Тайна доктора Верекера — страница 16 из 18

Инспектор взглянул на лежавшие перед ним бумаги.

— Слугу зовут Ли Уи. Вы, кажется, не привели его с собой.

— Нет. Ему нечего сказать. Он не видел никакой машины и вообще людей, когда возвращался вчера вечером с Фермы Робина, куда отвез мисс Бренд. Он очень послушный и надежный человек.

— Понятно. И он всегда вам верен?

— Я всегда могу на него положиться, — решительно ответил Грант.

— Кажется, мистер Пол Конистон вчера вечером навещал вас. В какое время ушел и вернулся китаец?

— Он уехал в моей машине примерно в десять часов, а двадцать минут спустя я слышал, как он ходит по гаражу. Он спит над гаражом.

— А мистер Конистон заходил?..

— Примерно в десять. У меня была мисс Бренд, и как только она уехала, мистер Конистон… появился…

— Весьма необычное время для визита. Он указал какие-нибудь причины своего появления?

Очевидно, Гранту предстоял гораздо более тщательный допрос, чем несколько вопросов, раньше заданных Джорджем. Констебль был поражен происшествием с таким влиятельным членом общины. Да и вообще о таком не слыхивали в мирной деревне. Однако Грант, внешне спокойно и невозмутимо, ответил:

— Да, он указал причину. Он хотел поговорить со мной по личному вопросу.

— Не скажете ли, что за вопрос?

— Я предпочел бы не делать этого. Когда он будет в состоянии говорить, он сам вам, несомненно, расскажет. Или не расскажет.

Инспектор нахмурился.

— Странно, что знакомый является к вам так поздно, чтобы поговорить о личных делах.

— Я бы не сказал, что было слишком поздно. Но он… был не вполне трезв. В сущности, я думаю, он очень много выпил.

— Вы достигли согласия по этому личному вопросу?

— Нет. И он ушел, очень рассердившись на меня.

— А вы с мистером Конистоном встречались до того, как поселились здесь? — неожиданно спросил инспектор.

— Никогда не встречались. А также я не пошел за ним следом и не избил его, — насмешливо добавил Грант.

Инспектор встал.

— Что ж, мистер Верекер, кажется, вы не способны объяснить, почему мистер Конистон был найден в канаве. Ваш человек проезжал мимо его машины?

— Он говорит, что машина проехала мимо…

— Больше вам нечего добавить?

— Я бы добавил, если бы мог. — Грант встал. — Если захотите поговорить со мной позже, я буду на месте.

— Спасибо. Всего хорошего.

Грант вышел, сел в свою машину и поехал в сторону Фермы Робина; по дороге он заметил, что над далекими горами собираются тучи.

У ворот Робина он встретил Десиму.

— Я надеялся тебя застать, — сказал он.

— Я так рада, что ты пришел, — просто ответила она, когда они вместе пошли к дому. — Это ужасно.

— Не очень приятно, — согласился он. Потом, зайдя вслед за ней в гостиную, закрыл за собой дверь. — Я пришел с допроса, а допрашивал меня очень усердный полицейский.

— Полицейский? — повторила она. — Он подозревает тебя? Что, Джордж Рид сошел с ума?

— Нет, моя дорогая. — Он обнял ее, и она прильнула к нему. — Это был не Джордж, а джентльмен из Уиндермера. И он, естественно, заинтересовался, когда я рассказал ему, что вчера вечером Пол нанес мне визит.

— Пол приходил к тебе! — Она откинулась и широко раскрытыми глазами посмотрела ему в лицо. — Но когда… и зачем ты рассказал?

— Потому что лучше быть откровенным, если это возможно. Как только Пол придет в себя, он им об этом расскажет… и бог знает что еще.

— Пожалуйста, расскажи, что случилось, — попросила она.

Он привлек ее вслед за собой на диван.

— Он был пьян, но выражался вполне определенно. Думаю, он все время вертелся там, пока ты была у меня, поэтому я рад, что Ли отвез тебя домой.

— Значит, я была причиной?

— В основном — конечно. Он сказал, что пришел предупредить меня, что у него теперь есть полный газетный отчет о смерти Кей и о последующем расследовании и что, если я в течение недели не уберусь из деревни и попытаюсь с тобой встретиться, он вывесит этот отчет на доске объявлений у почты.

Десима недоверчиво смотрела на него.

— Но это совершенно невероятно. Он не может этого сделать. Люди так не поступают.

— Не всегда, — согласился он. — Однако нам придется ждать его следующего хода. Нет смысла гадать, каким он будет.

* * *

Чем больше Десима об этом думала — а она много размышляла в последующие дни, — тем больше убеждалась, что сколько бы времени ни потребовалось Полу для выздоровления, он останется прежним.

Разумеется, он очень болен. Рентген показал, что мозг не поврежден, но ночное пребывание в сырой канаве привело к тому, что началась пневмония.

Десима не могла избавиться от преследовавшего ее страха. Что он скажет, когда придет в себя? Однако боялась она не правды; она знала, что Пол всегда был склонен к обману и предательству, а особенно к театральности. Артистический темперамент, несомненно, усиливал эти недостатки. Но больше всего она была убеждена в том, что ревность к Гранту довела Пола до ненависти и свела с ума. И теперь для него главное — отомстить.

Полиция по-прежнему искала возможного преступника, но врачи запрещали допрашивать Пола, хотя до того как начались осложнения, он проявлял желание говорить…

Девушки пили чай в очаровательной гостиной Коринды, со светло-зелеными стенами, серым ковром и превосходными образцами китайской лаковой мебели, которую собирала Коринда. Прелестные глаза мисс Трент были полны тревоги, когда она смотрела на серьезное лицо подруги.

— Дорогая, — сказала она, — все для вас с Грантом может обернуться хорошо. Почему бы ему не образумиться? Я уверена, доктор Джон может все уладить. И даже если не сможет, если Грант не хочет снова заняться практикой…

— Конечно, он хочет практиковать. Разве ты не понимаешь, как это для него важно?

— Ну, я думаю, он просто упрям как осел! — Коринда нахмурилась. — Энди из-за этого очень раздражается. Он так предан Гранту; говорит, что десяток человек готовы поклясться, что он замечательный человек и проделал огромную работу; даже если из-за жалобы Симпсона Медицинский совет запретит ему практиковать в Англии, Энди уверен, что и это можно со временем преодолеть.

— Разве ты не видишь, — Десима встала и принялась беспокойно расхаживать по комнате, — что сейчас это будет нелегко?.. У меня нет иллюзий относительно Пола…

— У меня тоже. Кстати, — Коринда потянулась за лежащей рядом газетой. — Помнишь тот вечер, когда мы встретились в «Озерных акрах»? Когда впервые обсуждали это дело?

— Помню. — Десима, которая смотрела в окно, повернулась.

— Энди тогда спросил Гранта о человеке, который управлял больницей в этом Куала — как это место называется.

— Да… — Десима с трудом сдерживала свои эмоции.

Коринда, снова заглянув в газету, сказала:

— Его звали Баррет-Рерсби?

— Да. А что?

— Необычное имя, и оно засело у меня в памяти. Посмотри. — Она вчетверо сложила газету и протянула ее, показывая фотографию.

С сильно бьющимся сердцем Десима схватила газету и принялась читать:

«Доктор Чарльз Баррет-Рерсби, вернувшийся в Англию после пяти лет, проведенных в государстве Малайя, где он возглавлял больницу Кертиса Ленга в Куала Бананге и где недавно завершил работу по созданию нового лекарства, которое способно революционизировать лечение некоторых тропических болезней, несколько десятилетий ставивших в тупик медицину, госпитализирован в частное отделение больницы „Св. Джуда“, где ему предстоит серьезная операция…»

Десима смотрела на подругу, почти не видя ее. Потом, с усилием взяв себя в руки, сказала:

— Интересно, видел ли это Грант. Я… мне почему-то кажется, что он должен это знать. Он придет ко мне сегодня вечером, но… если ты не возражаешь, дорогая, я лучше сейчас же пойду к нему.

— Конечно, иди, — согласилась Коринда. — И, Десс… ты ведь помнишь, что сказал Энди? Ну, что ему кажется, будто Грант кого-то защищает? Не знает ли этот человек?.. Или подозревает, кто бы это мог быть?

— Возможно. — Десима взяла сумочку. — Скоро увидимся. — И когда она повернулась к выходу, зазвонил телефон.

— Послушаем, кто это…

Коринда подняла трубку, а Десима открыла дверь, вышла и плотно закрыла ее за собой. Но не успела пройти короткий коридор, ведущий к началу центральной лестницы, как услышала, что Коринда ее окликает. Оглянувшись, она увидела догоняющую ее подругу.

— Это тебя, — сказала Коринда. — Доктор Джон. На Ферме Робина ему сказали, что ты здесь.

С ощущением надвигающейся катастрофы Десима бегом вернулась в комнату.

В трубке послышался настойчивый голос старого врача:

— Это ты, Десс?

— Да, доктор Джон.

— Послушай, моя дорогая. Я только что навещал Пола. Он быстро поправляется — сотрясение мозга прошло. Он слаб и очень хочет тебя видеть. Не можешь ли ты пойти к нему со мной? Я пойду туда как можно скорее. Он просил передать тебе, что хочет сообщить что-то важное. Сестра говорит, что он встревожен, и мне не нужно говорить тебе, как это плохо в его состоянии.

Колебания Десимы длились слишком недолго, чтобы их можно было заметить.

— Хорошо, доктор Джон, — согласилась она. — Я пойду с вами немедленно… Конечно, не возражаю… Примерно через десять минут… До свидания.

Положив трубку, она объяснила Коринде, что случилось, и у той распахнулись шире глаза.

— Десси! Только не говори мне, что произошло чудо и что Пол раскаивается и дает тебе свое благословение.

— Не знаю, — ответила Десима, но когда минуту спустя она ушла, то испытывала скорее тревогу, чем надежду.

* * *

Грант вел машину на Ферму Робина и напряженно смотрел на дорогу перед собой. Привычно держа руль, он в то же время думал совершенно о другом.

Перед выходом он скомкал ежедневную газету, которую каждое утро клали ему на стол с завтраком, и сунул ее в корзину для ненужных бумаг. Но одна небольшая статья запечатлелась в его сознании и словно отпечаталась там. Когда он ее прочел, под горечью, которая ледяным панцирем сковала его сердце, проснулась прежняя преданность и старая трагедия вызвала новую печаль: великий человек уходил из мира, который он завоевал.