Тайна балета «Щелкунчик» — страница 10 из 19

— Конечно, нет, — резко ответил тот. — Я ищу своих мышей.

— Своих мышей? — удивленно переспросила Бесс.

Лоренс остановился и заглянул под санки.

— Это наверняка мои мыши, их украли у меня из шкафчика дня два тому назад.

— Ты держишь мышей в своем шкафчике в раздевалке? — Бесс, стоя на ящике, с ужасом смотрела на него.

— Не всегда. Только когда я собираюсь кормить змею. Ага! — вдруг воскликнул Лоренс и бросился на что-то. Поднявшись на ноги, он показал извивающуюся белую мышку, которую держал за розовый хвост.

Бесс с отвращением сморщила нос.

— Фу, какая гадость!

Лоренс сунул мышь в карман своего твидового пальто, потом обвел взглядом Бесс и Нэнси.

— Ну ладно, может, вы все-таки объясните, что вы тут делаете?

— Мы только помогаем мадам Дюгран, — ответила Нэнси. — Бесс должна была взять костюм, чтобы дома подшить его, но, когда мы вошли в холл, из бутафорской донесся какой-то шум, и мы направились сюда выяснить, в чем дело… — Голос ее замер.

Лоренс кивнул.

— И вы решили, что это я надел на себя огромную мышиную голову. Видимо, мисс Дру, вы не очень мне доверяете.

Нэнси подняла брови.

— Почему ты так считаешь? — спросила она невинным тоном.

— Да просто возникло такое чувство, — ответил Лоренс. Он подобрал монтировку и стал постукивать ею по ладони левой руки. — Что-то в последнее время никто мне не верит, — добавил он.

Прежде чем Нэнси успела ответить, Бесс положила руку ей на плечо и соскочила с ящика.

— Да ведь ты чуть не уронил Шейну на пол головой вниз, — сказала она.

— Виновата была сама Шейна, — возразил Лоренс. — Она делает все, чтобы помешать мне добиться успеха.

Не дав Нэнси перебить себя, Бесс продолжала:

— А нам известно, что это ты стараешься избавиться от нее.

— Посмотри, еще одна мышь, — оборвала перепалку Нэнси и показала на пол позади Лоренса. — Она только что пробежала под пушку.

— Прекрасно! — воскликнул Лоренс и снова опустился на колени, а девушки поспешили тихонько уйти из бутафорской.

— Давай поскорее уберемся отсюда, — прошептала Бесс, когда они чуть ли не на цыпочках пересекали холл. — Этот парень со своими мышами просто псих.

В конце холла Нэнси остановилась.

— Надо бы сначала все осмотреть, — сказала она. — Если Лоренс говорит правду, то человек, которого мы спугнули в бутафорской, может, все еще находится где-нибудь в доме.

— Нет, нет, — возразила Бесс, потянув Нэнси за рукав пальто. — Потому что, если Лоренс лжет, он в две минуты нас догонит.

— Ты права, — с этими словами Нэнси направилась к входной двери.

Внезапно холл залило светом снаружи, а через мгновение свет исчез.

— Фары! — воскликнула Нэнси. Она бросилась к двери и успела увидеть, как школьный фургон с ревом выезжает с автомобильной стоянки.

— По-твоему, это Лоренс пытается сбежать? — спросила Бесс.

Нэнси быстро надела свои лодочки на высоком каблуке и открыла входную дверь.

— Не знаю, — ответила она, — но надо это выяснить. Может быть, это именно тот, кто надел голову Мышиного короля.

— Если мы погонимся за фургоном, то опоздаем на праздник, — запротестовала Бесс, надевая свои красные туфли на низком каблуке. Но Нэнси уже спешила по лестнице к своей машине. Спотыкаясь и скользя по льду, она добежала до «мустанга».

— Подожди меня, — крикнула ей Бесс, осторожно двигаясь по покрытой снегом дорожке и стараясь не упасть.

Нэнси быстро влезла в машину, завела мотор и открыла дверцу для Бесс.

— Скорее! — поторопила она ее.

Как только Бесс уселась и застегнула ремень, Нэнси изо всех сил нажала на педаль газа. Она хотела задержать того, кто вел фургон, или хотя бы выяснить, куда он или она направляется.

— О Боже! — Бесс на своем сиденье перегнулась пополам. — Посмотри на мои чулки. Они все порваны!

— М-м-м, — отозвалась Нэнси, на самом деле не слыша подругу. Она старалась высмотреть белый фургон и внезапно увидела его — впереди, за несколькими машинами. Он делал левый поворот. — Вот он! — воскликнула она, резко вывернув «мустанг» на левую полосу.

Бесс ухватилась за щиток.

— А ты видишь, кто там за рулем? Нэнси отрицательно покачала головой.

— Мы слишком далеко от него. В этот момент на лобовое стекло начали падать пухлые мокрые снежинки.

— Вот тебе на! — простонала Нэнси, включая дворники. — Как некстати! Держись, Бесс, мы сейчас повернем.

Крепко вцепившись обеими руками в руль, Нэнси резко повернула налево. Снегопад усиливался, и из окна трудно было что-нибудь увидеть.

— Мы что, потеряли фургон? — спросила Бесс.

— Надеюсь, нет. — Нэнси посмотрела в боковое окошко. — Ты не знаешь, где мы находимся?

— Знаю, — ответила Бесс. — В новом жилом районе. Ну, в том, который сейчас рекламируется, — здесь есть все: и медицинский центр, и крытый бассейн, и все прочие удобства.

Нэнси задумалась. На каждой стороне находилось по три жилых комплекса.

— У кого из балетной школы здесь может быть квартира? — вслух размышляла она.

— Думаю, у Лоренса, — сказала Бесс. — Но здесь квартиры, наверное, очень дорогие.

Каждый комплекс состоял из четырех жилых домов с двором посередине, где находился центр отдыха и бассейн. Сами дома были трехэтажными, с красивыми балконами, выходившими на бассейн.

— Дома выглядят очень привлекательными. — Нэнси остановила машину в конце улицы. — Куда же подевался фургон? Дальше нет проезда.

Бесс повернулась и посмотрела на Нэнси.

— По-моему, нас повели по ложному следу.

— Возможно. — Нэнси повернула «мустанг» обратно и направилась к главной улице. — А завтра я проверю адреса всех, кто связан с балетной школой. Может быть, нам повезет.

Когда «мустанг» проезжал мимо второй группы домов с правой стороны, сзади внезапно послышался рев мотора. Нэнси подняла глаза к зеркалу, Но заднее стекло было покрыто толстым слоем снега.

Рев мотора не утихал и вдруг в задний бампер так сильно ударило, что обе подруги упали вперед.

Бесс широко раскрыла глаза.

— Кто-то врезался в нас! — испуганно крикнула она.

— Держись! — тихо приказала Нэнси. Опустив стекло, она высунула голову из окошка и посмотрела назад. Белый фургон находился почти в пятнадцати футах позади них. И сразу же его мотор опять взревел, и он снова двинулся на машину девушек.

Убрав голову из окна, Нэнси нажала на газ, надеясь оторваться от фургона. Но в это время задние колеса «мустанга» попали на покрытую снегом скользкую часть улицы, и машину стало заносить. Нэнси поспешно вытерла боковое зеркало. Фургон, виляя из стороны в сторону, следовал за ними — похоже, его водитель решил не дать им уйти.

Внезапно Бесс резко выпрямилась на своем сиденье.

— Остановись, Нэнси! — закричала она. — Нас несет на перекресток!

Нэнси с силой нажала на тормоз и сразу же услышала скрежет бампера о бампер — фургон таранил их сзади. Сила удара послала «мустанг» вперед, на красный свет светофора, прямо в гущу машин.

ПРАЗДНИК

— Сейчас мы разобьемся! — с ужасом крикнула Бесс, закрыв лицо. «Мустанг» боком влетал на перекресток. Взвыли автомобильные сирены и завизжали тормоза.

Нэнси сняла ногу с тормоза, вспомнив совет отца, как нужно водить машину в снегопад. Торможение заставит автомобиль только бешено крутиться на месте. Но Нэнси также знала, что Бесс права. У них не было никакой возможности проехать через перекресток, не попав в аварию.

Трах! «Мустанг» сильно ударился обо что-то и сразу же остановился. Нэнси стукнулась затылком о спинку сиденья, а ремень безопасности врезался ей в грудь. Но, осмотревшись, она с облегчением увидела, что и Бесс, и машина целы и невредимы. «Мы, наверное, ударились о бордюрный камень», — успокоившись, подумала Нэнси.

Бесс в изумлении смотрела на нее.

— Мы все еще живы? — спросила она дрожащим голосом.

Нэнси медленно кивнула.

— Вроде бы все обошлось.

— Уф! — плечи Бесс опустились, и она спрятала лицо в ладони. — Напомни мне, чтобы я не ходила на свалку смотреть, как ломают и сплющивают машины. Я, кажется, уже приняла участие в таком шоу.

Стук в окно заставил Нэнси поднять глаза. На них, озабоченно нахмурив брови, смотрел полицейский. Его фуражку покрывал снег.

— Как вы, девушки, в порядке? Вы вылетели на перекресток, как сумасшедшие.

— У нас все нормально, — ответила Нэнси. — Кто-нибудь пострадал?

Полицейский отрицательно покачал головой.

— Хотите верьте, хотите нет, но дело, по видимости, кончилось парочкой погнутых крыльев. Бесс наклонилась вперед.

— Она не виновата. В нас сзади врезался фургон.

— Мы знаем. К счастью для вас, один прохожий увидел, как этот фургон стукнул вас и удрал. Нам даже сообщили его номер. Мой товарищ проверяет его.

— Нам известно, кому принадлежит этот фургон, — мрачно заявила Нэнси.

— Ревнивому поклоннику? — высказал догадку полицейский, доставая блокнот. Нэнси покачала головой.

— Фургон принадлежит балетной школе мадам Дюгран на Мейсон-стрит. Мы думаем, его угнали. Полицейский перестал писать.

— Гм… Это уже серьезно. Пойду узнать, что там выяснил мой товарищ. Тогда и составим протокол.

Когда полицейский ушел, Нэнси открыла дверцу машины и обошла ее спереди. К счастью, они просто врезались в бордюр напротив въезда в один из жилых комплексов. Два колеса были прижаты боком к тротуару. Похоже, повреждения были небольшими. К счастью, в момент столкновения они двигались на небольшой скорости.

— Ну как, машина в порядке? — спросила Бесс.

— Кажется, нам повезло, — Нэнси посмотрела на перекресток. К счастью, «мустанг» стоял довольно далеко от проезжей части, и другие машины могли его объезжать. На другой стороне улицы мигали красные огоньки двух полицейских машин. Посередине перекрестка, уткнувшись друг в друга, стояли подряд три машины. Вокруг них собралась небольшая толпа людей.

Нэнси нахмурилась.

— Наверное, это водители, которым пришлось затормозить, чтобы избежать столкновения с нами.