Тайна кита-оборотня — страница 12 из 41

«Здравствуй!» – и особенно столами и стульями.

– Для чего они? – спросил он, и мы с Финни и Иззи тут же уселись, чтобы ему показать. Вейв засмеялся: – Забавно! Если я расскажу это своим родителям, они умрут со смеху. Или решат, что вы ненормальные. – Он с размаху плюхнулся на один из стульев, ножка сломалась – и он оказался на полу. – Так и должно быть? – растерянно спросил он.

– Э, нет… Ты цел? – спросила Финни, протянув руку, чтобы помочь ему встать.

– Гм… рифы значительно прочнее, чем эти ваши странные штуки, – сказал Вейв, поднявшись на ноги. – Но я не пытался на них сесть.

Мы с Крисом тем временем осматривали поломанный стул.

– Ничего, завтра починим, – сказал я, напряжённо вслушиваясь в темноту – не разбудил ли грохот кого-нибудь из учителей: у большинства из них маленькие квартирки на втором этаже. – Несколько капель клея для древесины – и никто не заметит, что он был сломан.

– А куда она ведёт? – спросил Вейв, глядя на лестницу. Он ступил на первую ступеньку, восхищённый, что по ней можно забраться наверх.

– В другие помещения, где можно работать, – объяснила Финни. – Пойдём покажу…

Я открыл рот, хотел предупредить её, что это плохая идея. Но Финни с Вейвом уже крались вверх по лестнице, и остальные последовали за ними. Предчувствуя недоброе, я двинулся за ними, потому что не хотел пропустить, как оборотень, до сих пор живший в обличье горбатого кита, исследует наш мир.

Финни гордо показала новому знакомому библиотеку. Нам не сразу удалось растолковать ему, что такое книга.

– Вот это напоминает роговые кораллы, только поменьше, – заметил Вейв, листая страницы энциклопедии. Потом оторвал кусок страницы, сунул в рот и начал жевать.

– Что ты творишь?! – вскрикнула Финни и вырвала у него из рук энциклопедию. – Ты проглотил статьи, начиная с ремнетелых и заканчивая гигантскими моллюсками тридакнами!

– Ой, прости. Я не собирался тебя расстраивать. Просто хотел попробовать, можно ли в крайнем случае этим наесться. – Вейв виновато смотрел на Финни.

– Я читал, что горбатые киты за день съедают тонну рыбы, – вмешался я. Одноклассников эта цифра шокировала. Тысяча килограммов! Это примерно две тысячи пицц с выложенной толстым слоем начинкой.

– Но только летом далеко на севере, – заверил нас Вейв. – Зимой, когда мы плаваем в тёплых водах, мы полгода вообще ничего не едим. Ну, разве что стайку рыбёшек, если попадётся случайно по дороге.

Если он хотел нас успокоить, ему это не очень удалось.

– Этот мигом опустошит наш риф, – озабоченно прошептала Иззи.

– Не «этот», а Вейв, – поправила Финни. – И он бы никогда такого не сделал.

Вейв ничего не возразил – наверное, потому, что уже не слушал. Он продолжал исследования, гадая, что это за серые штуки в компьютерном кабинете. Мы объяснили, что это ноутбуки, но ему это ни о чём не говорило.

– На них тоже сидят?

– Нет! – одновременно закричали пятеро.

Блю судорожно хватала ртом воздух:

– И есть их тоже нельзя!

– Надо ему показать – иначе он не сможет себе этого представить, – сказал Джаспер, посеменил к одному из ноутбуков и включил его.

И зря: после знакомства с Вейвом кто-то установил новый фон для экрана. Фото горбатого кита!

– Ой, это я? – спросил Вейв, приглядевшись повнимательнее. Я увидел, что он дрожит, и с ужасом понял, что он чувствует покалывание и вот-вот превратится.

– Скорее! Надо вывести его отсюда! – Я схватил Вейва за руку и… почувствовал, что его рука изменила форму – стала плоской и узловатой. На ощупь она напоминала твёрдую резину. Я даже не успел крикнуть «Осторожно!», как руки Вейва внезапно превратились в плавники несколько метров длиной.



В поисках выхода Вейв повернулся вокруг своей оси и… смахнул со столов все три ноутбука – они разлетелись вдребезги. Кончиком плавника он сшиб со стены доску для объявлений, а другим плавником опрокинул стул. Мы с Иззи и Крисом попрятались под компьютерные столы, Финни вжалась в стену, а Джаспер-броненосец свернулся в углу – его одежда была раскидана по всему кабинету.

Не прошло и десяти секунд, как в компьютерный кабинет сбежались все учителя, а кроме того возмущённая миссис Мисаки в ночной рубашке и напуганный завхоз – полуосьминог-получеловек. Нам не пришлось объяснять им, что здесь произошло, – они сами всё увидели. И поняли, что парой капель клея для древесины на сей раз не обойтись.

Джек Кристалл поджал губы – я видел, что он зол, но каким-то образом ему удавалось оставаться дружелюбным.

– Спокойно, Вейв, – сказал он оборотню-киту, который тяжело дышал и с дикими глазами искал выход. – Дыши размеренно. Не шевелись. – Он положил Вейву руки на ещё более-менее человеческие плечи и посмотрел ему в глаза. – Всё хорошо. Мы выведем тебя отсюда. – Директор повернулся к нам: – У кого-нибудь есть его фото в человеческом обличье?

– Да, у меня. – Финни протянула ему телефон со снимком улыбающегося мальчика, немного похожего на индейца.

– Посмотри, Вейв. Это ты – так ты выглядишь. Чувствуешь покалывание? Спокойно.

Через пять минут интенсивных уговоров плавники нашего гостя снова превратились в руки, и мистер Гарсия с мисс Беннетт проводили Вейва обратно в море.

Мистер Кристалл, оставшийся с нами в компьютерном кабинете, упёр руки в бока:

– Финни, это ты устроила, да? Неужели ты не понимала, что для него всё это слишком?

– Извините, – сокрушённо сказала Финни. – Но ему так нравилось всё здесь рассматривать.

– Могу себе представить! Зато теперь от трёх изготовленных на заказ водонепроницаемых ноутбуков, каждый из которых обошёлся в тысячу долларов, остались одни обломки! Ты более чем заслужила выговор, Финни.

– Вы правы, – прошептала девочка-скат, и в глазах у неё блеснули слёзы.

Мы опустили головы. Три тысячи долларов! Таких денег ни у кого из нас нет – это очевидно.

– Они не застрахованы? – осмелился спросить я.

– Непроизвольные превращения страховка не покрывает! – строго посмотрел на меня мистер Кристалл.

Джаспер-броненосец прижался к Шари, которая всё никак не могла прийти в себя:

– А от золота, которое выловил для нас друг Люси Леон, что-нибудь осталось?

– Эти деньги я потратил на ремонт после урагана. А затонувший галеон находится так глубоко, что нам самим трудно к нему нырнуть. Поэтому на золото рассчитывать не приходится. – Гнев мистера Кристалла постепенно улетучился – он вздохнул: – Ложитесь спать, завтра подумаем, что предпринять. В крайнем случае мне придётся идти попрошайничать. У Совета или… у каких-нибудь богатых оборотней.

Только не у миссис Леннокс! Эта мысль была мне невыносима.

Мы понуро поплелись обратно в хижины.

– Вейв! – мысленно позвала Шари, но тот не откликнулся. Горбатый кит-подросток уже уплыл.

В тёмную глубину

По пути к хижинам мы завернули в лагуну, где мелкие волны утешающе лизали нам пальцы. Надеюсь, с Вейвом всё нормально – наверное, он опять отправился в дальнее странствие. Будет ли он ещё превращаться после такого потрясения?

Шари вдруг сказала:

– Не хочу, чтобы из-за нас мистеру Кристаллу пришлось попрошайничать. Может, выловим ещё золота из затонувшего корабля и отдадим ему?

– Идея, в общем-то, хорошая, но ведь лучший друг Люси Леон – этот глубоководный водолаз – вернулся в Калифорнию, – возразил Крис.

– Добрую старую Калифорнию! – вздохнула Иззи. – Увы, она в нескольких тысячах миль отсюда.

– Может, и без Леона справимся, – вмешался я.

– Вот именно, просто задержите подольше дыхание, ребята, – сказал Нокс. – Неужели так трудно?

– Ты-то что в этом понимаешь, пёстрая малявка? – спросила Шари.

– И не вздумай хвастаться своими жабрами, – добавил Крис.

– Я в любом случае «за». – Я поднял руку. – Пора выяснить, на какую глубину может нырнуть тигровая акула. Кто со мной?

– Я, конечно – ведь это всё из-за меня. – Финни тоже подняла руку.

Шари заметно расстроилась:

– Мне не имеет смысла: афалины ныряют не очень глубоко.

Ной тоже покачал головой:

– Простите, но триста метров – это слишком.

К нашему удивлению, обычно тихая Блю вдруг решительно заявила:

– Полосатые дельфины обитают в открытом море. Пожалуй, я сумею нырнуть довольно глубоко, хотя давно этим не занималась.

– И я! Мы с Леоном были на глубине тысячи метров. – Люси давно вернулась из учебной экспедиции, и я почувствовал, как её щупальца обвили мои ноги и осторожно коснулись моих пальцев.

– Супер, – сказал я, ободряюще улыбнувшись друзьям. – Мы справимся и в два счёта раздобудем денег на новые ноутбуки – вот увидите.

Финни благодарно улыбнулась в ответ. Она же не думала, что мы бросим её одну с этим долгом в три тысячи долларов?

Хотя я устал – ведь я и прошлой ночью не спал, – но когда остальные решили поплыть за золотом прямо сейчас, я не возразил, разделся и представил своё акулье «я», чтобы превратиться.

У Шари превращение заняло почти двадцать минут – получилось только с третьей попытки. Оно и к лучшему: за это время Джаспер вспомнил, что мы чуть не забыли снаряжение. Он сбегал за холщовым мешочком, баллончиком со сжатым воздухом и надувным понтоном, которые нашлись среди школьного инвентаря.

– Что это? – Шари с любопытством ощупала сдутый прорезиненный понтон раза в четыре больше популярной детской модели.

– С его помощью можно поднять на поверхность груз, – объяснила Люси. – Его надо будет прицепить и накачать воздухом – тогда понтон всплывёт. Вместе с грузом!

– Вот оно что, – сказал Ной. – Туда, пожалуй, даже белка бы поместилась. Будь Холли здесь, нам пришлось бы силой удерживать её от глубоководной экспедиции. – Он тосковал по подруге.

Мы распределили роли в команде. Финни плохо знала географию, зато хорошо ориентировалась на местности – она покажет нам, куда плыть. Блю, как и другие дельфины, способна зондировать объекты щелчками: она сможет определить, какие из брусков – золотые слитки. Люси соберёт слитки в мешок, прицепит к нему понтон и наполнит его сжатым воздухом. А я? Я большой защитник – буду страховать остальных во время ныряния и всплывания.