– Тебе сюда, – прошипел я, заставив его повернуть в другую сторону.
Токо хотел вырваться, но я теперь знал, насколько я силён, и не ослабил хватку. Хорошо, что он в этот раз один и приятели ему не помогут. Пока Шари отвлекала Дейзи, я заломил едва не лопнувшему от злости Токо руку за спину, а потом сделал вид, будто хочу помочь ему собрать осколки, надеясь, что Дейзи не заметит, что на самом деле я его держу. К счастью, нам как раз принесли совок.
– Давай – рептилии тоже должны за собой убирать, – скомандовал я.
Токо, повернув голову, с ненавистью посмотрел на меня:
– И не надейся!
– Если ты этого не сделаешь, я скажу Элле, что ты весь день был с нами невероятно мил.
– Ладно, ладно! – Токо тут же схватил совок и убрал всё, что насвинячил. Мы с Шари с облегчением выдохнули.
– Мне пора обратно на тренировку по бейсболу, – сказала Дейзи, взяла обеими руками биту и сделала вид, будто швыряет мячик через всё поле. – Провожу вас до дверей, хорошо?
Шари будто невзначай спросила Дейзи, которая ехала рядом с нами к выходу:
– А какое у тебя любимое животное?
Мы с Токо навострили уши.
– У меня две кошки, но больше всего я люблю дельфинов! – сказала наша новая знакомая, с лёгкой завистью разглядывая кулон с плавниками на шее Шари. – У меня в комнате все стены оклеены постерами с дельфинами.
– Хороший выбор, – самодовольно заметила Шари, и я ткнул её в бок.
– Да, классные животные, хоть и немного рассеянные, – поддел я её. – У нас в школе их три – обычно они плавают в лагуне и думают, как бы развлечься.
– Правда? У вас живут ручные дельфины? – Дейзи восхищённо смотрела на нас. – Можно как-нибудь наведаться к вам и поплавать с ними? Иногда я представляю, что я тоже дельфин и легко скольжу по волнам…
– Приходи к нам в гости, – почти в один голос сказали Шари и Токо.
– Если родители разрешат, – нахмурилась Дейзи. – Мама чрезмерно меня опекает и не хочет, чтобы я заходила в море. Неудивительно – после того происшествия с медузой, да?
– Ещё бы, – согласился я.
Выйдя из школы, мы заговорили наперебой.
– Она оборотень! Разве не плёво? – радовалась Шари.
– Клёво, – поправил её я, но никто не слушал.
– Спорим, она коралловый аспид – это такие красивые змейки, – буркнул Токо, наш знаток рептилий.
– Но ей особенно нравятся дельфины, – возразил я. – Как думаете, мистер Кристалл каким-то образом узнал, что она одна из нас, и именно поэтому отправил нас сюда?
– Понятия не имею – давайте его спросим, – сказала Шари, от волнения пританцовывая вокруг велосипедов. Стоящие у входа ученики с недоумением поглядывали на неё. – Надеюсь только, что она не дельфин.
– Почему? – удивился я.
– Чего тут непонятного? – Шари тут же помрачнела. – Мистер Гарсия ведь нам рассказывал. Если в человеческом обличье она парализована, то и в дельфиньем тоже. И если во время первого превращения она попытается плавать с парализованным хвостовым плавником…
У меня по коже пробежали мурашки – волоски у меня на руках встопорщились как крошечные восклицательные знаки.
– …то, скорее всего, она утонет, – закончил я фразу Шари.
– Водорослевая слизь! – выругался Токо. – Надеюсь, она скоро придёт к нам в гости. Пока с ней ничего не случилось.
В этом мы, вопреки обыкновению, были единодушны.
Вдребезги!
– Нет, я ничего об этом не знал. Как её зовут? Дейзи Кусто? – Джек Кристалл, у которого сейчас было совещание с мистером Гарсией, очень заинтересовался нашим открытием. – Попытаюсь выяснить, где живут её родители и оборотни ли они тоже. Может, удастся как-нибудь устроить, чтобы Дейзи перешла в «Голубой риф».
– Было бы океанисто! – Шари всё ещё переживала.
А Токо после возвращения в школу словно воды в рот набрал. Во время экспедиции он был куда разговорчивее.
– Вы держали нас под колпаком? – как всегда агрессивно спросил он.
– Под колпаком? Какое отвратительное слово, – поморщился Джек Кристалл. – Да, за вами наблюдали. Иначе при выставлении оценки мне пришлось бы полностью положиться на ваш отчёт. Кстати, поздравляю, Шари, что на этот раз с тобой не случилось непроизвольных превращений.
– Но… Мы никого не видели, – растерянно проговорил я.
Оба учителя усмехнулись.
– Винсент сейчас в холле и, кажется, беседует с нашей морской анемоной мисс Монк, – сказал учитель превращений. – Можете с ним поздороваться.
Остальные не заставили себя упрашивать и сбежали вниз по лестнице, но я задержался. Один вопрос не давал мне покоя:
– Мистер Гарсия… Вы не придумали, под каким предлогом могли бы увидеться с Лидией Леннокс? Встреча ведь сорвалась…
– Договориться с ней о новой встрече будет непросто, – нахмурился Фаррин Гарсия. – Разве что ей самой что-нибудь от нас понадобится или у неё есть планы на нашу школу. Тогда я мог бы подобраться к ней поближе.
– Ты всё-таки решил это сделать? – Наш молодой директор был не в восторге. – Ради бога, будь осторожен. Если мы ещё и тебя потеряем, школу придётся закрыть.
– Всё получится, – отмахнулся мистер Гарсия. – Поверь мне, Тьяго, я хоть и дельфин, но так же, как и ты, хочу прекратить эти акульи бои. Просто отвратительно – использовать животных в таких целях.
– Вот именно, – кивнул я и признался: – Кроме того, я боюсь, что они снова схватят моего брата… или отца – ведь он тоже тигровая акула.
– Или тебя. – Мистер Гарсия пристально посмотрел на меня. – Мы не должны этого допустить. Необходимо прекратить эти бои.
В этом мы с ним солидарны!
– Смотри-ка, новости о Карле Биттергрине, дружке Лидии Леннокс. – Он показал мне газетную заметку. Я быстро пробежал её глазами. Полиция знала, что Биттергрин среди прочего организовал контрабанду поддельных медикаментов в Майами, но после того, как одного из свидетелей против него обнаружили мёртвым, расследование зашло в тупик.
Вот негодяй. На фото в газете он был с Лидией Леннокс, а рядом с ними стоял ещё один мужчина – молодой, с угловатым лицом и самоуверенным взглядом.
– А это кто? – спросил я мистера Гарсию.
– Патрик Бленнон, главный ассистент миссис Леннокс. Лесной оборотень, насколько я знаю, – сказал мистер Гарсия. – У него хорошие организаторские способности и нет совести. Они прекрасно подходят друг другу.
Поблагодарив учителя за информацию, я убежал в вестибюль, где Шари и Токо разговаривали с худощавым пареньком с нездорового цвета лицом.
– Это Винсент, – представила его Шари, отступив на шаг. – Он говорит, мы хорошо себя проявили во время учебной экспедиции. – Знаешь, кто он? Ни за что не угадаешь!
– Подсказка – ззззззззз! – сказала присоединившаяся к нам Финни.
Теперь догадаться было нетрудно.
– Ты оборотень-москит?! – восхищённо спросил я. Винсент кивнул, шагнул ко мне и пожал мне руку. Я тоже незаметно отодвинулся, потому что он подошёл слишком близко. К тому же у него попахивало изо рта.
– Вам повезло, что я комар-самец и не сосу кровь, – сказал он. – Иначе я полакомился бы вашей Дейзи, ха-ха, и никто из вас этого бы не заметил.
Токо замахнулся, чтобы двинуть ему кулаком в подбородок. Но Винсент сумел перехватить его руку и одновременно увернуться. Сразу видно – уроки борьбы у мисс Уайт не прошли даром!
– Но-но! – сказала Финни мальчику-аллигатору. – Чего ты так разошёлся? Кто такая Дейзи?
Мы ей рассказали, и она, конечно, пришла в восторг:
– Круто, теперь мне тоже интересно, какое она животное! Но сначала надо позаботиться о Вейве. Сообщить вам, когда он заглянет к нам в школу?
– Вейв придёт в гости? – обрадовался я. – Но ведь мистер Кристалл…
Финни приложила палец к губам, потому что по лестнице как раз спускались учителя.
Подробности мы узнали только через несколько часов после ужина, когда нас разбудил чей-то тихий голос:
– Эй вы! Вейв пришёл. Идёте?
Поморгав заспанными глазами, я различил в темноте у приоткрытой двери силуэт Финни. Не успел я ответить, Джаспер, который сегодня спал в человеческом обличье, прошептал:
– Конечно идём! Подожди секундочку.
Вскочив с кроватей, мы поспешно натянули футболки и босиком прокрались по пляжу к главному зданию. Там уже собралось полдюжины человек – в том числе Шари с друзьями-дельфинами, Крис, Иззи и… незнакомый мне мальчик в голубых шортах. На первый взгляд он ничем не отличался от нас, но потом я узнал надетую на нём задом наперёд футболку: я видел её в школьном ящике с одеждой.
– Позвольте представить, – улыбаясь во весь рот, объявила Финни, – это Вейв в первом обличье.
– У вас тут очень океанисто, – сказал мальчик, который был ненамного выше нас с Финни, но более широкоплечий.
Своими длинными каштановыми волосами, отливающими медью, и чуть раскосыми тёмными глазами он немного походил на индейца. Он с детским изумлением озирался по сторонам, рассматривал здание, наши хижины и собственные ступни.
– А вы правда все оборотни в этой школе?
– Даже учителя и повар, – весело подтвердила Финни. – Хочешь посмотреть, как там внутри? Ты ведь справишься, да?
– Наверняка, – кивнул Вейв. Его оптимизм меня несколько насторожил: ведь он не так часто превращался. С другой стороны, здорово, что он уверен в себе. Мне бы хоть толику его уверенности.
– Я много раз видел из моря дома, но не представлял, как они выглядят изнутри, – сказал Вейв, когда Блю открыла ему дверь и мы с Иззи и Крисом протиснулись за ним в столовую, по колено затопленную водой. – Теперь я знаю, что внутри вода – никогда бы не подумал.
– Это только у нас – обычные люди сырость не любят, – ответил Крис. – Дома они предпочитают сухие ноги.
– Почему? – с удивлением спросил Вейв, разглядывая обувную полку у входа в столовую. Ной протянул ему свои сланцы:
– Вот, примерь. Если подойдут, я тебе их подарю.
Сланцы подошли, и Вейв пошлёпал в них дальше. В вестибюле он залюбовался аквариумом – мисс Монк, помахав щупальцами, шепнула ему