движения у него закружилась голова, и пришлось прислониться к стене каюты. Чуть помедлив, фавн двинулся вперед, проклиная трясущиеся колени. Едва он вынырнул из-под навеса, ледяные капли дождя застучали по разгоряченному лицу. Лихорадка возвращалась.
Гатмор и Гнурр ждали его носу галеры. Старик прислонился к перилам и выглядел изнуренным и больным, совсем как Рэп. Капитан стоял, расставив ноги и скрестив руки на груди.
Рэп остановился перед ним и тоже расставил ноги, чтобы сохранить равновесие на качающейся палубе.
— Да, капитан?
Глаза цвета тумана впились в него.
— Тебе уже лучше?
— Так точно, капитан.
— И ты готов на следующую вахту взяться за весло? При этой мысли у Рэпа сжалось сердце, и он испугался, что его дрожь заметят, но снова повторил:
— Да, капитан.
Гатмор усмехнулся. Светлая челка свисала ему на глаза, почти доставая до пышных, как у моржа, усов. Корабль подскакивал на волнах и качался, а Гатмор смотрел на Рэпа. Затем начал расстегивать куртку.
— Ты ослушался приказа.
Рэп дрогнул.
— Да, капитан.
— Когда я говорю с тобой, смотри мне в глаза.
Рэп вскинул голову, хотя это было ни к чему. Гнурр стоял, полузакрыв глаза, и, похоже, не слушал разговор.
Гатмор стащил кожаную куртку и швырнул ее на скамью, подставив обнаженный торс моросящему дождю.
— Если матрос не подчинился моему приказу, — произнес он, отчетливо выговаривая слова, — я обычно бросаю его за борт. Смотри на меня!
— Слушаюсь, капитан.
— Ты веришь мне?
Рэп глотнул и отозвался: