Тайна Катынского расстрела: доказательства, разгадка — страница 17 из 39

Насекомых, частей насекомых и других низших животных нельзя было обнаружить ни на самих трупах, ни на одежде.88

Но д-р Пальмиери, итальянский член медицинской бригады, доставленной нацистами в Катынь, следы насекомых всё-таки обнаружил:

В одежде большое количество мёртвых личинок.89

Язык плоский. В горле большое количество мёртвых личинок.90

Личинки развиваются из отложенных мухами яиц. Значит, мухи всё-таки были! На допросе в Нюрнбергском трибунале д-р Марков отметил это противоречие:

Что касается насекомых и их личинок, утверждение доклада, будто ни одна из них не была обнаружена, находится в вопиющем противоречии с выводами профессора Пальмиери, которые записаны в протоколе вскрытия трупа, произведённого им лично. В протоколе, опубликованном в той же немецкой Белой книге91, говорится, что во ртах трупов обнаружены следы останков насекомых и их личинок.92 (.)

Неспособность распознать terminus post quem Д-р Милославич, член экспертной группы, вызванной нацистами в Катынь, отмечал:

Смерть вышеупомянутого лица наступила весной 1940 года, что видно из личных документов, найденных на трупе и на многих трупах, расположенных вокруг.93

Ту же логическую ошибку совершила группа Польского Красного Креста в своей телеграмме в Международный Красный Крест от 21 апреля 1943 года:

4. Судя по бумагам и документам, найденным на трупах, убийство должно было случиться примерно в марте-апреле 1940 года.94

На самом деле позднейшая из дат в бумагах и документах указывает лишь на то, что смерть их обладателя наступила не раньше, а позже, возможно, много позже этой даты. Перед нами очевидная и неоднократно повторяемая в германском докладе логическая ошибка – незнание элементарного понятия terminus post quem95. Трудно поверить, что все немцы, все иностранные эксперты и все поляки могли допустить такую оплошность. Следовательно, мы имеем дело с преднамеренной попыткой ввести в заблуждение – по крайней мере, тех, кто желал быть обманутым и очень хотел бы верить, что вина за расстрел поляков лежит на СССР.

Непризнание факта польского коллаборационизма

В германском докладе упомянуты обвинения, которые СССР выдвинул против некоторых из поляков, осуждая их тесное сотрудничество с нацистами в антисоветской пропагандистской кампании. Там же приводится ответ на советские обвинения польского правительства в изгнании в Лондоне:

Любое сотрудничество с немцами презрительно. В свете фактов, известных во всем мире, польское правительство и польская нация не считают необходимым защищать себя от каких-либо предположений относительно встречи или взаимопонимания с Гитлером.96

Заявление появилось в то самое время, когда польская группа Красного Креста работала в Катыни – фактически, в максимально тесном контакте с нацистами!

Хорошо известно: после Сталинграда, когда стало очевидно, что Германия обречена на поражение в войне, польская Армия Крайова наладила сотрудничество с гитлеровцами в борьбе против их общего врага – Советского Союза. Хорошо документированный пример польского коллаборационизма обсуждается в одном из недавно изданных немецких сборников.97 Мы вкратце вернёмся к этому важному вопросу в Заключении.

ГЛАВА 8. ГЕРМАНСКИЙ ДОКЛАД (ПРОДОЛЖЕНИЕ).СТАТЬЯ САХАРОВА «ТАЙНЫ КАТЫНИ»

Исследования Валентина Александровича Сахарова

Начиная с 2010 года, профессор МГУ им. М.Ломоносова Валентин Александрович Сахаров опубликовал несколько очень важных научных статей по германскому докладу о Катыни. Мне не приходилось видеть, чтобы кто-то из сторонников «официальной» версии упоминал их, а тем более изучал или подвергал критическому анализу. Причина замалчивания исследований Сахарова, по-видимому, кроется в том, что они наносят ещё один серьёзный удар по авторитету «Официального материала».

В книге мы рассмотрим две его статьи:

* Тайны Катыни. // Свободная мысль. 2013. № 1. С.133-146.98

* Германские документы об эксгумации и идентификации жертв Катыни (1943 год).99

Далее мы рассмотрим первую статью Сахарова. Второй будет посвящена следующая глава.

«Тайны Катыни»

В статье «Тайны Катыни» Сахаров исследует документы, предположительно обнаруженные германскими экспертами в массовых захоронениях. Он приводит доказательства, что часть из них сфальсифицирована нацистами.

В некоторых случаях причисление Сахаровым документов к фальшивкам мне показалось недостаточно убедительным. Далее обсуждаются случаи только с надёжно установленной фальсификацией.


1. «Лемберг»

Лемберг – немецкоязычное (австро-венгерское) название города Львов, по-польски – Lwów, по-украински – Львiв. Львов отошёл к Польше по Рижскому договору в марте 1921 года после польско-советской войны 1919-1921 годов. Он был занят Красной Армией 22 сентября 1939 года, и в октябре вернулся в состав Украинской ССР в соответствии с Договором о ненападении между Германией и Советским Союзом, обычно называемым пактом Молотова-Риббентропа.

После нападения Германии на СССР в июне 1941 года захваченный нацистами Львов стал именоваться Лембергом. В соответствии с «официальной» версией и германским докладом о Катыни, более чем за год до начала войны – в апреле-мае 1940 года – польские военнопленные стали жертвами расстрелов НКВД. Поэтому никаких документов с «Лембергом» в массовых захоронениях быть не должно. Но в материалах «Официального материала» они всё-таки отыскались.

Здесь мы рассмотрим несколько таких документов. (Номер, который предваряет остальные сведения о личности эксгумированного, присвоен в «Официальном материале» германскими экспертами в апреле-июне 1943 года.)

892. В униформе.

1 фото с надписью: Ханина Гайовска, Лемберг, [ул.] Жижиньска, 24. (?) 1 медальон. (AM, S.189).

Слово «надпись» говорит о том, что именно такие имя и адрес проставлены на оригинальном фото. В случае подлинности такая надпись доказывает, что сделана она позднее июня 1941 года, когда владелец фото был ещё жив, а, следовательно, казнили его нацисты.

Если же оригинальная надпись гласила «Львов», и какой-то немец в порыве патриотизма или политкорректности поменял её на «Лемберг» – название, использовавшееся во время эксгумации в 1943 году, – то это значит, что гитлеровцы вносили произвольные изменения в найденные ими документы. Что дискредитирует честность и добросовестность «Официального материала».

В одной из записей германского доклада город указан как «Львов» (“Lwów”):

1824. Гондек, Здислав, капитан, род. 26.09.08, Львов.

Удостоверение офицера, значок 1-го полка, почтовая сберкнижка, открытка. (AM, S. 216).

Если единственное упоминание о «Львове» сохранилось по недосмотру, и название «Львов» заменялось везде, где его находили, на «Лемберг», тогда можно заключить, что нацисты вносили в документы изменения всякий раз, когда считали нужным. В таком случае нельзя доверять ни одному из документов «Официального материала», поскольку любой из них мог подвергнутся любым исправлениям и даже фальсификации.

Как представляется, по меньшей мере, в одном случае авторы доклада всё же поменяли «Львов» на «Лемберг»:

867. Терпяк, Юзеф, капитан.

Диплом кадетского корпуса Лемберга, удостоверение офицера, 4 почтовых открытки, дневник.

(AM, S.189).

Терпяк просто не мог окончить Кадетский корпус после германской оккупации. Но данный пример отличается от других. Из самой записи не следует, что и в диплом вписана именно такая формулировка. Скорее, перед нами её перевод на немецкий язык.

1776. Хмелевский, Казимеж, капитан ВВС, удостоверение офицера, разрешение на оружие, моб-предписание, приказ о военных действиях, 2 значка лётчика, 2 письма, подписанных именем: Ирена Шмидт, Лемберг, ул. Бульварска 1, адресовано: Эвард [вероятно: «Эдвард»] Шмидт, Козельск. (AM, S.215).

Такое письмо не могло быть отправлено из Лемберга ранее июня 1941 года.

781. K......, Болеслав, сын Сигизмунда.

1 фото с надписью: твоя тоскующая жена, Лемберг, 13.02.1940, свидетельство о прививке, письмо, конверт. (AM, S.186).

Опять же, вслед за словом «надпись» указаны слова на фотографии, но не на польском, а на немецком языке. Указана дата 13 февраля 1940 года, а название города – «Лемберг». Следовательно, немцы перевели имя города на свой язык и, фактически, солгали: в 1940 году могла стоять надпись «Львов», либо «Lwów» (по-польски), либо «Львiв» (по-украински), но никак не «Лемберг». Кроме того, и текст надписи надо было писать по-польски.

Выводы по поводу «Лемберга».

Либо в подлиннике каждого из приведённых выше документов имя города указывалось как «Львов» (на польском, украинском или русском языках), и его первоначальное название нацисты сами поменяли на «Лемберг» (даже в тех случаях, когда ими указывалось, что именно такие пометы стоят на документах и фотографиях), либо город был записан как «Лемберг» – в полном соответствии с тем, как указано в «Официальном материале».