– Уверена на все сто процентов, – сказала Люси. – Филипп наверняка сбежал, пока они нас Допрашивали.
Наконец, разбойники, нагруженные драгоценностями, ушли из пещеры. Они взяли с собой самую ценную скульптуру, несколько картин и книг. Двое волокли сундук с золотом. Им еще предстояло помучиться, перетаскивая все это добро по горным кручам.
Уходя, бандиты задвинули дверные засовы. Ребята и старики вновь оказались взаперти. Друзья все время думали о Филиппе: «Как он там? Удалось ли ему пробраться на самолет? Смог ли он укрыться в ящике? Когда самолеты улетят?»
Ночью они проснулись от гула моторов, подняли головы и прислушались. Кики что-то проскрипел и разбудил Марту.
– Они летят!. – крикнул Джек. – Готов поспорить, что Филипп с ними! Нас скоро освободят. Вот Билл перепугается, когда все узнает. Интересно, он прилетит сюда на своем самолете?
– Очень надеюсь, – тихо вздохнула Люси. – Я так скучаю по нему. Мне уже кажется, что нам никогда в жизни не выбраться из этой долины.
– Перестань молоть чепуху! – одернула ее Дина. – Послушай, Кики, оставь, наконец, Марту в покое! Чем ты ее снова так разволновал?
– Шшш! – нахально зашипел на нее Кики.
– Вечно последнее слово должно остаться за ним! – Дина завернулась в одеяло. – Я так рада, что самолеты улетели. Удачи тебе, Филипп!
– Удачи! – крикнули вслед за ней остальные.
– Удачи! – повторил Кики.
– Ко, ко, ко! – произнесла Марта, словно присоединяясь к пожеланиям ребят.
ИНТЕРЕСНАЯ НАХОДКА И ВЕЛИКОЛЕПНАЯ ИДЕЯ
Самолеты возвратились на следующий день. И вскоре бандиты снова появились в пещере сокровищ. Они тщательно перерыли старинные книги и документы, раскатали намотанные на бобины холсты и буквально обнюхали каждую картину.
Ребят и стариков разбойники забросали вопросами: «Кто побывал в хижине и потревожил припасы?» Этого злодеи никак не могли понять – ведь все обитатели пещер находились под крепким замком.
Друзья, разумеется, сразу сообразили, что в поисках еды в хижине побывал Филипп. Но они были преисполнены решимости хранить тайну до последнего. Джек изображал перепуганного недотепу и на все вопросы давал совершенно идиотские ответы. Его примеру успешно следовала Дина. А Люси не переставала всхлипывать.
Что же касается стариков, то они просто ничего не знали. Похоже, они даже не заметили исчезновения Филиппа. В крайнем раздражении мучители прекратили допросы и снова взялись за работу.
Эльза очень переживала за всхлипывающую Люси. Не говоря ни слова, она взяла девочку за руку и отвела ее в спальню к большой картине, стоявшей на каменном карнизе. Все так же молча старушка сняла картину, и в стене показалось зияющее отверстие.
Люси была поражена. «Куда ведет это отверстие?» Она повернулась к двери и крикнула:
– Джек, пойди сюда и приведи с собой хозяина! А то мы с Эльзой никак не можем объясниться. Вскоре Джек со стариком вошли в комнату.
– Это тайник? – спросил Джек, увидев отверстие.
– Нет, это просто дырка в стене. Жене она не понравилась. И мы решили закрыть ее картиной.
Старуха стала что-то взволнованно объяснять мужу. Тот перевел Джеку:
– Жена считает, что, поскольку твоя маленькая сестра так боится бандитов, она могла бы спрятаться в этой нише. Там ее не найдут.
Джек тщательно осмотрел отверстие. Потом забрался внутрь. Это была не просто дырка в стене. За входным отверстием начинался маленький темный туннель, который, по-видимому, раньше был водостоком.
– Тут маленький туннель! – повернув голову, крикнул Джек. – Почти такой же, как тот, что соединяет нашу папоротниковую пещеру с пещерой эха. Пойду разведаю, куда он ведет.
И мальчик пополз внутрь. Через пару метров туннель почти вертикально обрывался вниз, и, если бы он не был таким узким, Джек наверняка сорвался бы. Осторожно спустившись, он очутился в маленькой пещере с отверстием в полу. Джек посветил в него и разглядел там еще один туннельчик. Удовлетворенный осмотром, он пополз назад.
– Давайте за мной! – крикнул он девочкам. – Похоже, мне удалось обнаружить выход из пещеры. Но нам понадобится веревка.
Один за другим они поползли по узкому проходу. Добравшись до пещеры с отверстием в полу, Джек развязал толстую веревку, которую всегда носил на поясе, закрепил ее на скале и спустился вниз.
Девочки последовали за ним. Джек осветил фонарем туннель, шедший в обе стороны.
– В какую сторону будем двигаться? Люси приложила палец к губам.
– Послушайте-ка! Слышите шум? Мне кажется, это водопад.
Они двинулись в том направлении, откуда доносился шум. И тут, к своему огромному изумлению, они выбрались на ту самую каменную площадку за водопадом, на которой несколько дней назад девочки плясали, стараясь отвлечь внимание Пепи.
– Мы за водопадом! – изумленно воскликнул Джек. – А там ход, ведущий в пещеру эха. Кто мог такое предположить? Теперь можно вернуться в нашу добрую старую папоротниковую пещеру. Мы свободны. Погодите, я схожу за стариками!
Он возвратился, взобрался по веревке наверх и, оставив позади узкий туннель, снова оказался в спальне. Джек взволнованно поведал старику о своем открытии.
– Пойдемте с нами! – сказал он. – Мы отведем вас в надежное убежище.
Старик печально рассмеялся.
– Это невозможно. Мы не можем ползать и лазить, как вы. Но вы уходите! Мы вас не выдадим. А картину поставим на прежнее место.
Джек вернулся к девочкам. Кики был с ним.
– Жаль, что нельзя было захватить с собой Марту, – сказал он. – Она мне очень понравилась. Но старики не выживут без нее. А сами они ни в какую не соглашались идти с нами. Что ж, наверное, они правы. Им вряд ли удалось бы одолеть узкий туннель. Да и по веревке они наверняка не смогли бы спуститься. Пошли, я ужасно соскучился по нашей пещере. Ура! Все-таки мы удрали от них. Бандиты лопнут от злости.
– Только бы они ничего не сделали нашим милым старикам, – озабоченно проговорила Люси.
Пройдя по извилистому проходу, ребята очутились в пещере эха. Кики вопил и верещал безостановочно, и эхо возвращало его вопли стократно усиленными. Ребята зажали уши ладонями и быстро устремились по маленькому туннелю, ведущему к папоротниковой пещере. Облегченно вздыхая, они опустились на одеяла, по-прежнему разбросанные на полу.
– Вот мы и дома, – довольно проговорил Джек и рассмеялся. – Странно, что я эту пещеру воспринимаю как дом. Но это и в самом деле так.
Ребята удобно растянулись на одеялах.
– Бандиты вернулись очень быстро, – задумчиво сказала Дина. – Это значит, что, разгрузившись, они тотчас полетели обратно. Собственно, я их сегодня еще не ждала. Да и шумов я сегодня никаких не слышала.
– Ветер переменился, – сказал Джек, – и отнес все шумы в сторону. И солнце скрылось. Сегодня к вечеру наверняка пойдет дождь.
– Нам ни в коем случае нельзя пропустить Билла и Филиппа, – сказала Дина. – Ведь они не знают, что мы здесь.
Джек задумался.
– Знаете, девчонки, мне хотелось бы заглянуть в хижину. Вдруг нашему Хохолку не удалось смыться и бандиты держат его в плену?
– Ужас какой! – испуганно крикнула Люси. – Мне это даже в голову не приходило. Джек, ты и в самом деле думаешь, что они захватили его в плен?
– Да нет же! Но мне хотелось бы в этом убедиться. И будет лучше, если я отправлюсь туда немедленно, пока бандиты заняты в пещерах. Кстати, вы видели там всех восьмерых?
Дина наморщила лоб.
– Кажется, да! Но ручаться не межу. А ты, Люси, всех видела?
– Нет. Я вообще на них не смотрела. Они такие гадкие!
– Да нет, скорей всего, они были там в полном составе. – Джек поежился. – Брр! Какой сегодня холодный ветер. Надену-ка я еще одну шерстяную кофту. До свидания, барышни! Я скоро вернусь.
И зашагал знакомой дорогой к хижине. Он надеялся, что Филипп не попался в плен, но хотел в этом убедиться. Джек двигался осторожно, озираясь по сторонам. Хижина была заперта. Мальчик заглянул в окошко. Друга видно не было.
Джек пошел к коровнику: «Кто знает, может быть, эти негодяи связали Филиппа и оставили его там». Но и в коровнике было пусто.
Неожиданно, как это нередко бывает в горах, по долине промчался сильный порыв ветра. Хлынул страшный ливень. Джек отбежал под защиту развесистого дерева и прижался к стволу. Это был тот самый каштан, на котором ребята прятались от бандитов.
Ветер громко выл, и Джек не слышал, как кто-то приблизился к дереву с другой стороны. Это был Пепи. Он удивленно посмотрел на сидящего на корточках мальчика. В следующее мгновение Пепи подскочил к нему и цепко схватил за плечо. Джек в ужасе вскрикнул:
– Отпусти меня, гад! Ты вывихнешь мне плечо! Но Пепи держал его крепко. Он взял в руку палку и ухмыльнулся.
– Это пойдет тебе на пользу. Довольно вам, пацанам, устраивать здесь кавардак. Где остальные? Немедленно говори, а то я из тебя душу вытрясу!
– Пусти меня! – снова закричал Джек и врезал ему ногой по бедру. Бандит взвыл от боли и ударил мальчика. Джек еще раз поддал ему ногой.
Но силы были слишком неравны, и борьба, конечно, скоро закончилась бы не в пользу Джека, если бы не произошло неожиданное. Ветер крепчал и все сильнее раскачивал ветви дерева, под которым Джек бился со злодеем. Неожиданно в воздухе стремительно просвистело что-то тяжелое и обрушилось на плечо Пепи. Тот скрючился от боли.
Джек– быстро прыгнул в сторону. Отбежав на несколько шагов, он оглянулся. Пепи с трудом выпрямился. Но только он поднялся с земли, как с дерева снова сорвался тяжелый предмет и рухнул прямиком ему на голову. Как громом пораженный, Пепи свалился на землю и остался лежать неподвижно.
Ничего не понимая, Джек уставился на бандита. «Что произошло?» И тут постепенно до мальчика стал доходить смысл происшедшего. Ветер стряхнул на землю два чемодана, спрятанных ребятами на дереве. «Вот уж действительно – помощь пришла с неба! – подумал Джек. – Только бы чемоданы не прибили этого типа до смерти».