Рядом с повозкой валялись вразброс мешки с рисом и рассыпавшиеся по земле овощи. Часть их уже была раздавлена проезжавшим здесь транспортом, но никто не остановился и не попытался помочь пострадавшим. Моё сердце сжалось от сочувствия и острого чувства творящейся несправедливости. Кто это сделал? И почему никто не спешит на помощь? Мужчина еще жив. Ему требуется срочная помощь целителя. Но для проезжающих мимо это лишние проблемы. Ну, конечно, будь это князь или его сын, от них можно было бы получить щедрую награду, а так. Зачем помогать каким-то нищим? Это же всего лишь какие-то крестьяне или мелкие торговцы, приехавшие в столицу продать свой урожай.
Фу Линь кинул на несчастных раздосадованный взгляд и, стыдливо отвернувшись, приказал гнать дальше. Ему было неприятно смотреть на страдания других, но даже будучи стражником, слугой Императора, он проигнорировал трагическое происшествие. Мы проехали немного вперед, и я не выдержал и попросил притормозить. Прямо на ходу соскочил с борта повозки, крикнув, что встречусь с Фу Линем в городе позже. До столицы отсюда было уже рукой подать, максимум двадцать пять минут пешком, поэтому потеря транспорта меня не сильно беспокоила.
Слегка подвернув лодыжку при приземлении, я немного постоял, раздумывая, воспользоваться ли "лечением" или нет. Решил не мучить себя, применил "лечение" и присел в траву от очередного бурного экстаза. Как отпустило, захотелось опять долбануться, но я строго взял себя в руки. В этом и была вся опасность обращения к медику, что одним «лечением» сложно отделаться. Всегда хочется получить еще одну дозу удовольствия, но я твердо решил не поддаваться соблазну, во всяком случае до тех пор, пока не разберусь с пострадавшими.
Мужчину звали Ли Хэпин, а как звали его, выплакавшую от горя глаза старшую сестру, я так и не узнал. Она была так потрясена, когда её детишки со смертельными ранами на телах вдруг очнулись и стали донимать её расспросами, переживая за искалеченную лошадь и раскиданные по дороге товары, что просто впала в ступор. Она крепко обняла их, продолжая сидеть на земле, раскачиваться, и не сказала ни одного слова до момента нашего расставания. Даже "спасибо" мне не сказала. Я списал это странное поведение на шок. Ну, и фиг с ним. Я не ради благодарности людям помог, а ряди собственного удовлетворения.
Всегда хочется помочь людям в беде. А когда не просто беда, а целая драма, то вдвойне приятно почувствовать себя всемогущим, способным парой слов исправить всё, ну или почти всё неправильное и плохое. Я также исцелил лошадь и сказал Ли Хэпину идти со мной в город за новой повозкой. Я решил, раз могу, то почему бы не сделать всё идеально, так, словно я помогаю самому себе.
Мужчина не знал, как меня благодарить за лечение, а получив новую повозку в подарок и вовсе пустил слезу. Он поклялся вернуть всё с довеском, как распродаст все товары, но я настоял, что это подарок от чистого сердца и мне ничего не нужно возвращать.
- Простите, господин, что сразу не спросил. Как звать моего спасителя?
- Меня зовут Чень Ян и я бы хотел, чтобы мой подарок остался в секрете. Не говори о том, что это я тебе помог, ладно?
- Как прикажете, господин Чень. Ваше слово для меня закон, а вот за сестру не ручаюсь. Вы же знаете, женщины…
- Знаю, тогда не говори ей как меня зовут и на этом разойдемся.
- Благодарю, господин Чень, а где я смогу вас найти в будущем?
- Зачем это? Я же сказал, ты мне ничего не должен.
- Нет-нет, я всё понял, просто вдруг с малышами опять что-то приключится. Вы такой великий целитель, что меня в миг на ноги поставили, а детишки, они вроде того… совсем того, но вы и их. Я к тому, если опять что, где вас искать на свете?
- Я здесь проездом, надолго в городе не задержусь, так что, извини, вряд ли мы ещё встретимся.
- Очень жаль, милостивый господин Чень. Очень жаль. Но если вы вдруг опять окажетесь в этих краях, то сделайте милость, заезжайте в гости. Мы живем в небольшом поселении у Боевой Академии известного мастера меча Ду Чжицяня. Моего отца Ли Чжигана там все знают. Спросите, где дом семьи Ли. Мы одни с такой фамилией в поселении, вам быстро покажут.
- Хорошо, Ли Хэпин, если буду в ваших краях, то обязательно загляну в гости, чтобы увидеться, - больше из вежливости сказал я, не желая растягивать благодарственные речи мужчины и задерживать его рядом.
Ему еще домой ехать, а вечер на дворе, да и самому хотелось помыться и переодеться в чистое. Я всё еще ходил в тех грязных и перепачканных кровью обносках, что пришлось одеть, так как никакой другой одежды у меня с собой, кроме одежды убийц не осталось. Стражники на городских воротах подозрительно уставились на мои притрушенные пылью кровавые разводы на одежде и пропустили. С такого нищего толку немного. Денег не сбить, и даже касаться противно. Были и у потрепанного вида некоторые неочевидные преимущества.
Разобравшись с пострадавшими, довольный собой, я заглянул в лавку готовой одежды и выбрав на глаз один из нарядов, пошел заселяться в недорогую гостиницу возле восточных ворот. Её хозяин очень скептически смотрел на нового постояльца, но ничего не сказал, а когда я расплатился наперед за комнату, купальню и ужин и вовсе изменился в лице. Подобрел.
Накупавшись, я переоделся в чистое и стал планировать свои дальнейшие действия. Во первых, надо было встретиться с Си Фу Линем, чтобы узнать, не нашел ли он летающую повозку, а если нашел, то где она. Приятно поужинав, я вышел на вечерние, освещенные разноцветными фонарями улицы и спросил у первого встречного прохожего где в столице находится отдел расследования таинственных явлений. Оказалось, он являлся частью гарнизона городской стражи, и поэтому мне нужно было двигаться к дворцу, у которого казармы гарнизона и располагались.
Блуждая по городу, я был поражен, насколько же он большой и красивый. Прямо через весь город протекала небольшая речушка. Она многократно меняла направление, буквально, вилась по пути следования и на каждом пересечении речки с очередной улочкой через неё был перекинут каменный или легкий деревянный мостик. Всего я насчитал двадцать пять мостов, но их было куда больше. Мне пришлось следовать таким запутанным маршрутом, так как речушка была моим главным ориентиром. Следуя её руслу я мог прийти к дворцу, а возле него найти казармы.
Не очень быстро, наслаждаясь красивыми видами и запахами выпечки, исходивших от прилавков уличных торговцев, я достиг внешних стен дворца. Их высота ничем не уступала городским, а местами и превосходила по высоте. Казармы по подсказкам находились справа от центральных ворот дворца, но первый же охранник на воротах подсказал мне, что искать Си Фу Линя в казармах не стоит. Он, как и все члены особого отдела, ночуют в своих личных домах, а на службу приходят сюда. Они уже давно покинули казармы и разошлись по домам.
Благо, охранник оказался разговорчивым и знающим и подсказал, где искать дом семьи главы отдела расследований Си Гуанмина. Мне опять пришлось следовать вдоль разрезающей весь город реки уже к кварталу с левой стороны от дворца. Там жили мелкие служащие и некоторые семьи стражников дворца Императора Сун. Найти дом Фу Линя было несложно и я понял по обшарпанному забору небольшого дворика, что его семья живет довольно бедно.
Однако, в доме Си Фу Линя меня приняли вполне радушно. Си Гуанмин, глава семейства оказался невысоким, худощавым, но строгим мужчиной с проницательным взглядом. Его жена умерла уже довольно давно, оставив его с тремя детьми. Вот он и постарел раньше времени, в одиночку обеспечивая и воспитывая двух сыновей и дочь. Впрочем, дочь уже покинула отчий дом, поэтому он жил сейчас лишь с двумя сыновьями
Мужчина поприветствовал меня и без стеснения отозвался о ситуации со своим старшим сыном.
- Спасибо, что помогли моему сыну прийти в себя и встать на ноги. Я это очень ценю. Жаль только что этот подлец Жу так легко отделался за содеянное. Теперь судьба моего сына незавидна. О союзе с торговым кланом Чан можно забыть. Их глава не захочет выдавать третью дочь за калеку.
- Но разве ваш сын калека? Он вполне здоров.
- Его меридианы разрушены. Культивация потеряна, на восстановление до прежнего уровня уйдут долгие годы. Оставаться в отделе расследований при дворцовом гарнизоне без серебряного духовного ранга нельзя. Он не соответствует минимальным требованиям. Я никогда не прощу главе Жу, что он лишил моего сына культивации. Уважаемый всем алхимик и боевой мастер золотого ранга, а опустился до того, чтобы напасть на обычного стражника с началом серебра. Ничтожество! Пусть и нехорошо так говорить, но я благодарен тому разбойнику, что его застрелил. Поделом подлецу. Еще раз спасибо, господин целитель, что так быстро выходили моего сына. Он мне обо всем рассказал. Ваше лекарство необыкновенно. Что я вам должен?
- Не стоит беспокоиться. Мы с Фу Линем названные братья.
- Моя благодарность, господин целитель. Рад, что у сына появился такой хороший и одаренный друг. О вас и другие мои подчиненные очень хорошо отзывались. Вы всем очень помогли. Если у вас проблемы или сложности с деньгами, можете остановиться у нас в доме. Тут не очень много места, но вы можете использовать комнату Фу Линя, а он поспит с братом.
- Не беспокойтесь, я уже снял себе номер в гостинице.
- В какой?
- В гостинице недалеко от восточных ворот.
- Там же дорого! По три ляна за ночь дерут! И это без завтрака. Не стесняйтесь, можете немного сэкономить, остановившись в нашем доме.
- Не хочу вас стеснять, и у меня есть деньги на гостиницу.
- Вы нас не стесните. Фу Линь теперь без работы. Будет ему наука, как спорить с алхимиками. Я тысячу раз ему говорил, что все эти напыщенные старцы из павильона давно выжили из ума и их нужно обходить стороной, но он меня не послушал. Я пытался как-то добиться у алхимиков ответа: «Отравлено ли лезвие найденного на месте преступления меча или нет?» Так их служащие просто подняли меня на смех. Сказали: «Какая разница, отравлено оно или нет, если на теле убитого множество серьезных ран». Они не уважают мой отдел и всю дворцовую и городскую стражу. Считают себя умне