Тайна кита-оборотня — страница 25 из 41

– Ты здорово рисуешь. А это тигровая акула? – Она указала на один из моих автопортретов.

– Э… да. – Я смущённо ковырял босыми ногами песок. – Тебе нравятся акулы?

– Не то чтобы нравятся, но они важны для экосистемы. – Дейзи рассмеялась. – Неужели кто-то любит акул?

– Да! – мысленно выпалил Джаспер.

Дейзи озадаченно посмотрела вниз на Джаспера, потом перевела взгляд на меня:

– Ты что, чревовещатель? Или у вас говорящий броненосец? – Она засмеялась собственной шутке.

– Ха-ха, да, у нас тут немало говорящих животных. – Я строго взглянул на Джаспера, прошептав ему в голову: – Можешь придержать язык?

– Чего? Мне что, теперь нельзя тебя защищать? – Джаспер всё ещё возмущался. – А вдруг она ещё каких-нибудь гадостей тебе наговорит?!

– Она не гадостей мне наговорила, а честно высказала своё мнение – это большая разница, – возразил я и обратился к Дейзи: – Можешь допустить, что у некоторых людей есть тайна? Тайна, о которой они сами не знают?

Дейзи растерянно посмотрела на меня:

– Ты часто говоришь загадками?

– Э… нет, не очень. – Я помотал головой.

Получив наконец от дельфинов бессловесный сигнал, что они готовы, я повёл Дейзи к лагуне. Увы, дорога туда была не заасфальтирована, и колёса тут же увязли в песке.

– Сиди. – Словно из ниоткуда рядом с нами появился Токо, подхватил кресло и высвободил его сильным рывком.

– О, привет, Токо, я уже хотела спросить, здесь ли ты, – поздоровалась с ним Дейзи.

Токо выдавил улыбку и что-то прохрюкал. Учитывая, что он не привык вести себя вежливо, для него это уже достижение.

Но он зря старался: увидев наших дельфинов, Дейзи позабыла обо всём на свете. Она сияла, как если бы ей сообщили, что она выиграла в лотерею.

– О-о-о-о… У вас разные виды! Это что, полосатый дельфин? Я такого только в книжках видела! – Дейзи была в платье поверх купальника. Стянув через голову платье, она взяла у меня костыли. – Как зовут эту троицу? А мне можно с ними в воду?

Я представил ей наших дельфинов. Но Дейзи всё не решалась войти в море:

– Здесь водятся медузы? – Она нервничала, и я хорошо её понимал. Большинство тех, кто так сильно пострадал от медузы, в море больше не сунулись бы ни ногой!

Оглядевшись в поисках Зельды, я увидел, что она отдыхает в пальмовой рощице.

– В воде – нет, – сказал я.

– Где же ещё – на деревьях, что ли? – спросила Дейзи и тяжело вздохнула. – Родители меня убьют, если узнают! – Хромая, она прошла ещё несколько шагов – теперь мелкие волны лизали ей пальцы.

– Как ты себя чувствуешь? – нетерпеливо спросил я, потому что хорошо помнил, как моё тело отреагировало на морскую воду. – Так, будто никогда больше не захочешь вылезать?

Мы пока не знали, водный ли она оборотень. А вдруг она окажется муравьём, сухопутной черепахой или хомяком и случайно превратится посреди моря? Умеют ли хомяки плавать? С сухопутной черепахой всё ясно: она камнем пойдёт ко дну. Я понятия не имел, успеем ли мы спасти такое животное, прежде чем оно утонет. Не допускаем ли мы сейчас страшную ошибку?

Пластиковый стаканчик

– Вылезать? С какой стати мне захочется вылезать? – радовалась Дейзи, войдя в воду по пояс, где её окружили любопытные дельфины. – Ой, как классно!

Шари, двигая вверх-вниз серой головой, обследовала тело Дейзи ультразвуковыми импульсами, Блю подставила девочке спинной плавник, а Ной осторожно коснулся её мордой. Я заметил, что дельфинья троица с огромным трудом удерживается от болтовни.

– Кажется, они хотят поиграть. – Дейзи была в полном восторге. Она погладила Шари по гладкой твёрдой спине, а Ной задорно крутился рядом.

– Мне тоже так кажется, – сухо сказал я, зная, что наши трое оборотней-дельфинов всегда не прочь пошалить.

– А им не будет больно, если я вцеплюсь им в плавник?

– Ну, постарайся его не оторвать, – ответил я. Но вопрос решился сам собой: Блю сунула Дейзи в руку спинной плавник и осторожно потащила её по лагуне, а Шари плыла рядом. Дейзи ликовала. Ной тем временем решил продемонстрировать акробатические трюки: разогнавшись под водой, он проделал в воздухе сальто и с плеском плюхнулся обратно. Все зрители поблизости намокли.

– Ну, как я вам? – спросил Ной.

– Бывало и получше, – ответила Блю.

– Заткнитесь! – испуганно крикнул я.

Но было уже поздно. Через полчаса Дейзи выплыла обратно на берег – к счастью, руки у неё были сильные, – и, глядя мне в глаза, сказала:

– Тьяго, ты явно чего-то недоговариваешь.

– О… Э… – И почему нет мистера Гарсии?! Нам бы сейчас очень пригодился учитель превращений!

Как назло, вместо него на пляж пришёл мистер Уильямс. Нет бы побыть в городе подольше!..

– Что здесь происходит?

– У нас гость – девочка из школы в Ки-Ларго, – нарочито будничным тоном пояснил я, будто такое случается чуть ли не по два раза на день. – Её зовут…

– Меня не интересует, как её зовут, – отрезал мистер Уильямс, уставившись на Дейзи. – Кто тебе разрешил сюда прийти? Это что, по-твоему, курорт? Или публичный парк? В четверг у нас день открытых дверей – вот тогда и приходи. Только имей в виду – вход платный.

Ну вот! А как хорошо всё начиналось!

Но если мистер Уильямс думал, что Дейзи можно запугать – то ошибался. Она воинственно уставилась на него – точнее, на пластиковый стаканчик с кофе у него в руках, от которого шёл пар:

– Вы знаете, что такой дурацкий стаканчик разлагается в море за пятьдесят лет, а потом его остатки из микропластика всё отравляют?

– Поучать меня вздумала?! – возмутился мистер Уильямс. – Неслыханная наглость!

Шари издала протяжный гневный свист. Дейзи непонимающе смотрела на меня, взглядом вопрошая, почему мы принесли в её школу брошюры о защите морей, а сами подаём дурной пример.

– Извини. – Больше мне ничего в голову не пришло. – Это не наш настоящий директор, а всего лишь…

Уильямс, не веря своим ушам, вытаращился на меня:

– Это возмутительно! Выговор тебе, Тьяго Андерсон!

Я не очень-то обрадовался, что новый директор успел запомнить моё имя.

Больше всего мне хотелось сбежать в свою хижину, где меня никто не трогал. Но я не мог бросить Дейзи наедине с этим банковским менеджером, который строит из себя нашего шефа.

И тут я заметил, что мы не одни. По дорожке шла высокая стройная женщина с короткими белыми волосами и чуть изогнутым носом. Она была в простом платье цвета летнего неба. Ещё одна посетительница? Но она шагала так целеустремлённо, словно уже бывала здесь раньше… и направлялась прямо к нам.

Стэнли Уильямс нахмурился.

– Ещё посетители? Да что сегодня такое?! – пробормотал он себе под нос и, повысив голос, окликнул женщину: – Прошу вас немедленно покинуть территорию: до четверга вход сюда воспрещён!

– Но только людям, – возразила женщина, испепеляя нового директора взглядом. – Вы со всеми потенциальными новыми учениками обращаетесь как с этой девочкой? Если так, то вы совершенно непригодны к нынешней должности. Как насчёт обычной вежливости?

И это было лишь начало. Мы разинув рты слушали, как незнакомка отчитывает мистера Уильямса.

– К-кто вы такая? – спросил наконец Стэнли Уильямс, у которого заметно поубавилось спеси. – И откуда вы знаете моё имя?

– Меня зовут Лисса Кристалл, – ответила она, и тут я сообразил: значит, это мать нашего бывшего директора, которая руководит школой «Кристалл» в Скалистых горах! Караг, мальчик-пума, мне о ней рассказывал. – Я вижу, здесь возникли проблемы. Слушайте внимательно, мистер Уильямс: если вы посмеете навредить школе, я лично позабочусь, чтобы вы ответили за это перед Советом. И тогда ваши союзники в Майами отвернутся от вас быстрее, чем вы успеете даже произнести «Голубой риф».

– Это… это… – Мистер Уильямс, до этого красный от гнева, побледнел. Он повернулся и поспешил прочь – должно быть, в кабинет Джека Кристалла (жаль, мистер Кристалл его, в отличие от квартиры, не запер).

– Вот это да! – воскликнула Дейзи. – Что это было?

– Здорово вы его поставили на место – спасибо! – сказал я, и Лисса Кристалл мне улыбнулась:

– Здравствуй, Тьяго. Караг мне много о тебе рассказывал. Надеюсь, ты как-нибудь навестишь нас в Вайоминге? – Я что-то пролепетал в ответ. Мать Джека, поздоровавшись с Джаспером и дельфинами, повернулась к Дейзи. – Прости за грубый приём, – улыбнулась она ей. – Насчёт пластикового стаканчика ты, кстати, совершенно права.

– Это не обычная школа, да? – Дейзи водрузилась обратно в инвалидное кресло. – Кто-нибудь объяснит мне, кто вы такие и почему я слышу здесь в голове голоса?

– Ты слышишь наши мысли, потому что ты одна из нас, – мягко произнесла Лисса Кристалл, и вдруг… её руки оперились. Дейзи вытаращила глаза:

– Одна из вас?! Но кто…

– Мы оборотни, – ответила Шари-дельфин, которая плескалась в воде, едва доходящей до колен. – Я тоже не так давно об этом узнала, но поверь мне – это просто океанисто!

Финни-скат возникла из глубин лагуны – тёмный силуэт под водой:

– Вот именно. Если повезёт, ты окажешься не такой плоской, как я.

– Уфф. – Дейзи сдула прядь со лба. – Очуметь!

– Поначалу в это трудно поверить, я знаю, – сказала Лисса Кристалл и… превратилась в белоголового орлана. Её платье соскользнуло на землю, а она, расправив крылья, полетела к одной из хижин.

– А как мне узнать, кто я? Рыба, птица… броненосец… – Дейзи не знала, смеяться ей или плакать.

Но тут из главного здания вышла её физиотерапевт, допившая к тому времени кофе, и показала на часы:

– Дейзи! Нам пора, а то… Ой, гляди, орлан!

– Я знаю, – сказала Дейзи и посмотрела ей прямо в глаза: – Бет, нам нужно приехать сюда ещё раз. Как можно скорее.

– Да? – улыбнулась Бет. – Если твои родители разрешат. Попытаюсь их уговорить. Но тогда я хочу посмотреть, чем ты тут занимаешься, хорошо?