Тайна Каменного Принца. Том 1 — страница 30 из 38

…и не сопротивляюсь, когда он начинает доводить меня до изнеможения своими жадными руками и не менее жадным ртом…

— Айю, я хочу это услышать… — то обрушиваясь поцелуями на мои губы, то прихватывая чувствительную кожу на моей шее, просит Тао.

…да что же это…

Моя слабость к его ласкам клеймом ляжет на мою репутацию!

— Чего ты хочешь? — прикрывая глаза, спрашиваю.

— Хочу услышать, как ты предъявляешь свои права на меня, — стягивая мягкую ткань халата с моих плеч, произносит наследник — а затем впивается в нежную кожу зубами.

— Ты этого не услышишь, — отворачиваю голову, испытывая истинные страдания от стыда за своё поведение…

…и за свою реакцию на все его прикосновения…

Выходит, моё тело скучало по ним. Как это произошло? Когда я попала в эту странную зависимость?!

— Айю, — он останавливается и вынуждает меня посмотреть на него, — мне не нужна Чжу Цин.

— Мне это неинтересно, — отвечаю, с прохладой глядя в его глаза.

— Я тебя раздел на траве твоей Шелковой Долины, и ты говоришь, что тебе не интересно — нужна ли меня другая? — чуть склонив голову, спрашивает Каменный принц.

— У меня довольно свободные взгляды, — отвожу глаза.

— Ты ещё пару месяцев назад говорила, что присутствие жениха в твоём доме противоречит правилам приличия, — прищурившись, напоминает Тао.

— Мои взгляды меняются. Я прогрессивная древняя богиня, — глядя в сторону, отзываюсь…

…сама не замечаю, как начинаю улыбаться… поворачиваю голову… и уже совершенно осознанно даю себя поцеловать.

— Ты так напугала меня своим безразличием, — уткнувшись лицом мне в шею, шепчет Тао.

— Твоё безразличие напрягало меня не меньше, — взвесив всё, решаю ответить честно.

— Я не знал, чего ты хочешь. И не понимал твоего отношения к себе. Ты отстранила меня от себя на целый месяц. Ты просто вычеркнула меня из своей жизни… — произносит наследник, и почему-то в этот момент я проникаюсь к нему сочувствием.

— Это всего лишь месяц. Я существую тысячелетия, — мягко напоминаю ему.

— Это целый месяц. И я больше не хочу таких промежутков. Я хочу видеть тебя каждый день. И спать с тобой каждый день.

— Мы это ещё обсудим, — запахнув халат, отвечаю аккуратно и поднимаюсь на ноги.

Переход на столь интимные отношения требует полного доверия. Я не ханжа, но мой статус диктует ответственный подход к такого рода вопросам.

— Ты моришь меня голодом, — произносит Тао, продолжая лежать на земле.

— Ты сам моришь себя. Я тебе ничего не обещала, — отзываюсь на это.

— Тебе показать, как моё тело реагирует на «отсутствие твоих обещаний»? — уточняет принц.

— Не стоит, — тут же отворачиваюсь, стараясь сделать это не слишком быстро и сохранить лицо.

— Хорошо, у нас ещё будет время разобраться в моей анатомии, — Тао поднимается и поправляет свою одежду, — по поводу нашего предыдущего разговора…

— Я соглашусь на твоё присутствие, когда ты докажешь, что способен вести себя прилично, — отрезаю, решив не жалеть его в этом вопросе.

— Я понимаю. Я был резок. И слишком обижен на тебя. Твоё негодование оправдано, — признаётся Тао.

С лёгким удивлением смотрю на него.

Если он это понимает, то не было ли всё это игрой, чтобы развести меня на эмоции?

Сузив глаза, некоторое время анализирую эту мысль. Самым неприятным было даже не то, что я так легко попалась на его удочку… а то, что он способен манипулировать мной и не гнушается это использовать.

— Что там? — неожиданно заметив что-то впереди, наследник обходит меня и идёт прямо к абрикосовому дереву, до которого я так и не успела добраться, — Какое красивое… — отзывается.

…и в этот момент странное чувство, что он здесь не лишний, заполняет меня изнутри… и вместо того, чтобы прогнать его прочь от своего сокровища, я решаю поделиться личным:

— Это мой укромный уголок в долине. Моё любимое место.

— Понимаю, почему ты выбрала его, — кивает Каменный принц, затем поднимает руку.

С лёгким любопытством слежу за тем, как гибкая ветка послушно опускается к нему.

Это действительно необычно, но… спокойствие и умиротворение — вот, что я испытываю сейчас!

В чём секрет?..

В том, что мы пару минут назад ласкали друг друга на зелёной поляне?..

— Что это за плод? — неожиданно спрашивает Тао, обхватывая его ладонью, а в следующую секунду происходит воистину необъяснимое: всё моё абрикосовое дерево, сам плод, наследного принца и меня одновременно прошибает нечто, отдаленно напоминающее удар сердца… общего… такого большого, что завибрировала вся моя сила внутри…

Наследный принц ненадолго застывает, затем оборачивается ко мне и задаёт один негромкий вопрос:

— Что это было?

— Не знаю, — отзываюсь растерянно, после чего стремительно подхожу и выпускаю ветку из его руки, — но, что бы это ни было, тебя это не касается.

— Плод отреагировал на меня, — замечает наследник.

— Ты — единственный, кто его трогал, — отрезаю, делая шаг вперёд и тесня принца от своего сокровища…

Как я вообще позволила ему подойти так близко?!

— Думаешь, на Синь Шэня он отреагирует также? — без эмоций спрашивает Тао.

— Думаю, что больше никого сюда не подпущу, — отвечаю.

— Айю, на твоём дереве растёт странный неопознанный плод, и когда я к нему прикоснулся…

— Мы не будем это обсуждать! — громко осекаю его.

— Думаешь, подобные секреты уместны, когда дело касается меня лично? — с легкой прохладой уточняет наследник.

Не знаю! Ничего не знаю! Но сейчас мне почему-то стало страшно. Плод сильно увеличился в размерах с тех пор, как я видела его в последний раз. И теперь я даже не берусь предположить — что именно растёт на моём любимом дереве…

— Тао, ты должен уйти, — произношу чётким голосом.

— Хорошо. Я уйду. Но завтра днём мы вместе отправимся к Повелителю Цветов, — требовательно произносит наследник в ответ, — что касается абрикосового дерева… — он поднимает голову, окидывая его внимательным и напряженным взглядом, — к этому вопросу мы ещё вернёмся.

— Уйди, — прошу, и в следующее мгновение принц исчезает.

Некоторое время я смотрю на абрикосовое дерево, впервые не решаясь к нему подойти, и тем более — обратиться змеёй и свить кольца на нём. Затем перевожу взгляд на свой мятый халат, который и до кувырканий на земле выглядел не сказать, что очень прилично… и иду переодеваться.

А через пару часов, переговорив с Синь Шэнем об успехах своих учеников, сделав все возможные дела и убедившись, что до следующего дня никто меня более не побеспокоит, я отрываюсь от земли и лечу в Край пяти Озёр.

Выполнять требование Тао о совместном полете к Хозяину Белого Озера я не планировала.

Право на секретную информацию было получено мной лично за оказанную в сражении помощь. Никто, кроме меня, не может претендовать на неё.

И я уже поняла, что наследнику известна эта тайна племени цветов! Тем любопытней было переговорить со стариком с глазу на глаз: ведь я не была слепа и видела, что Повелитель Цветов не горит желанием обсуждать проблемы клана при наследнике.

— Хозяйка Шёлковой Долины должна была предупредить, что посетит нас так скоро, — выходя ко мне из Цветочного Дворца, произносит Высший Бог Цзы Сяо, — впрочем, я вас ждал.

Хозяин Белого Озера протягивает руку в сторону гостевого зала и первым начинает идти туда.

— Я не заметила ни одного божества из племени цветов вокруг, — произношу, следуя за ним.

— Я бы не хотел, чтобы нашему разговору помешали, — отзывается Повелитель Цветов.

Любопытно, что он придумал в своё оправданье, когда разгонял всех бессмертных по домам?

— Вы скрываете мой визит даже от своей дочери? — уточняю, верно угадав степень серьёзности этого разговора.

— Чжу Цин молода и очень доверчива. Я не могу винить её за привязанность к наследному принцу…

То есть, она бы тут же сообщила Тао о моём визите к её отцу? Да, девушка определённо может стать проблемой в будущем.

— Я не могу не спросить о причине недоверия Повелителя Цветов к наследному принцу Тао, — входя в гостевой зал, протягиваю, — насколько мне известно, Чжу Цин считалась его невестой, и ему многое известно о секретах вашего племени.

— Всё верно, наследник небесного клана некоторое время считался женихом моей Чжу Цин, — кивает старик Цзы Сяо, — но после одного анонимного послания я был вынужден отменить помолвку в одностороннем порядке.

— Я не слышала ни о каких последствиях для племени цветов, — чуть нахмурившись, отвечаю.

— Всё так и есть. Наше племя не было наказано, — кивает старик Цзы Сяо.

С каждой минутой всё интереснее!

— Могу ли я узнать причину, по которой вы избежали наказания? — уточняю вежливо.

Отказать наследнику небесного клана и не иметь последствий? Так просто не бывает.

— Полагаю, причина связана с автором того послания, — Повелитель Цветов присаживается за стол, предлагая мне сделать то же самое; затем начинает разливать чай, — полагаю, Высшей Богине известно имя низшей богини Цяо-Цяо?

Внимательно смотрю на старика.

— Это была она? — спрашиваю ровным голосом.

— Она, — кивает Повелитель Цветов, — мой сын без труда узнал её почерк: Чжу Цин долгое время вела дружескую переписку с этой бессмертной и иногда показывала письма брату.

— Что было в том послании?

— Предупреждение, что наследный принц устроил эту помолвку по одной единственной причине. Эта причина — древнее сокровище племени цветов, — спокойно отвечает старик Цзы Сяо, продолжая разливать чай.

— Могу ли я предположить, что нападение демонов на ваши земли также связано с тем древним сокровищем? — уточняю сосредоточенно.

— Можете, — позволяет Повелитель Цветов, придвигая ко мне чашу с ароматным напитком.

— Что это за сокровище, о котором мне ничего неизвестно? — с искренним недоумением спрашиваю.

— Цветок Алого Пламени.

Продолжаю смотреть на старика Цзы Сяо с тем же выражением лица. Это назв