Тайна древнего колодца — страница 11 из 22

Тот уже приготовил ракетницу. Направив ее ровно по центру колодца, он выстрелил. Раздался такой резкий и громкий звук, что мы невольно отшатнулись назад. Эхо тут же вернуло к нам этот выстрел оглушительным громом. Мы посмотрели вниз, наблюдая за ярким светом ракеты. На мгновение мелькнули освещенные и тотчас же проглоченные мраком головокружительно глубокие стены. Ракета летела все дальше и дальше, опускаясь в чудовищную бездну, пока не превратилась в совсем крохотную, еле светящуюся точку, но и она вскоре исчезла в непроглядной тьме.

Нависла жуткая тишина, нарушаемая лишь каким-то слабым, быстро затухающим шорохом. Мы стояли, как зачарованные, глядя в невероятную бездну, открывшуюся перед нами.

-- Но какая же тут глубина, Мартин? -- с дрожью в голосе спросил Дег.

-- Понятия не имею, -- ответил я, не глядя на него. -- Зато точно знаю, что это конец нашей экспедиции. -- Я показал на ручные часы: -- Времени у нас остается ровно столько, сколько нужно, чтобы успеть вернуться назад.

Я осознавал всю горечь своих слив. Я был убит нашим поражением. И теперь мне хотелось как можно скорее уйти отсюда, удалиться навсегда. Все равно больше ничего не оставалось.

Брэггс тронул меня за руку.

-- Мартин, -- умоляющим голосом проговорил он, -- послушайте.

-- Слушаю вас, профессор. -- Я знал, что ему нечего сказать мне, и он действительно умолк. Я увидел, как в отчаянии он бессознательно шевелит пальцами.

-- Согласен, профессор, -- сказал я, -- у нас могла получиться очень интересная экспедиция... У нас была прекрасная идея. Жаль, что так получилось. Я понимаю, но тут уж ничего не поделаешь. Строитель этого проклятого колодца победил. Скоро этот туннель снова заполнится водой и... Короче, -- заключил я, -- двинулись обратно.

Но я не стронулся с места, и все остальные тоже не шелохнулись. Кивнув на этот второй колодец, Дег проговорил:

-- Выходит, Оливер Лемб упад туда, не так ли, Мартин? И от него не осталось ничего, кроме этой перчатки?

Перчатку держал Брэггс.

-- Перчатка, -- усмехнулся я, -- сокровище!

И снова все притихли. Мне показалось, что где-то очень-очень далеко тикают большие часы. Время неумолимо сокращалось. Надо было возвращаться, и весьма поспешно. Я тронул Линду за плечо:

-- Пошли! -- сказал я.

Она опустила голову и вышла из круглой комнаты. Мы двинулись за ней, последним, рассматривая перчатку, вышел Брэггс.

-- И это все, что мы нашли, -- вздохнул он, и вдруг воскликнул: -- Да тут что-то есть!

Мы остановились. Внезапно вновь вспыхнула робкая надежда, как бы ожидание какого-то чуда, которое превратит наше поражение в победу. Брэггс торопливо пошарил в перчатке и достал из нее небольшую дощечку шириной в четыре или пять сантиметров. Он протянул ее нам, держа на ладони.

-- Дощечка, -- прошептал он, -- небольшая дощечка...

-- Ладно, профессор, идемте...

Он сделал было шаг, но тут же остановился. ,

-- Здесь что-то написано! -- воскликнул он. -- Смотрите Тут вырезано имя -- Дик! Смотрите -- Дик!

-- Наверное, так звали Ричарда Фокса, -- предположил я и, взяв Брэггса за плечо, повернул к выходу. -- Изучим эту дощечку наверху!

Брэггс шел следом за нами к откосу, впившись глазами в свою находку.

-- Дик... -- повторял он, пытаясь разобрать, что написано на дощечке. -- Дик... я... Дальше неясно, какое-то пятно, -- он провел рукой по дощечке, и я уже был готов хорошим толчком добавить ему скорости, как вдруг он прочел, всю надпись. И то, что он громко произнес, заставило всех тотчас остановиться. Брэггс прочитал: "Дик, я вернусь сюда. 9 ноября 1701 года".

Наступившее молчание и наша неподвижность казались нереальными. Как в кошмарном сне... Я медленно повернулся к Брэггсу. Горящими глазами он пристально смотрел, на меня.

-- Что вы сказали? -- переспросил я. И он медленно повторил:

-- Дик, я вернусь сюда. 9 ноября 1701 года.

Глава 10. СПУСК ВО МРАК

-- Но в таком случае... -- начала было Линда и умолкла.

-- В таком случае, -- продолжил Брэггс совсем тихо, дрожащим, каким-то металлическим, словно звучащим через динамик голосом, -- в таком случае Оливер Лемб, попав сюда 7 ноября, прожил еще по крайней мере два дня... В таком случае, -- и тут профессор повернулся к черному отверстию колодца, -Лемб спустился туда и вернулся, чтобы оставить это послание, а потом опять полез в колодец. Он был тут один, -- добавил Брэггс после долгой паузы, -невежественный неграмотный, ничем не защищенный человек.

Я заметил, как все невольно взглянули на свои защитные костюмы, перчатки, сапоги, словно устыдившись этой брони. Я тоже ощутил нечто вроде унижения, но тотчас возразил:

-- Нет, профессор, нет, черт возьми! -- воскликнул я. -- Мы не должны стыдиться наших костюмов и инструментов! Этот человек, Лемб, сумел спуститься в колодец, это верно. Но он погиб там, пропал навсегда в этой клетке, умер от радиации. Мы же пришли сюда с научной целью, а не из праздного любопытства. Несмотря на всю нашу подготовку, мы ошиблись и...

Я умолк. Теперь все смотрели на меня. В глазах моих товарищей за стеклами масок я читал то же глупое желание, какое испытывал сам: продолжать поиск. Не уйти, не оставить свою затею, не закончить экспедицию, а повторить путь, пройденный Оливером Лембом в его героическом и безрассудном невежестве. Каждый из нас чувствовал то же самое. Я был руководителем и решить предстояло мне.

-- Мы потерпели неудачу, это факт. Если только не продолжим спуск.... Вы хотите спуститься дальше, профессор Брэггс? -- спросил я.

Он гордо вскинул голову и промолчал. Я обратился к остальным моим спутникам.

-- А вы?

Они тоже не ответили. Их молчание означало только одно -- да. И я предложил:

-- Нужно решать немедленно, потому что время идет, у нас всего несколько минут... Подумайте. Решите. Хочу однако, -- добавил я, -- обратить ваше внимание на одно существенное обстоятельство, которое впрочем вам и так известно, а именно: мы, конечно, сумеем спуститься, раз уж это сумел сделать какой-то человек двести пятьдесят лет назад. А вот подниматься обратно будет гораздо сложнее. Давление воды накрепко прихлопнет эту дверь, К неизвестно, удастся ли нам открыть ее. А потом Придется пробиваться навстречу мощному потоку воды, поднимаясь вверх по туннелю. У нас, конечно, превосходные непроницаемые костюмы и отличные кислородные баллоны, есть и нейлоновая сеть, по которой можно подняться. И тем не менее, не станем обманывать себя, все это будет невероятно трудно. Если задержимся тут еще на несколько минут, -- заключил я, -- значит, дальше будем очень рисковать. Речь идет о жизни и смерти.

Я посмотрел на каждого в отдельности.

-- Профессор Брэггс, мисс Линда, Дег, Илк?

Никто не ответил. Каждый из них выдержал мой взгляд и ничего не сказал. Я знал, что они переживают то же, что и я. Теперь уже невозможно было вернуться. Они понимали это. Нас всех охватило какое-то опьянение. Мы никогда не смогли бы объяснить, что это было.

Словно по какому-то безумному и молчаливому сговору мы стояли, не двигаясь, не произнося ни слова, как будто нарочно ожидая начала прилива. Минуты прошли, и вода, освободившись от могучей и незримой силы, которая увела ее от берега, начала движение обратно, отвоевывая сданные позиции, вновь захватывая скалистые прибрежные камни и заполняя туннель. И еще двадцать девять лет четыре месяца и двадцать четыре дня не осветит эти камни солнце. И никто не увидит входа в туннель.

В эти минуты первородные силы природы все решили за нас, перекрыв путь к отступлению и сделав бессмысленным любое сожаление. Профессор Брэггс поднял руку и торжественно произнес:

-- Решено!

Я вздрогнул, и у меня возникло желание, которое, правда, тут же и прошло, схватить этого Брэггса и размозжить ему голову об стену.

-- Хорошо, -- твердо сказал я, приходя в себя. -- Раз решено, тогда за дело. Дег, следи, чтобы дверь была закрыта как можно плотнее. Илк, скажи, сколько у нас в запасе кислорода?

-- На 12 часов. Плюс еще на три в резервных баллонах.

-- Всего, значит, 15. Будет нелишним, если найдем воздух в колодце.

-- Воздух? -- спросила Линда, и я впервые услышал, как задрожал ее голос. -- Но где?

Больше она ничего не сказала. Воздух на дне колодца, уходящего в недра земли на невообразимую глубину, "за пределы мыслимых измерений", как писал Ричард Фокс! Трудно было представить это! Трудно, да и ни к чему. Надо действовать -- вот и все.

-- Если Лемб жил еще два дня, -- сказал я, -- значит, ему было чем дышать, неважно, каким воздухом. Посмотрим лучше, как он мог спуститься. Он ведь спустился, но...

-- Отсюда! -- воскликнул Брэггс. Мы повернулись к профессору. Он стоял на коленях и держался за небольшое железное кольцо, укрепленное возле стены. -- Лемб привязал к кольцу веревку и потом...

-- Он, конечно, спустился, но не до самого же дна! -- проговорил Дег, стоявший у закрытой двери.

Я сел на край колодца и заглянул в бездну. "Он, спускался да тех, пор, -- размышлял я, -- пока, не добрался до чего-то, на что смог встать."

Я медленно водил лучом фонаря по стенам колодца и на глубине десяти метров увидел наконец, то, что мы не заметили поначалу, -- первые ступеньки вертикальной лестницы. Это были железные скобы-перекладины, укрепленные в стене.

-- Вот они! -- сказал я. Мои слова утонули в колодце. Я привстал: -Итак, за дело... Илк!

Илк уже разрезал сеть. Я привязал один ее конец к кольцу.

-- Я полезу вниз первым, -- решил я, -- и привяжу сеть к первой ступеньке, а вы спускайтесь за мной. Но только очень осторожно, держитесь крепко. Падать туда не рекомендую!

Я взял сеть, приготовленную Илком.

-- Так, не будем терять времени! -- Я крепко обвязался ею, сел на край колодца и свесил в него ноги. -- Спускаюсь! -- крикнул я.

Все молчали, пока я растворялся во мраке.

Мне показалось, будто со дна колодца до меня долетает чье-то тяжелое, леденящее дыхание. Оно чувствовалось даже сквозь защитную маску. Меня охватил ужас, какого я не испытывал еще никогда в жизни, жуткий страх перед темнотой и пустотой. Вися в колодце, я ощупывал стены руками и ногами. Коснувшись их, я неожиданно успокоился и крикнул, не обращая больше внимания на эхо: