– Что ж, с неё и начнём, благо, она от нас так близко.
– Нет, – сказал Кэррисфорд. – Там, правда, есть девочка, которая меня интересует, но она не воспитанница. Это несчастное жалкое существо, но она до того смугла, что никак не может быть дочкой бедного Кру.
Возможно, в этот миг в дело снова вмешалось Волшебство – дивное, прекрасное Волшебство! Это вполне вероятно, иначе почему вдруг именно в этот миг в комнату вошёл Рам Дасс? Его тёмные блестящие глаза с трудом скрывали волнение. Он почтительно поклонился, сложив руки на груди.
– Сахиб, – сказал он, – пришла та девочка – девочка, которую жалеет сахиб. Она принесла обезьянку. Обезьянка опять убежала к ней по крыше. Я попросил девочку подождать. Я подумал: может, сахибу будет приятно увидеть её и поговорить с ней?
– Кто эта девочка? – спросил мистер Кармайкл.
– Бог знает, – отвечал мистер Кэррисфорд. – Я вам о ней только что говорил. Она служанка в школе, что рядом с нами. – Он поманил Рам Дасса и сказал ему: – Да, я хочу её видеть. Приведи её сюда. – И, повернувшись к мистеру Кармайклу, пояснил: – Пока вас не было, я совсем загрустил. Дни были такие тёмные, а время тянулось так медленно. Рам Дасс рассказал мне об этой несчастной девочке, и мы решили помочь ей и сообща придумали весьма романтический план. Это, конечно, было ребячество, но меня оно развлекло. Не будь Рам Дасс таким быстрым и ловким, нам ничего не удалось бы сделать.
В эту минуту в комнату вошла Сара. В руках она несла обезьянку, которая явно не желала с ней расставаться. Обезьянка верещала и прижималась к Саре. Увидев индийского джентльмена, Сара вспыхнула румянцем. Как это было интересно, как увлекательно!
– Ваша обезьянка опять убежала, – произнесла она своим приятным голоском. – Вчера вечером она поскреблась ко мне в окно. Я её впустила: на дворе было так холодно! Я бы её вчера принесла, но было уже поздно. Я знаю, что вы нездоровы, и не хотела вас беспокоить.
Индийский джентльмен с интересом посмотрел на девочку.
– Это очень внимательно с вашей стороны, – сказал он, разглядывая её своими глубоко запавшими от болезни глазами.
Сара взглянула на Рам Дасса, стоявшего возле дверей.
– Отдать обезьянку вашему ласкару? – спросила она.
– Откуда вы знаете, что он ласкар? – с улыбкой спросил индийский джентльмен.
– О, я знаю ласкаров, – отвечала Сара, передавая Рам Дассу обезьянку, которая цеплялась за неё. – Ведь я родилась в Индии.
Индийский джентльмен вдруг выпрямился, лицо его так изменилось, что в первую минуту Сара даже испугалась.
– Вы родились в Индии? – вскричал он. – Вот как! Подойдите ко мне.
И он протянул к Саре руку.
Capa подошла и вложила свои пальцы в его руку; он, видно, этого хотел. Она молча стояла рядом, с удивлением глядя ему в глаза. «Что с ним?» – думала она.
– Вы живёте в соседнем доме? – спросил он.
– Да, в пансионе мисс Минчин.
– Но вы не воспитанница мисс Минчин?
Странная усмешка тронула Сарины губы.
– Сама не знаю, – отвечала она.
– Почему же?
– Поначалу я была ученицей и даже занимала отдельные апартаменты, а теперь…
– Вы были воспитанницей? А теперь вы кто?
Грустная усмешка снова мелькнула на Сарином лице.
– А теперь я сплю на чердаке, рядом с судомойкой, – отвечала она. – Кухарка посылает меня за покупками… Я выполняю все её распоряжения. А ещё я учу малышей…
– Расспросите её, Кармайкл, – произнёс мистер Кэррисфорд и, словно почувствовав внезапную слабость, откинулся на спинку кресла. – У меня нет сил.
Большой, благодушный мистер Кармайкл умел разговаривать с детьми. Сара сразу это поняла, когда он повернулся к ней и ласково спросил:
– Как это «поначалу», дитя?
– Когда папочка меня сюда привёз.
– А где он сейчас?
– Он умер, – ответила Сара совсем тихо. – Он потерял всё своё состояние, и у него ничего для меня не осталось. Некому было обо мне заботиться – или платить мисс Минчин.
– Кармайкл! – вскричал индийский джентльмен. – Кармайкл!
– Не надо её пугать, – тихо бросил ему Кармайкл. Вслух же, обращаясь к Саре, он произнёс: – Значит, тогда вас поселили на чердаке и превратили в служанку. Правильно я говорю?
– Обо мне было некому заботиться, – повторила Сара. – Денег не было; я осталась одна на свете.
– А как ваш отец потерял состояние? – задыхаясь от волнения, спросил индийский джентльмен.
– Он не сам его потерял, – отвечала Сара, всё более и более удивляясь этим расспросам. – У него был друг, которого он любил… которого он очень любил. И этот друг взял его деньги. Он этому другу доверял.
– Но ведь этот друг, возможно, не сделал ничего дурного, – произнёс индийский джентльмен прерывающимся от волнения голосом. – Возможно, всё это произошло просто по недоразумению.
Сара не знала, как сурово звучал её голос, когда она снова заговорила. Знай она это, она, конечно, постаралась бы его смягчить ради индийского джентльмена.
– Для моего папочки это было не важно, – ответила она. – Горе убило его.
– Как звали вашего отца? – спросил индийский джентльмен. – Скажите мне.
– Ральф Кру, – с удивлением отвечала Сара. – Капитан Кру. Он умер в Индии.
Измученное лицо больного исказила судорога – Рам Дасс бросился к нему.
– Кармайкл, – прошептал, задыхаясь, мистер Кэррисфорд, – это она, это она!
На миг Саре показалось, что он умирает. Рам Дасс налил в рюмку капель и поднёс её к губам своего господина. Сара, трепеща, стояла рядом. Она обратила недоумённый взор к мистеру Кармайклу.
– О ком он говорит?
– Он был другом вашего отца, – отвечал мистер Кармайкл. – Не пугайтесь. Вот уже два года, как мы вас ищем.
Сара поднесла руку ко лбу – губы у неё задрожали.
– А я всё это время была у мисс Минчин, – проговорила она тихо, словно сама себе не веря. – По ту сторону стены!
Глава 18«Я старалась!»
Всё разъяснила миссис Кармайкл – она тотчас явилась. Добрая и миловидная, она нежно обняла Сару и всё ей рассказала. Неожиданное открытие до того потрясло больного, что им овладела ужасная слабость.
– Сказать по чести, Кармайкл, – слабо произнёс он, когда кто-то предложил отвести Сару в соседнюю комнату, – я боюсь хоть на миг упускать её из виду.
– Я с ней побуду, – сказала Джэнет, – а через несколько минут придёт мама.
И Джэнет увела Сару.
– Мы так рады, что вы нашлись, – сказала она. – Вы даже представить себе не можете, как мы рады!
Рядом стоял Дональд и, сунув руки в карманы, задумчиво глядел на Сару.
– Почему я тогда не спросил, как вас зовут? – произнёс он виновато. – Вы бы сказали: «Сара Кру» – и вас тотчас бы нашли.
В эту минуту как раз и вошла миссис Кармайкл. Она была растрогана и, подойдя к Саре, обняла и поцеловала её.
– Бедное дитя, вы ничего не понимаете, – сказала она. – Немудрено!
Сару волновала лишь одна мысль.
– Прошу вас, скажите мне, – проговорила она, глядя на закрытую дверь библиотеки. – Это он предал моего папочку? Неужели это был он?
Миссис Кармайкл заплакала и снова поцеловала Сару. Ей казалось, что Сару надо почаще ласкать, потому что её так давно никто не ласкал.
– Моя дорогая, он его не предавал, – отвечала миссис Кармайкл. – И деньги вашего отца остались целы. Мистеру Кэррисфорду только показалось, что они пропали. Он очень любил вашего отца и от горя так заболел, что лишился рассудка. Он чуть не умер от воспаления мозга, а когда он стал понемногу поправляться, вашего отца уже не было в живых.
– Он не знал, где меня искать, – прошептала Сара. – А я была так близко.
Она никак не могла примириться с мыслью о том, что она была так близко.
– Мистер Кэррисфорд думал, что ваш отец отдал вас в школу во Франции, – продолжала миссис Кармайкл. – Он всё время шёл по неверному следу. Он искал вас повсюду. Он видел, как вы проходили мимо его дома, такая одинокая и грустная, но ему и в голову не приходило, что вы – дочь его друга. Но он вас жалел и хотел вам помочь. Это он велел Рам Дассу лазить в ваше отсутствие к вам на чердак и приносить всякие вещи.
Сара вздрогнула от радости, лицо её просияло.
– Так это был Рам Дасс?! – вскричала она. – Это мистер Кэррисфорд ему велел? Это он сделал так, что мой сон сбылся?
– Да, дорогая, да! Он очень хороший и добрый. Он принял в вас участие ради пропавшей дочки своего друга.
Дверь библиотеки отворилась, и в комнату вошёл мистер Кармайкл. Он подозвал Сару.
– Мистеру Кэррисфорду лучше, – сказал он. – Он просит вас войти.
Сара поспешила к нему. Она вошла в библиотеку с сияющим лицом и остановилась возле его кресла, прижав к груди руки.
– Так это вы мне всё присылали?! – тихо, но взволнованно воскликнула она. – Все эти дивные, дивные вещи? Их посылали вы?
– Да, бедное дитя, это был я, – отвечал мистер Кэррисфорд.
От долгой болезни и горя он ослабел, но глаза его смотрели на неё с такой любовью, что Сара вспомнила отца. Она опустилась на колени возле кресла больного, как когда-то устраивалась возле своего отца, когда они жили вместе и так любили друг друга.
– Значит, мой друг – это вы, – сказала Сара. – Вы – мой друг!
И она прижалась лицом к его исхудавшей руке и покрыла её поцелуями.
– Через три недели он будет совершенно здоров, – шепнул мистер Кармайкл жене. – Посмотри на его лицо!
И вправду, выражение лица у мистера Кэррисфорда стало совсем иным. Теперь с ним рядом была «маленькая хозяюшка», и ему надлежало думать о ней и заботиться. Прежде всего следовало решить, как поступить с мисс Минчин. Надо с ней встретиться и объявить ей о перемене в судьбе её воспитанницы.
Сара не вернётся в пансион. Это мистер Кэррисфорд твёрдо решил. Она останется с ним, а к мисс Минчин отправится мистер Кармайкл.
– Хорошо, что мне не надо туда возвращаться, – сказала Сара. – Она очень рассердится. Она меня не любит. Впрочем, возможно, это моя вина, потому что я её не люблю.