Таинственный двойник — страница 18 из 35

— Минут пять, — невозмутимо ответил хромой.

— Я позволю выразить пожелание, чтобы вы в дальнейшем не подкарауливали меня на улице. Позвоните — в моей квартире есть человек, который вас впустит. Я полагаю, что вы хотели видеть меня?

— Особой надобности я в этом не ощущал, — ответил старик и спросил: — Вы поймали его?

Дик опешил:

— Кого?

— Мальпаса. Мне пришлось слышать, что вы охотились за ним сегодня вечером.

— Вам приходится слышать значительно больше, чем полагается непричастному человеку, — сказал Дик многозначительно.

— Ничто так не раздражает полицию, как получение извне сведений, которые она считает секретными! Однако примите во внимание, что перестрелка, затеянная вами, повергла жителей окружающих домов в неописуемую тревогу. Согласитесь, что это был лучший способ оповестить всех о вашей попытке изловить этого дьявола в образе человеческом.

— Дьявола, говорите вы? Значит, вы знаете Мальпаса?

— Прекрасно. Лишь немногие знают его так, как я.

— И покойного мистера Ласси Маршалла тоже?

— Его я знал гораздо лучше, чем Мальпаса. Даже лучше, чем покойного Лэкера.

— Зайдемте ко мне, — предложил Дик и, когда они расположились в кабинете, спросил: — Кто такой Лэкер? Вы уже дважды упоминаете эту фамилию.

— Он был пьяницей и вором. Он плохо знал Мальпаса и поэтому допустил промах. Имея дело с Мальпасом, достаточно всего лишь одного промаха, чтобы он оказался последним. Промах Лэкера состоял в том, что он пришел к Мальпасу пьяным. Это произошло вечером, в день смерти Лэкера.

— Лэкер умер?

— Его труп вытащили из Темзы. Я полагал, что вы догадаетесь.

— Вы хотите сказать, что тот человек, которого убили ударом по голове и бросили в реку…

— …был невоздержанным Лэкером, — окончил Броун. — Его убил Мальпас или один из его агентов. Я склоняюсь к первому предположению. Вы спокойно можете записать это убийство на счет Мальпаса.

Дик молча смотрел на хромого.

— Вас, кажется, удивляет, что на свете существуют такие чудовища в образе человеческом, запросто убивающие других, оказавшихся на их пути? А меня это нисколько не удивляет. Достаточно совершить всего лишь одно убийство — и дальше пойдет как по маслу. Мне приходилось иметь дело с убийцами…

— Вы имели дело с убийцами?

— Да, я был на каторге и провел там немало лет. Вас это тоже изумляет? Но, тем не менее, это так. Моя фамилия Торрингтон. Я был приговорен к пожизненному заключению, однако меня помиловали за спасение детей губернатора Капштадта. Вот почему мне разрешается жить под вымышленной фамилией. Как видите, я принадлежу к привилегированным классам. — При этих словах на лице хромого промелькнула улыбка, и он продолжал: — Я интересуюсь Мальпасом. Правда, я интересовался покойным Маршаллом значительно больше, но мы не будем углубляться в этот вопрос. Меня интересуют преступники.

— Вы недолюбливали Маршалла?

— Да, я его… недолюбливал. Это правда… Капитан Шанон, будьте осторожны.

— Я должен остерегаться? Но кого?

— Мальпаса. Он не остановится еще перед одним убийством. У него есть особые причины, чтобы кокнуть вас. Не забывайте, что он в своем роде гений, пусть и с тягой к театральности. На вашем месте я оставил бы его в покое.

Дик ничего не ответил на это предостережение и, помолчав, спросил:

— Как вы думаете, куда они дели труп Маршалла?

— Право, не знаю. По-моему, трупа в доме нет. У меня есть кое-какие соображения на этот счет. Впрочем, я сказал уже много лишнего. А теперь, капитан, поедем ко мне и выпьем на сон грядущий.

Шанон, смеясь, отклонил это предложение.

— В таком случае, проводите меня. Я человек слабосильный и нуждаюсь в покровительстве полиции, — заявил хромой с дребезжащим смехом.

Дик попросил обождать его, позвонил по телефону и, узнав, что никаких новых сведений о Мальпасе не получено, спустился вниз. Он застал Торрингтона в обычном месте — на краю тротуара. Хромой поглядывал по сторонам.

— Вы поджидаете кого-нибудь? — спросил Дик.

— Поджидаю, — ответил старик, но не стал уточнять, кого именно.

Шагая рядом с Торрингтоном, Дик заметил, что старик временами почти перестает хромать. Создавалось впечатление, что он иногда забывает волочить ногу. Шанон обратил внимание своего спутника на эту странность.

— Моя хромота в значительной степени дело привычки, — ответил Торрингтон. — Я так привык волочить ногу, что это вошло в мою плоть и кровь.

При этих словах он вновь огляделся.

— Вы все еще поджидаете кого-то? — спросил Дик.

— Ищу ангела-хранителя. Насколько я мог констатировать, он весь день ни на минуту не отлучался.

Шанон рассмеялся.

— Вам, кажется, не по душе ангелы-хранители? Впрочем, вам делает честь то, что вы обнаружили его присутствие.

— Вы имеете в виду агента, который следит за мной? Так он стоит вон там на углу. Мне об этом давно известно. Нет, я имел в виду человека, который следит за вами.

— За мной? — изумился Шанон.

— А вы и не знали? — удивился в свою очередь Торрингтон. — Ну и ну! А я-то думал, что вы знаете решительно все.

Глава 35Шаги на лестнице

Слик Смит снимал квартиру в доме, который представлял последнее слово жилищной техники около двухсот лет тому назад. Однако Смит мирился с его допотопным устройством, поскольку квартира предоставляла ему определенные удобства. Из окна спальни можно было выбраться на крышу, перелезть на цистерну для дождевой воды, находившуюся во дворе, оттуда спуститься на землю и выйти в переулок. Тем же путем можно было и вернуться.

Каждый вечер Смит надевал фрак и отправлялся неизменно по одному и тому же маршруту: первый этап — бар на Конк-стрит, второй — маленький и довольно грязный ночной клуб в Сохо, затем более фешенебельный клуб на Ковентри-стрит и так далее. В конце концов Смит бесследно исчезал. Опытнейшие агенты Скотленд-Ярда постоянно теряли его след на одном и том же наиболее освещенном и людном месте в центральной части города.

В тот вечер, когда Одри должна была встретиться с Мальпасом на Внешнем Кольце, Смит дошел до второго этапа и сделал привал. Сидя за столиком в отдаленном углу зала, Слик внимал оркестру этого заведения, который тщетно пытался играть в такт с танцующими.

К его столику подошел какой-то субъект с бегающими глазками. Присев, он заказал кружку пива.

Слик продолжал смотреть на танцующих.

— В «Астерии» остановилась дама, — тихо сказал вновь прибывший. — Разведенная француженка. За полпетра горничную можно уговорить…

— Дитя мое, — оборвал его Слик, не оглядываясь, — перестаньте бормотать и выражайтесь популярнее. Что такое «полпетра»?

— Двести пятьдесят.

— Понятно. Вы намекаете на мадам Левелье? Я так и думал. Ее барахло стоит двадцать тысяч. Всякий карманник в Лондоне знает об этом. Ваше сообщение имеет такой же интерес, как прошлогодняя сводка погоды.

Осведомитель ничуть не смутился.

— В отеле «Бритиш-Империал» остановился заводчик из Шотландии. У него вагон денег. Сегодня он купил для жены бриллиантовую тиару.

— Тиару, — поправил Слик, продолжая созерцать танцующих. — Его зовут Моллинс, он заплатил полторы тысячи за вещь, которая стоит девять сотенных. Он всегда с пушкой, а в ногах его постели спит бульдог. Этот парень не доверяет лондонцам.

Наводчик вздохнул:

— Я вам все выложил. А вот денька через два у меня для вас будет дельце. Из Южной Африки приезжает один тип с уймой деньжищ… Он уже был здесь однажды…

— Информируйте меня о нем, когда он приедет, — сказал Слик совершенно другим тоном.

Положив руку ладонью на стол, он придвинул ее, как бы между прочим, в сторону наводчика. Последний извлек то, что скрывалось под ладонью и засвидетельствовал Слику свою признательность.

Слик посидел еще немного и удалился. Куда бы он ни заходил, к нему везде подсаживались наводчики. Все они рассказывали о француженке в «Астории» и о заводчике.

Слик неоднократно пытался перевести разговор на убийство Маршалла, но его собеседники не проявляли ни малейшего интереса к этой теме.

Слик так и не узнал ничего нового, и агенты в конце концов потеряли его след…

В два часа ночи на задворках дома Мальпаса появился ковыляющий бродяга…

Через полчаса звонок телефона поднял Шанона с постели.

— Говорит Стиль… Я нахожусь в пятьдесят первом. Не могли бы вы прибыть сюда? Тут происходят странные вещи.

— В чем дело? — спросил Дик.

— Я предпочел бы не говорить об этом по телефону.

Шанон знал, что Стиль зря звонить не будет, и поспешно оделся.

Стиль и еще один полицейский ожидали его в дверях дома Мальпаса.

— Что случилось? — спросил Шанон.

Они вошли в вестибюль. Стиль понизил голос.

— Началось это в полночь. Мы с констеблем находились в комнате Мальпаса, когда услышали чьи-то шаги на лестнице. Решив, что это кто-нибудь из наших, мы вышли на площадку. На лестнице никого не оказалось…

Внезапно он замолчал. Дик невольно посмотрел в направлении лестницы.

Откуда-то сверху раздавалось шарканье туфель по каменным ступенькам. Затем донесся тихий, приглушенный смех.

Шанон подкрался к началу лестницы. На первую площадку через открытую дверь падал свет от лампочки, горевшей в коридоре, который вел в комнату Мальпаса. Внезапно на стене мелькнула тень — чудовищный профиль.

Дик в два прыжка оказался на площадке, но никаких следов хозяина профиля не обнаружил.

Глава 36Видение

— Забавно, — громко сказал Дик. — Такими фокусами мы в детстве пугали тетю Гертруду.

«Тетя Гертруда» был условный пароль. Стиль выбежал на улицу и подал сигнал фонарем.

Специальный постовой немедленно явился на вызов.

— Позвоните в управление. Начальник требует, чтобы выслали наряд и оцепление.

Вернувшись в дом, Стиль нашел Шанона в комнате Мальпаса. Драпировки со стен были уже убраны, но окна и ниша с истуканом оставались по-прежнему закрытыми. Вдоль одной из стен стоял длинный дубовый буфет. Этот буфет, два стула, столик и письменный стол составляли всю обстановку комнаты.