– Мои идеи могут показаться вам абсурдными и быть совершенно непохожими на ваши, но…
– Я слушаю вас.
– Скажите мне, вот это вам как-то поможет?
Сыщик взял вырезку из протянутой руки девушки, прочитал ее, а затем посмотрел на Кэтрин и серьезно кивнул.
– Как я уже говорил вам, мадемуазель, все мы смотримся в зеркало под разными углами, но зеркало ведь то же самое, и показывает оно одно и то же.
– Мне пора бежать, – сказала Кэтрин и встала. – А то я опоздаю на поезд. Месье Пуаро…
– Да, мадемуазель?
– Понимаете, все должно закончиться побыстрее. Я… я просто могу больше не выдержать. – Ее голос сорвался.
– Мужайтесь, мадемуазель, – Пуаро ободряюще похлопал женщину по плечу. – Сейчас вам ни в коем случае нельзя ошибиться. Конец очень близок.
Глава 33Еще одна версия
– Месье Пуаро хочет вас видеть, сэр.
– Черт бы его побрал! – воскликнул ван Олдин.
Найтон понимающе молчал.
Миллионер встал с кресла и заходил по комнате.
– Думаю, что вы уже видели эти проклятые утренние газеты?
– Я просмотрел их, сэр.
– Скандал все еще не утихает?
– Боюсь, что нет, сэр.
Миллионер опять сел за стол и обхватил голову руками.
– Если бы только я мог это предвидеть, – простонал он. – Богом клянусь, я бы никогда не попросил этого бельгийца выяснить истину. Я ведь просто хотел разыскать убийцу Рут.
– Но вы же не хотите, чтобы ваш зять вышел сухим из воды?
Ван Олдин вздохнул.
– Я бы хотел взять правосудие в свои руки.
– Боюсь, это было бы глупо, сэр.
– Забудем об этом. Вы уверены, что сыщик хочет меня видеть?
– Да, мистер ван Олдин. Он настаивает на этом.
– Ну что же, тогда придется его принять. Если он хочет, то может прийти сегодня с утра.
В комнату ввели отдохнувшего и жизнерадостного Пуаро. Казалось, что он не заметил, с какой холодностью его принял миллионер, и начал разговор с общих мест. Детектив объяснил, что приехал в Лондон, чтобы встретиться с врачом, и назвал имя известного хирурга.
– Нет, нет, к войне это не имеет никакого отношения. Память о временах, когда я служил в полиции. Пуля одного негодяя-апаша. – Пуаро дотронулся до своего плеча и вполне натурально скривился от боли. – Я всегда считал вас везучим человеком, месье ван Олдин. Вы ведь совсем не похожи на тот образ американца, постоянно страдающего от поноса, который мы все так хорошо знаем.
– Да, я парень довольно крепкий, – ответил миллионер. – Веду, знаете ли, здоровый образ жизни – простая еда, да и той не очень много.
– А вы недавно встречались с мисс Грей, не так ли? – невинно поинтересовался Пуаро, повернувшись к секретарю.
– Д-д-да. Раз или два, – ответил Найтон.
Он слегка покраснел, а американец с удивлением воскликнул:
– Странно, но мне вы никогда не рассказывали, что встречались с нею, Найтон.
– Я не думал, что вас это заинтересует, сэр.
– Мне очень нравится эта женщина, – заметил ван Олдин.
– Мне невероятно жаль, что ей опять пришлось похоронить себя в Сент-Мэри-Мид, – сказал бельгиец.
– Это очень благородно с ее стороны, – горячо заметил Найтон. – Не много в мире найдется людей, которые согласятся ухаживать за вздорной старухой, которая им даже не родственница.
– Молчу, молчу, – сказал Пуаро, и его глаза опять слегка блеснули. – Я просто считаю, что это очень прискорбно… Ну, а теперь, господа, давайте перейдем к делу.
Мужчины посмотрели на маленького сыщика с удивлением.
– Вас не должно шокировать или пугать то, что я сейчас вам скажу. Давайте на минутку представим себе, месье ван Олдин, что месье Дерек Кеттеринг не убивал свою жену.
– Что?
Оба мужчины выглядели потрясенными.
– Я сказал, давайте представим себе, что Дерек Кеттеринг не убивал своей жены.
– Вы что, сошли с ума, месье Пуаро? – раздался голос ван Олдина.
– Нет, – ответил сыщик, – я не сумасшедший. Некоторые, правда, считают меня немного эксцентричным, но в том, что касается моей профессии, я совершенно, как это говорится, в здравом уме. Хочу спросить вас, месье ван Олдин: вы обрадуетесь или огорчитесь, если то, что я сказал, – правда?
Миллионер молча уставился на сыщика.
– Конечно, я буду рад, – проговорил он наконец. – Мы что, занимаемся предположениями, месье Пуаро, или у вас есть какие-то факты?
Сыщик посмотрел в потолок.
– Есть очень небольшой шанс, – тихо сказал он, – что ее все-таки убил граф де ля Рош. По крайней мере, мне удалось разрушить его алиби.
– И как вам это удалось?
Бельгиец скромно пожал плечами.
– У меня есть свои собственные методы. Немножко такта, немножко проницательности – и всё в порядке.
– А как же рубины? – спросил американец. – Ведь те камни, которые были у графа, оказались фальшивыми.
– Да, и он ни за что не пошел бы на такое преступление, если б речь не шла о рубинах. Но вы не подумали об одной небольшой детали. Кто-то мог взять рубины и до него.
– Но ведь это совсем новая версия, – вмешался Найтон.
– Вы что, действительно верите во всю эту несусветицу, месье Пуаро? – спросил миллионер.
– Это еще не доказано, – спокойно заметил сыщик. – Все это пока что теория, однако хочу вам сказать, месье ван Олдин, что над этим стоит поработать. Вы должны поехать со мной на юг Франции и там, на месте, во всем разобраться.
– И вы действительно считаете, что это необходимо, – то есть то, что я должен ехать?
– Думаю, что это и ваше желание, – подчеркнул детектив.
В его голосе послышался упрек, который американец сразу же уловил.
– Да, да, конечно, – сказал он. – И когда вы хотите отправиться, месье Пуаро?
– Сэр, у вас сейчас много текущих дел, – напомнил Найтон.
Но миллионер уже принял решение и отмахнулся от слов своего секретаря.
– Думаю, что это сейчас важнее всего, – заявил он. – Хорошо, месье Пуаро, завтра. Но каким поездом?
– Думаю, что мы отправимся на «Голубом поезде», – сказал Пуаро и улыбнулся.
Глава 34И опять «Голубой поезд»
«Поезд миллионеров», как его еще иногда называли, вошел в поворот, казалось, на опасной скорости. Ван Олдин, Найтон и Пуаро сидели в полном молчании.
Американец и его секретарь заняли два купе, соединенные внутренней дверью, – точно так же, как это сделали Рут Кеттеринг и ее горничная в ту фатальную поездку. Купе Пуаро располагалось дальше по коридору.
Это путешествие было очень болезненным для ван Олдина, так как вызывало у него самые страшные воспоминания. Пуаро и Найтон старались говорить понизив голос, чтобы не мешать ему.
Однако, когда поезд закончил плестись по центру города и прибыл на Лионский вокзал в Париже, Пуаро охватила лихорадка беспорядочной на первый взгляд деятельности. Ван Олдин понял, что одной из причин, по которой бельгиец хотел ехать именно этим поездом, было желание воссоздать события той ночи.
Пуаро сам исполнил роли всех тех, кто находился в тот момент в поезде. Он был по очереди: горничной, которую поспешно запирали в ее купе, миссис Кеттеринг, которая с удивлением и волнением узнавала своего мужа, и Дереком Кеттерингом, который обнаруживал, что его жена едет одним с ним поездом.
Неожиданно в голову детектива пришла какая-то новая идея, и он схватил ван Олдина за руку.
– Mon Dieu, а ведь я совсем об этом не подумал!.. Нам надо прервать нашу поездку в Париже. Быстрее, быстрее, давайте же выходить!
Сыщик схватил свои чемоданы и заторопился из вагона. Ван Олдин и Найтон, ошарашенные, но не смеющие перечить, поспешили за ним. Американец, который уже составил себе определенное мнение об умственных способностях Пуаро, нехотя с этим мнением расставался.
У ограды их остановили. Их билеты остались у проводника вагона – факт, о котором они все забыли. Объяснения Пуаро, произнесенные на безукоризненном французском языке, были быстры и очень эмоциональны, но не произвели никакого впечатления на контролера с каменным лицом.
– Давайте же покончим с этим, месье Пуаро, – резко приказал ван Олдин. – Как я понимаю, мы очень торопимся. Так заплатите же ему за проезд от Кале, и вернемся к тому, что вы хотите сделать.
Однако поток французской речи, лившийся из уст Пуаро, неожиданно прервался, и бельгиец словно окаменел. Его рука так и осталась поднятой в эмоциональном жесте, как будто бы его разбил паралич.
– Я полный идиот, – просто сказал бельгиец, – и совсем потерял остатки разума. Давайте вернемся в поезд и спокойно продолжим наше путешествие. Думаю, что состав еще не отправился.
Они только-только успели, и Найтону, последнему из них троих, пришлось забрасывать свой багаж и запрыгивать на подножку уже на ходу.
Проводник сердечно встретил их и помог разнести чемоданы по купе. Ван Олдин ничего не сказал, но было видно, что он раздражен непонятным поведением сыщика. Когда он на несколько минут остался с Найтоном наедине, то сказал:
– Какие-то никому не нужные метания… Этот человек совсем не контролирует ситуацию. До какого-то момента все было в порядке, но когда человек теряет голову и мечется, как испуганный кролик, то ничего хорошего ждать не приходится.
Пуаро появился через несколько минут и долго извинялся за происшедшее. Он казался настолько убитым этим, что любые жесткие слова выглядели бы неуместными. Ван Олдин мрачно выслушал его извинения, но смог воздержаться от ядовитых комментариев.
Они вместе пообедали, а потом Пуаро, ко всеобщему удивлению, предложил расположиться всем вместе в купе миллионера.
Ван Олдин подозрительно посмотрел на сыщика.
– Вы что-то от нас скрываете, месье Пуаро?
– Я? – Детектив с невинным удивлением раскрыл глаза. – Как вы могли такое подумать?
Ван Олдин ничего не ответил, но выглядел он недовольным. Проводнику было сказано, чтобы тот не перестилал постели. Его удивление от такого распоряжения было нивелировано величиной чаевых, которые протянул ему ван Олдин.