— Обещанную историю Иль растянула на год. Может быть, чуть больше или меньше, точно не помню. Как не помню и дату нашей встречи, — продолжил свой рассказ Альфред.
Королевский экипаж катил по направлению к фестивальному павильону. Некий церемониал в поездке был, но без лишней помпезности и многолюдности. Три ландо плюс десяток гвардейцев верхом на лошадях. Открывал процессию, как водится, королевский экипаж, куда были приглашены я, Виктор и Пубок. Следом за нами катила королева-мать, Ир’ркус и две тётушки, чей разговор я подслушала во время завтрака. Кто садился в третье ландо, я не видела, а оглядываться было неприлично и неинтересно.
Чтобы не скучать в дороге, Альфред решил продолжить рассказ о своей несостоявшейся любви.
— Всеми правдами и неправдами я ежедневно выбирался из дворца и стремглав летел к Чёрной скале. Время встречи значения не имело. Когда бы ни приехал, Иль меня ждала. Иногда из тени выходил сгорбленный старик, садился в отдалении и кивал, подтверждая рассказ девушки или наблюдая за нашими прогулками. Сейчас я не знаю, почему нельзя было переступать границу, почему нельзя было узнать всё и сразу. Тогда знал. Но условие не выполнил и забыл всё.
Король замолчал. Хоть и глядел он куда-то вдаль, было видно, что смотрит в прошлое.
— В день, когда мне исполнился двадцать один год, я пошёл к отцу и сказал, что хочу ввести в храм Светлого и назвать своей женой Иль — девушку из-за Чёрной скалы. Таким я отца не видел никогда. Нет, он не кричал. Но закаменел как-то. Отстранился. Стал чужим. Ответил мне тихо и спокойно: «Сын, ты многократно нарушил мой приказ и своё обещание. Этим ты потерял моё доверие и заслужил наказание. Хорошо бы тебя выпороть, но ты уже взрослый. Просто прикажу запереть на сутки в карцере». Я молил, ругался, пытался вырываться и драться с солдатами. Не помогло ничего. Отец молча шёл рядом с конвоем, не глядя в мою сторону. И дверь самолично запер. Вот такое совершеннолетие у меня было, — грустно усмехнулся Альфред.
— Приехали, Ваше Величество! — известил кучер, плавно останавливая ландо. Лакей, сидевший на козлах, спрыгнул и с поклоном отворил дверцу.
— Что ж, иду исполнять королевский долг — общаться с подданными, принимать поздравления и просьбы, — сказал Альфред и пошёл в народ.
Перед входом в павильон справа и слева расположились две открытые площадки со столиками. Посетители чинно вкушали угощение, выпивали, беседовали, рассматривали гуляющую публику. На некоторых столах заметила горшки с фондю, где-то официант резал пиццу — мой косяк, забыла сказать, что подают её уже порезанной. У одного из столиков и вовсе шоу развернулось, заставляя прохожих замедлить шаг. На сервировочном столе стояла большая головка сыра. Официант закончил подогрев спиртного, замер и сказал: «Внимание!». После чего, наклонив носик соусника, поджёг разогретую жидкость. Зрители ахнули, зааплодировали и стали осыпать вопросами тех, кто обслуживал их столы.
— Твоя школа, — легонько толкнул меня локтем Виктор.
— Мне только в радость, — отозвалась я, желая скорее пробраться внутрь.
Тата и её торговое место выделялись среди соседей, как выделяется племенная лошадка среди деревенского табуна. Люди останавливались поглазеть на это чудо — нарядная дама торгует сырами. Подходили рассмотреть поближе, чтобы оправдать свои действия, пробовали сыр. И покупали, несмотря на высокую цену.
Поначалу некоторые торговцы, глядя Тату, на тоже задрали цену. Но, поняв, что такие вещи с наскоку не делают и они только отпугивают покупателей, вернулись к прежним расценкам. При этом недовольных коллегой почти не было. Большинство гордились тем, что женщина показала им, как можно представить себя и свой продукт.
— Агапи! — радостно обняла меня Тата. — Представляешь, мне нечем торговать. Остались только несколько половинок и четыре целых головки. Может, на осьмушки порезать?
— Ни в коем случае! Лучше бы и вовсе торговлю закрыть. Оставить только дегустацию и приглашать всех на аукцион.
— Агапи, — весело сверкая счастливыми глазами, приятельница понизила голос, — меня на свидания приглашали. Два господина солидных и мальчик-студиозис. Смешные такие. Один так прямо и говорит: «Вы как луч света в этом сером сумраке жизни».
Женщина рассмеялась. За эти дни она расцвела. Из уставшей от тяжёлого труда селянки средних лет превратилась в молодую и беззаботную зажиточную горожанку. Улыбка не сходила с лица, Тата приветливо отвечала на вопросы, кивала знакомым и предлагала попробовать «Бирюзового дракона» всем, кто подходил к её торговой точке.
— А ты? Приняла приглашения?
— Ты что! — махнула на меня ладошкой женщина. — Не до глупостей мне. Вот думаю сыроварню расширять. Деньги теперь есть. Но и работы прибавится. Не до свиданий.
Отвечала она без сожаления, но иногда бросала взгляд куда-то мне за спину. Невольно я обернулась.
Батюшки мои! Наискось расположилась небольшая пиццерия. Пять или шесть столиков для желающих перекусить. И лоток, где продавали выпечку на вынос. Но главное, что у стойки, отгораживающей повара и печь от посетителей, стоял мэтр Гири. И смотрел в нашу сторону. Поймав мой взгляд, мужчина склонил голову в приветствии. В ответ я сделала книксен.
— Ты его знаешь? — потеребила меня за рукав Тата.
— Да. Это старшина гильдии поваров мэтр Гири. Хочешь, познакомлю?
Женщина ахнула и села на стул, что стоял рядом с буфетом.
— Ты представляешь, в первый же день он подошел посмотреть на сыр. Попробовал и начал вопросы всякие задавать. Я отвечала, как мы репетировали. А потом ляпнула: «Мой сыр сам мэтр Гири одобрил».
— А он что? — смутилась я. Вот зачем посоветовала хвастаться такой рекомендацией.
— Ничего. Засмеялся тихо и пошел к себе. А когда дошёл почти до своего трактира, крикнул громко: «Сыр, действительно, отличный. Рекомендую». Тут люди стали подходить, я закрутилась, но взгляд его и видела, и чувствовала все эти дни. — Тата покраснела, невольно стрельнула глазками в сторону пиццерии и продолжила. — Я-то было подумала… А оно, видишь, как…
— Мда, неловко получилось, — протянула я, а потом решительно схватила подругу за руку. — Пошли!
— Куда? — та послушно встала и поправила платье.
— Пойдём каяться и просить прощения. Беру всё на себя. Ты только кивай и мило улыбайся.
— Ой, страшно… И неудобно. Он вон какой солидный и важный, а я…
— А ты самая крутая сыродел… хм… или сыроделка? Короче, ты самая крутая мастерица по изготовлению сыра. Пошли!
Мэтр, увидев, что мы выдвинулись в его сторону, что-то сказал официанту и поспешил к входу. Несмотря на то, что трость была у него в руке, он почти не опирался на неё и даже не прихрамывал. Вылечился?
— Лэры, — гостеприимно распахнул он объятия, но дотрагиваться не стал, дабы не нарушать приличий. — Рад вашему визиту, пусть и не в доме моём, а только здесь, но несказанно рад.
Хм… Это точно глава поварской гильдии? Словно подменили дядьку. Улыбчивый, приветливый. Глаз с Таты не сводит. Упс, а ведь он влюбился. Да, точно влюбился! Вон как «хвост распустил» и грудь колесом выкатил. Ну что, красивая пара получится. Хорошо рядом смотрятся. То, что мэтр несколько старше, тоже в тему. У подружки моей тип «женщина-дочка», и Рос Гири отлично впишется в картину её мира.
— Лэры, позвольте угостить вас новинкой? Открытый пирог с сыром по рецептам императорской семьи драконов. Называется пицца, — пригласил нас главный повар королевства, с ироничной улыбкой поглядывая на меня.
Хлопнув несколько раз в ладоши, я засмеялась:
— Мы квиты, мэтр. Собственно, за этим и пришли к вам. Хотела попросить прощения за своевольный отсыл к вашему авторитету. Тата… Ох, простите, я же вас не познакомила!
— Я знаю, кто такая лэра Тата, — мэтр привстал со стула и легко поклонился мастерице. — Восхищён тем, как вы оригинально представили свой сыр. Всё оформлено гармонично и с большим вкусом. Торговое место, ваши наряды, упаковка. Мне кажется, что в этом нельзя что-то добавить или убрать.
— Да, я… — начала было оправдываться Тата, но я толкнула её под столом ногой, она смешалась на секунду, а потом, расправив плечи, продолжила другим тоном: — Мэтр Гири, я рада нашему знакомству. Благодарю, что вы снисходительно отнеслись к моему поступку. Обещаю, впредь так делать не буду.
— Напротив! Я настаиваю, чтобы вы и в дальнейшем при необходимости ссылались на меня. Поддержу вас всегда и во всём. — Небольшая заминка, и старейшина повернулся ко мне. — Леди, помните наш разговор в день знакомства? — Я кивнула. — Хочу просить вас простить меня за то пожелание. Вы очень умны, практичны и знаниями обладаете немалыми. Над вашими словами я долго думал. Жизнь не всегда была ко мне благосклонна. Мой пост достался мне великим трудом и, что скрывать, изощрёнными интригами. Наверное, это отучило меня видеть хорошее в людях. Каждый, кого допускал к себе, должен был доказать свою преданность. При этом доказательства чаще всего принижали людей, лишая моего уважения. Вы, леди, словно глаза мне открыли. Я начал смотреть на окружающих по-другому. Например, в этой очаровательной лэре я увидел силу духа. Заметил, как добра она к окружающим её людям. С каким достоинством отстаивает результат своего труда.
Он сделал знак, и официант поставил перед ним деревянную доску с пиццей, которую только что вытащили из печи. Моя любимая «Четыре сыра». Тонкое зарумяненное по краю тесто, расплавленный горячий сыр, аромат… Слюна мгновенно заполнила рот.
— Леди, — торжественно произнёс хозяин, отделяя большой сектор пирога и укладывая его на подставленную тарелку, — хочу пожелать вам, где бы вы ни появлялись, хороших друзей, теплый приём и вкусной еды.
С благодарностью приняла я на сей раз и пожелание, и угощение. Рос Гири продолжил:
— Милая лэра Тата, желаю вам… нет, не так. Хочу попросить у вас разрешения ухаживать за вами. — Тарелка с аппетитным куском замерла около моей подруги, мэтр, словно оправдываясь, заторопился продолжить речь. — Все эти дни я наблюдал за вами. Восхищался, мечтал. Да, я не молод, вдовец, у меня трое детей, больные колени и огромный воз гильдейских обязанностей. Но то, что я чувствую к вам, снимает боль, даёт силы, и я готов парить, как… бирюзовый дракон.