Примечания
1
En plein air (франц.) – пленэр, дословно «на открытом воздухе».
2
Mon ami (франц.) – мой друг.
3
Здесь и далее парадоксы Оскара Уайльда переданы в переводе Татьяны Александровны Боборыкиной.
4
médiocre (франц.) – посредственность.
5
Здесь и далее намёк на картину Сальвадора Дали «Сон, вызванный полётом пчелы вокруг граната, за секунду до пробуждения».
6
Challenge (англ.) – вызов, испытание.
7
Серия картин Клода Моне, написанная им в поздний период творчества.
8
На портрете изображена итальянская девушка с виноградной лозой в руке (прим. авт.).
9
Be careful (англ.) – будь осторожна.
10
Error (англ.) – ошибка.
11
Done (англ.) – сделано.
12
The pleasure is all mine (англ.) – Нет, это было мне приятно.
13
Заколка для волос.
Стр. notes из 30