ку, он не услышал, как кто-то подошел.
– Эй, парень!
Грубый подвыпивший голос вернул его к действительности. Он оглянулся. Перед ним стоял парень переходного возраста в одежде простолюдина. В одной руке у него была бутылка, в другой – цыпленок.
– Ты че сидишь? Уж… не топиться ли хочешь? Брось! Плюй на все. Давай-ка лучше выпьем! Пей, – и он протянул Раймунду бутылку.
Такое непосредственное участие подкупило Раймунда.
– Давай, – просто сказал он.
Сделав несколько глотков, вернул ее хозяину. Тот сел рядом, бутылку поставил меж ног и разорвал цыпленка пополам.
– Держи!
Доев, он вытер ладонь о штаны и протянул руку:
– Жан.
Раймунду ничего не оставалось, как назвать себя и пожать его крепкую, мозолистую ладонь.
– Я – дровосек. Мы приехали в город дрова продать. Мы часто здесь бываем. И всегда отец дает мне малость денег. На бутылку и цыпленка. Больше не выпросишь. А ты хочешь еще выпить?
Раймунд неопределенно пожал плечами. Парень понял это как согласие.
– Тогда вставай, и пошли. Я уломаю отца. Пусть даст еще на бутылку. Пошли.
– Не надо ходить к отцу. У меня деньги есть.
– Вот здорово! – он ударил его по плечу. – Пошли, друг, пошли. Тут есть кабачок, называется «Суровый дровосек».
– Почему – «Суровый»?
– Не знаю. А мне что это название? Лишь бы выпивка была подешевле да закуска повкуснее, – и он рассмеялся, подмигивая.
Уже на подходе к этому двухэтажному приземистому дому можно было видеть группки людей, которые вели довольно громкие разговоры. Кто-то пьяно позвал их. Раймунд было приостановился, но Жан схватил его за руку и потащил за собой. Внутри помещения яблоку негде было упасть. Шум, гам невообразимый. За одними столами люди поднимали стопки, за другими, обнявшись, что-то старались спеть. В дальнем углу была свалка. Она то утихала, то вспыхивала вновь. Жан тут был своим человеком. Он бесцеремонно выгнал двух парней, освобождая место. Потом громко стал звать трактирщика. Когда тот подбежал, с опаской поглядывая по сторонам, Жан толкнул в бок Раймунда, сказал:
– Заказывай.
– Вина.
– Бутылку? Две? – спросил трактирщик.
– Давай две.
– И по цыпленку, – повторил Жан.
Раймунд уже собирался уходить, как в зал ввалилась довольно странная компания. В основном это были молодые люди, прилично одетые. Заметив освободившийся столик, они направились к нему. На их зов прибежал хозяин. Он с почтением отнесся к ним, чем вызвал приступ ревности у других посетителей, которые такого внимания к себе не имели.
У гостей возникли проблемы с соседями. Поняв, что их встретили весьма недоброжелательно и вот-вот можно ожидать чего угодно, они встали, за исключением одного, и под насмешливые крики покинули помещение.
Раймунду как-то понравился этот парень: крепкий характер. Но потом разные мелкие события отвлекли его. И вдруг завязалась драка. Несколько человек напали на парня. Он яростно отбивался, но силы были неравны. Смельчаку явно грозила крупная беда. Раймунд вскочил и бросился к нему на помощь. Двоих парней, преградивших было ему путь, он так стукнул лбами, что они мешками упали на пол. Третий получил удар в челюсть, перелетел через стол и, долетев до угла, там и остался. Остальные, увидев, как досталось их друзьям, сами бросились наутек.
– Прошу, – парень жестом пригласил Раймунда к своему столу.
– Робин, – назвался он, беря бутылку и разливая ее по кружкам.
– Раймунд.
– Раймунд? – переспросил Робин, кружка замерла в его руке.
– Раймунд, – повторил он.
– Странно… но нет, – всматриваясь в его лицо, произнес он. – За встречу.
Они еще немного посидели и позвали трактирщика, чтобы расплатиться. Идя по потемневшей и обезлюдевшей улице, Раймунд вдруг остановился и спросил:
– Робин, ты почему удивился, когда я назвал свое имя?
– Да знаешь, у меня был друг, сейчас, правда, его нет в живых, да примет небо его душу, у него был брат, тоже звали Раймундом.
– А как звали твоего друга?
– Ферри.
– Ферри! – воскликнул Раймунд.
– Да, Ферри, а что?
– Не сын ли графа Тулузского?
– Да, а что?
– Дорогой шевалье Робин, я и есть его брат.
– Ты… граф Тулузский?
– Представь себе.
– А я-то вспоминал, что где-то тебя видел.
Они еще долго разговаривали, никак не могли проститься. Договорились встретиться завтра и разошлись в разные стороны.
Раймунд был рад этой встрече. Ему уже наскучило быть одному. Душа его скучала по общению с равными себе. И вот такой человек нашелся. Причем человек, уважающий себя. Не трус. Такие Раймунду нравились. Он уже мысленно стал строить с ним свои отношения, как почувствовал, что идет не туда, где его дом. Улица была пустынна. Все ворота наглухо закрыты. Злые собаки яростно захлебывались от лая.
Что делать? Раймунд подрастерялся.
Но вскоре он услышал грохот кареты, стук копыт и грозное понукание кучера. Его радости не было предела.
Когда карета поравнялась с ним, юноша бросился к вознице.
– Эй, – крикнул он, – помоги…
Но дальше ему не дал сказать кнут, которым возница прошелся по его спине. И в то же время он услышал, как из кареты раздались чьи-то вопли и шум борьбы. Можно было подумать, что кому-то затыкали рот.
Этот ни за что полученный удар, вопли и шум в карете взбесили Раймунда. Он рванул за ними. На ходу открыл дверцу и увидел, как в руке мужчины сверкнул кинжал. Юноша успел перехватить руку и выкинул человека из кареты. Возница оглянулся и принялся хлестать Раймунда. Изловчившись, он поймал хлыст и дернул за него что было сил. Возница полетел на землю. Лошади остановились. В темноте трудно было разобрать, кто лежал на сиденье, издавая мычащие звуки. Раймунд понял, в чем дело, и выдернул кляп.
– Развяжите меня, – послышался женский голос.
Женщина была связана по рукам и ногам. Освободив ее от пут, Раймунд хотел было спросить, кто она такая и как сюда попала, но она воскликнула:
– Бежим. Сейчас сюда примчится стража.
Она вовремя сделала предупреждение. Послышался конский топот. Раймунд машинально схватил ее за руку, и они успели юркнуть в темный узкий переулок.
Они долго бежали. Наконец девушка взмолилась:
– Я больше не могу!
Они пошли шагом. Раймунд попытался что-либо узнать, но она отказалась говорить и только спросила:
– Где мы находимся?
– В Париже.
– В Париже! – воскликнула она.
И в этом голосе было столько удивления, что Раймунд не выдержал и спросил:
– А где вы надеялись быть?
Она посмотрела на него и ничего не сказала.
ГЛАВА 41
Под вечер, когда король, устало откинувшись на спинку кресла и подняв руки кверху, потянулся, считая работу на сегодня законченной, дверь отворилась и на пороге появился коннетабль граф Гийом де Вержи.
– Сир, неприятная новость.
– Входи, входи, что там?
– Сир, только что у меня был граф де Буа.
– Ну и что? – он зевнул.
– Он просит у вас аудиенции для себя и своего племянника Раймунда.
Усталость вмиг слетела с короля. Он вскочил и нервно заходил от стола до окна. Остановившись на середине, повернулся к коннетаблю.
– Гийом, в приеме отказать. Нет… подождите, – он провел рукой по губам.
– Нет, лучше скажите, что я их приглашу. Да, да, я их приглашу, – эти слова он повторил медленно, по слогам, как бы взвешивая правильность ответа. – Все, Гийом, идите.
Боже возвращался в свой замок с низко опущенной головой. После злополучной встречи с этим дьявольским епископом жизнь повернулась к нему черной стороной. И надо же такому случиться: он выследил этого бегуна, казалось, он в его руках. И вот тебе раз: приперся этот епископ, как с неба свалился, да еще не один. Хорошо, что хоть Констанция в надежных руках. Здорово он придумал: пусть ее поищут. Разве эти тупые догадаются, что она у них под носом? Нет, свадьбе не бывать. А этого бегуна он все равно схватит. Он больше не улизнет. Нет. И подпишет… «Стой!» – он поймал себя на мысли: кто предупредил этого епископа о штурме замка? Кто-то ведь сообщил. И это мог сделать только свой. Кто? И теперь всю оставшуюся дорогу он думал только об этом.
Приехав в замок, Боже не торопился к магистру. Радовать того было нечем, а слушать его нотации не хотелось. Магистр напрасно ожидал Боже. Не дождавшись, он решил послать за ним. Как только Боже пересек порог кабинета магистра, тот встретил его словами:
– Опять провал, Боже. Поздравляю.
Боже только исподлобья взглянул на него и про себя подумал: «Как бы ты выглядел на моем месте?»
– Да, сеньор, вы правы. Но я думаю, здесь не только моя вина.
– А чья? – быстро спросил Жак.
Боже посмотрел на потолок, перевел взгляд на окно, на прыгавшего по подоконнику воробья. Потом, взглянув на магистра, сказал:
– Предателя. Да, предателя. Кто-то сообщил де Буа, и тот привел своих людей. И я считаю, что сделать это мог только наш человек. В этом я уверен, – сказав, он уселся в кресло и повернул голову к магистру.
Взгляды их встретились. Магистр не выдержал. Он вдруг резко встал, отбросив кресло. Взяв со стола щипчики, подошел к канделябру и убрал нагар со свечи. Боже пристально следил за ним. Магистр медленно повернулся, поиграл щипчиками, потом сказал:
– А не ошибаешься ли ты?
Боже усмехнулся и стал потихоньку постукивать по столу. Признак нарастающего гнева.
– Откуда мог тогда взяться епископ, да еще с таким отрядом? Он что, ясновидящий?
Магистр поставил кресло на место, уселся, забросив ногу на ногу. По привычке посмотрел в окно. Поправил локоны, потеребил бородку.
– Может, ты и прав. После обеда зайдите ко мне с Зедором.
Когда Боже с епископом зашли в кабинет магистра, его там еще не было. И они продолжили разговор, начатый в келье епископа.
– …Вот так, святой отец, было. Поэтому я думаю…
– Вы правильно думаете, – он отставил четки, – и мне кажется, сделать это мог монах Мишель. Он из тех мест. Мне помнится, что он неплохо отзывался о графе де Буа.