— Это остров Рапа-Нуи. Таинственный, загадочный остров, доставивший и до сих пор еще доставляющий массу хлопот и мучений географам, этнографам и историкам культуры всего цивилизованного мира. Слыхал ли ты что-нибудь об этом острове?
— Рапа-Нуи?.. Нет, — признался Павлик, — в первый раз слышу.
— Гм. Нечего сказать, хорош! Но может быть, ты знаешь его под именем Вайгу, как его иногда называют?
— Н-нет, — ответил Павлик, чувствуя уже некоторую неловкость. — И Вайгу не знаю.
— Не понимаю. Не знать ничего и даже не слышать об острове Рапа-Нуи, или Вайгу, или Пасхи! Это чудовищно!
— Пасхи? Остров святой Пасхи? — встрепенулся Павлик. — Я что-то припоминаю… Да-да, я припоминаю… Это крохотный остров среди Тихого океана.
Лорд замолчал и сделал несколько глотков какао из термоса.
— А эти террасы, или аху, как их называют туземцы! А эти необыкновенные, поразительные статуи! — продолжал он через минуту. — Как мог сделать эти гигантские сооружения маленький народец, находившийся на самом низком уровне культуры? Ведь некоторые из этих статуй достигают двадцати трех метров в высоту, имеют в плечах до двух-трех метров, с двухметровыми тюрбанами на головах, весят до двух тысяч центнеров! А таких аху к моменту появления европейцев насчитывалось не менее двухсот шестидесяти штук, а статуй — свыше пятисот, и все они своими гневными, угрожающими лицами обращены к океану. Не ясно ли, что эту огромную, можно сказать — титаническую, работу мог выполнить только другой, более многочисленный, гораздо более культурный и развитый народ! Чтобы разгадать все эти загадки, некоторые ученые высказали такое предположение. Этот остров в древности был гораздо больших размеров. Его населяло многочисленное племя со своеобразной, довольно высокой культурой, гораздо более высокой, чем у тех жалких племен, которых застали на острове первые европейцы. И вот настало время, когда древние рапануйцы начали замечать, что их остров медленно, но неудержимо поглощается морем. Тогда они, полные тревоги и смутных опасений, обратились к своим богам, ища у них защиты против угрожающей стихии. Они начали строить у берега моря огромные террасы и ставить на них многочисленных идолов как стражей и хранителей родной земли. Но океан продолжал неумолимо наступать, и напрасно каменные боги вперяли в него свои гневные, угрожающие взоры. Люди не теряли, однако, надежды. Лихорадочно продолжали они свою работу; высекали новых идолов, строили новые аху и воздвигали на них новые и новые ряды своих стражей и хранителей. Так продолжалось, вероятно, много десятков лет. Может быть, постепенно убеждаясь в тщетности своих надежд и в бессилии своих богов, а может быть, после какого-нибудь внезапного штурма со стороны океана в результате землетрясения, но, в конце концов, население впало в панику. Оно бросило все работы и, захватив свой скарб, устремилось к каноэ, чтобы искать спасения на другой земле. Такие переселения с острова на остров, через огромные водные пространства океана, по разным причинам, довольно часто происходили в истории заселения Полинезии. Некоторые ученые считают, что теперешние жители острова Рапа-Нуи — не остатки его первоначального населения, а пришельцы, осмелившиеся занять остров, который или перестал погружаться, или стал погружаться медленнее, незаметнее. А то, что мы открыли сегодня, большое подводное аху со статуями, должно окончательно доказать правоту теории о погружении острова…
Вот какие дела, молодой человек! Много еще других тайн для науки таит в себе этот маленький, почти пустынный островок. Всего сразу не перескажешь, Павлик, а нам пора возвращаться. Продолжать обследование этих подводных склонов я считаю теперь совершенно излишним: то, что капитан хотел знать, для меня уже вполне ясно. И это главное!
Взгромоздив на себя кучу рыболовных сетей и расположив веером за спиной священные таблицы рапануйцев и другие трофеи, зоолог и Павлик отправились домой.
ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Подплывая к «Пионеру», зоолог и Павлик обнаружили, что неподалеку от входной площадки стоят около десятка военных батискафов. А в полукилометре от подводной лодки темнели очертания многочисленных субмарин.
— Наши подошли! — радостно оповестил мальчика Лорд.
И действительно, когда они вошли на «Пионер» и освободились от скафандров, то обнаружили, что корабль полон гостей. По коридорам деловито расхаживали морские офицеры-подводники, время от времени чинно переговариваясь между собой.
— Крайне интересно! — шепнул зоолог. — Пойдем попробуем пробраться в кабинет капитана.
Кабинет был так же полон офицеров. Очевидно, само совещание уже подошло к концу, потому что офицеры начали потихоньку покидать помещение.
— Итак, — спросил у Воронцова Лорд, — что решили делать?
— Предложение, — улыбнулся тот, облачаясь в военный китель и снимая со стены свой легендарный меч. — Самое выгодное предложение неприятелю за всю историю морских войн.
— А именно? — еще больше заинтересовался зоолог.
— Капитуляцию, безоговорочную капитуляцию, — просто заявил капитан и, нажав кнопку на селекторе, приказал: — Всем занять свои боевые места, мы выходим.
Павлик с восторгом наблюдал в иллюминатор, как от «Пионера» отплывают в сторону своих субмарин быстроходные батискафы.
ПОЕДИНОК
Горелова разбудили гортанные выкрики матроса, заглянувшего к нему в каюту и машущего рукой на нос крейсера. Механик быстро оделся и направился в рубку капитана. Там он столкнулся с обеспокоенным Маэдой.
— Что это значит? — крикнул тот и показал указательным пальцем на горизонт.
Горелов посмотрел туда и даже присвистнул от удивления. Впереди в двух километрах от эскадры корпорации стояло около десятка военных субмарин под российскими флагами, колонну венчал «Пионер». Механик слишком хорошо знал очертания в прошлом родного корабля.
— Это значит, мой друг, — спокойно ответил он, повернувшись к Маэде, — что у корпорации нет своего флота.
— Мы можем сразиться и попробовать увести хотя бы часть кораблей, — испуганно предложил тот.
— Чушь, — пожал плечами Горелов. — Вы не успеете сделать и двух выстрелов, как от всей вашей эскадры останутся только пепел и пена. Напрасно вы так долго стояли на месте. Вы меня не послушали, упрямый человек.
— Но ведь вы обещали, что «Пионер» погиб, взорвался! — взвизгнул японец.
— Я ошибался, — криво усмехнулся механик и добавил: — К слову, вы тоже обещали спасти Анну.
В рубке зазвенел телефон. Маэда схватил трубку, с минуту послушал голос, доносившийся оттуда, и протянул трубку Горелову:
— Это вас.
Механик приложил трубку к уху и, не дожидаясь ответа, сказал:
— Я все понял, товарищ капитан. Где? Остров? А, да, вижу. Скоро буду. — И положил трубку на рычаги.
— Что-что?! — нетерпеливо спросил Маэда.
— Все очень просто. Они предлагают до вечера эвакуировать на одном из наших транспортных судов экипажи всех наших кораблей, а мне прибыть для поединка с капитаном Воронцовым вон на тот островок. — И он показал на маленький остров, возвышающийся над океаном в полукилометре от них.
— Это катастрофа! — запсиховал Маэда. — Мы не оставим свои корабли, мы лучше утопим их.
— Тогда у вас не останется ни одного живого родственника, — напомнил ему Горелов. — Мак-Лену люди тоже нужны.
— Что мне делать?! — простонал японец.
— Не дурите больше и снарядите для меня лодку, потом быстро переводите все экипажи на какое-нибудь транспортное судно, — сухо приказал механик, — а я пойду приготовлюсь к схватке.
Через десять минут катер вез Горелова в сторону выбранного острова. Со стороны «Пионера» к острову шел катер со стоящим на носу капитаном Воронцовым.
На берег они вышли практически одновременно.
— Нужно отдать должное вашей последовательности, капитан, — заявил Горелов. — Хотя я тоже не против довести наш дружеский чемпионат до его логического завершения. Все-таки финал есть финал.
— Один вопрос, — подал голос капитан. — Только деньги?
— Нет, — честно признался механик. — Много всего, ну и деньги конечно. Короче говоря, все, кроме столь любимых вами принципов.
— Тогда начнем, — предложил Воронцов и обнажил меч.
— С удовольствием, — поддержал его Горелов, и в лучах солнца сверкнул его телескопический стилет.
За схваткой наблюдали как с кораблей корпорации, так и с русских субмарин.
Сразу было понятно, что противники стоили друг друга. Их оружие рассекало теплый морской воздух с неуловимой для глаза скоростью. Ни Воронцов, ни Горелов не прибегали ни к каким гимнастическим фокусам и фехтовали, не сходя с места более шага.
Как капитан нанес решающий удар, не заметил никто из наблюдавших. О том, что Горелов проиграл, стало понятно только тогда, когда на его рубашке, в районе сердца, начало расползаться алое пятно крови, а из рук выпал стилет.
Капитан опустил меч.
— Вот и все, капитан, — хрипнул механик. — Злодей наказан, публика аплодирует, счастливый финал. Поздравляю. — И он упал на песок.
— Мне трудно в этом вам признаться, но вы были достойный противник, — ответил Воронцов и пошел к катеру.
Лежащий Горелов смотрел вслед удаляющемуся противнику, пока хватало сил, наконец он отвернул голову и взглянул в небо, на кружащих чаек.
— Потому что иной не видал… — были его последние слова.
КОНЕЦ МАЭДЫ
На рассвете капитан Маэда в традиционном костюме самурая вышел на палубу носовой части линкора и сел на заранее приготовленное покрывало. Майор Айдзава, в таком же одеянии, почтительно поклонившись, передал капитану кусунгобу - кинжал для сэппуку. Маэда принял кинжал, скинул с него ножны, приставил лезвие себе к животу и, глядя на уходящий за горизонт транспортный корабль, процитировал древнего японского поэта:
«Птица летит в небе и умирает в полете.
Прекрасна смерть всегда летящей птицы».