Тайна двух сердец — страница 19 из 24

– Разве не в этом причина того, что ты осталась? – прохрипел Эрнан. – Тебе нравится то, что я делаю с тобой? Признайся.

Бет замерла в его руках.

– Что ты делаешь со мной? А разве я не делаю с тобой то же самое?

– Конечно, милая, – отозвался он медовым голосом, гладя губами пульсирующие жилки на ее шее.– И именно поэтому мне так хорошо.

Его эротичные ласки – губами, руками – настолько опьяняли, что Бет не заметила, как он освободил ее и себя от оставшейся одежды. Она поняла, что происходит, только когда Эрнан поднял ее и усадил на прохладную жесткую столешницу.

– Ты ведь никогда не занималась любовью на столе! – Озорные глаза Эрнана пировали на обнаженном женском теле.

Бет покачала головой, не представляя, что это можно делать и таким образом. С Эрна-ном для нее не существовало никаких табу.

Неутоленная любовь и жажда удовлетворения, словно два стремительных потока, слились в бурную реку вожделения.

Он поцеловал ее в шею, в грудь и, когда она была готова – так готова! – припал к ней и проник в заветное лоно, сладострастно простонав. Вышедшая из берегов река закрутила их в своих водоворотах, безудержно неся к земле обетованной. Кульминация была такой мощной, что Бет зарыдала, обмякнув в объятиях.

– Я никогда не знала... – прошептала она, отдышавшись.

– Что это может быть так хорошо? – Пальцы Эрнана зарылись в ее волосы.

Она кивнула и прижалась к любимому.


Бет ходила по комнате, собирая вещи и аккуратно раскладывая их по чемоданам. Хотя Эрнан предложил ей перебраться в Сан-Рокес в тот же вечер, когда уехала Мария, она решила остаться в гостинице еще на день. В этом случае ей не нужно было объясняться с Мигелем Родригесом. Теперь, когда кулинарные курсы закончились, она переезжала из гостиницы на виллу Дуареса.

Одна мысль о нем заставила ее пульс биться сильнее, и Бет в тысячный раз спросила себя – не безумная ли она? Как можно было строить радужные надежды в связи с этой сделкой? Разве не было разумнее и безболезненнее просто уехать сегодня из Малаги, как она планировала ранее? А ведь еще труднее будет делать это через неделю, прожитую у Эрнана. И с Эрнаном. Она нахмурилась, отгоняя тревожные мысли.

Бет закончила сборы и оставила чемоданы на кровати. Посыльный заберет их, а она тем временем выпишется из отеля и отправит редактору по телетайпу свои статьи о кулинарных курсах вместе с уведомлением о том, что задержится в Испании еще на неделю. Эрнан ведь ясно сказал, что у него с ней временное соглашение.

Мария позвонила на следующий день после своего отъезда в гораздо более веселом настроении. Она сказала, что операция была сделана по поводу аппендицита и прошла успешно. Очевидно, ее мать сможет выписаться из больницы через несколько дней, но Мария хотела бы остаться дома немного дольше, пока мать не оправится окончательно.

Спустившись вниз, Бет выписалась и протянула дежурной администраторше свои бумаги.

– Отправьте, пожалуйста, корреспонденцию по телетайпу. Адрес указан.

– Нет проблем. Мы к вашим услугам, – ответила женщина, пытаясь говорить на американском английском.

Бет уже собиралась покинуть холл, как вдруг остановилась, раздумывая, будет ли вежливо уйти, не попрощавшись лично с сеньорой Карреньо. Она поинтересовалась у администраторши, где можно найти управляющую.

Женщина улыбнулась извиняющейся улыбкой:

– Ее не будет на этой неделе. Она на курсах менеджеров.

Услышав эту новость, Бет не могла удержаться от облегченного вздоха. Сеньора Каренньо была вежлива, внимательна, но Бет не могла избавиться от ощущения, что она чем-то неприятна этой испанке. А при встрече с ней пришлось бы объяснять, почему она задерживается в Испании.

Бет ощутила внезапную сухость в горле, когда увидела Эрнана, шагающего к ней. Женщины в холле провожали его взглядами, но он, казалось, был абсолютно равнодушен к их вниманию. Через секунду он стоял рядом – смуглый, высокий, невероятно сексапильный, одетый в темный костюм и серую шелковую рубашку. Эрнан улыбнулся ей:

– Ты готова?

Она кивнула. Какие бы опасения ни мучили ее по поводу легкомысленного решения, изменять его было поздно.

10

– Н-ну, а что ты думаешь об этом?

Бет посмотрела на абстрактную картину и смущенно призналась:

– Ничего не понимаю. Что же это может означать?

Эрнан засмеялся:

– Да все, что пожелаешь.

– Но рисунок должен что-то означать...

Я знаю, что нужно дать волю своему воображению и не пытаться понимать все буквально, но я действительно не вижу здесь ничего – только линии и завитки.

– Что ж, тогда это просто линии и завитки.

Бет покачала головой:

– Нет, в этом должно быть что-то еще.

Эрнан посмотрел на нее удивленно:

– Почему должно?

Бет никогда не посещала выставок современных художников Испании и сейчас была очарована экспозицией картин. Многое ей очень нравилось, хотя некоторые работы, как ей казалось, значительно уступали рисункам Хуана, которые он приносил из детского сада.

Она была польщена, что Эрнан согласился взять ее на этот вернисаж, куда гости в день открытия допускались только по приглашениям. Передвижная выставка знакомила публику с молодыми испанскими живописцами. Эрнан знал многих приглашенных, но, общаясь с ними, оставался рядом с Бет в течение всего вечера. Его рука время от времени ложилась на ее талию. Он не собирался скрывать тот факт, что они являются парой.

Да, она – пара, но надолго ли? Сегодня звонила Мария и сообщила, что ее мать поправляется. Через день-другой девушка могла вернуться. Что же тогда случится? С самого начала Бет знала, что ей будет нелегко уезжать, и с каждым днем предстоящее расставание все более пугало.

Она попыталась отогнать мрачные мысли и заставила себя сложить губы в некое подобие улыбки, отвечая на вопрос Эрнана:

– Я не вижу смысла в этой картине... какой-то изюминки. Мне кажется, что в ней нет ни мысли, ни сердца; ни формы, ни содержания.

Эрнан встряхнул кубики льда в своем стакане с соком и сделал большой глоток.

– Не все, что сложно и непонятно, не имеет смысла, – спокойно сказал он. – И наоборот – то, что выглядит простым и доступным, порою кажется бессмысленным, но притягивает внимание. Первое относится к абстракционизму, второе – к примитивизму....

Господи, о чем мы говорим? О живописи? – внезапно спросила себя Бет. Или речь идет о различных взглядах на отношения между мужчиной и женщиной – таких же различных, как и их взгляды на искусство?

– Конечно, – встрепенулась она, – есть разница между простым и поверхностным. Эта картина кажется мне поверхностной.

– Потому что работа так проста?

– Нет, потому что в ней отсутствует глубина.

Глаза Эрнана выдавали его. Кажется, он над ней подсмеивался.

– Не каждый будет искать эту глубину. Некоторые люди просто полюбуются картиной, потому что она им нравится. И не могут объяснить почему.

– Может быть, некоторые...

Бет не успела договорить: к ним подошел пожилой седовласый мужчина.

– Эрнан! Рад видеть тебя. Очень хорошо, что ты смог прийти сегодня.

– Добрый вечер, Хорхе. Я всегда рад поддержать хорошее дело, ты же знаешь. – Эрнан привлек Бет к себе.– Позволь представить тебе Элизабет Харди... Хорхе Фернандес. Элизабет – мой давний друг, она будет гостить у меня несколько дней.

Бет протянула руку.

– Очень приятно.

Она поймала на себе оценивающий взгляд седовласого.

– У Эрнана хороший вкус и в том, что касается живописи, и в том, что касается женщин. Мне очень приятно с вами познакомиться.

– Пожалуйста, называйте меня Бет, – предложила она.

– Сеньорита не одобряет мой вкус в том, что касается картин, – сухо сказал Эрнан.– Мне понравилось вот это полотно, а она считает, что здесь не хватает глубины.

– Это просто мое частное мнение. Я плохо разбираюсь в живописи, – запротестовала Бет.

Фернандес посмотрел на картину.

– Честно говоря, я согласен с вами, только не выдавайте, что я так сказал, – пробормотал он и обратился к Эрнану: – Друг мой, я хотел бы отвлечь тебя от спутницы. Сеньору Мореньо нужна кое-какая информация. Мы не могли бы подойти к нему и переговорить? Он только что приехал из Мадрида.

– Ты не возражаешь? – обратился Эрнан к Бет. – Я отойду на несколько минут.

Она покачала головой.

– Конечно нет. Я посмотрю пока андалусских художников.

Мужчины направились в противоположный конец зала, а Бет кто-то окликнул по имени.

Она обернулась и увидела перед собой Хелен Харди, глядящую на нее с изумлением.

– Хеллоу, Бет! Я не ожидала увидеть вас здесь... думала, что вы уже вернулись в Штаты.

– Здравствуйте, – искренне обрадовалась Бет встрече со знакомым человеком.– Как хорошо, что я вас встретила. Не знала, что вы будете сегодня здесь.

– Я же работаю с туристами со всего мира – нам дают пригласительные на подобные выставки, – объяснила Хелен.– Я не всегда на них хожу, но эта мне показалась очень интересной. Так скажите мне, почему вы все еще в Испании?

– Я решила остаться на несколько дней после того, как закончились курсы.

– Одна?

– Нет, не совсем.– Бет почувствовала, как ее щеки розовеют.– Я остановилась... у друга.

– А этот друг, случайно, не Эрнан Дуарес? Я видела вас вместе.

– Да. Вы знаете его?

– Я слышала о нем. Он один из выдающихся бизнесменов города, известный покровитель искусств. Естественно, что в отелях, где мы останавливаемся с туристами, его имя постоянно на слуху. Я не знала, что вы знакомы.

– Мы познакомились, когда я приехала в Малагу пять лет назад. Потом... потеряли друг друга из виду, а на прошлой неделе снова встретились. Оказалось, что он владелец гостиницы, в которой я остановилась.

– А, так вы все еще живете в гостинице?

Бет покраснела еще сильнее и торопливо объяснила:

– Нет, я остановилась в доме Дуареса в Сан-Рокесе. Присматриваю за его сыном, пока няня в отъезде.