— Может, вы заметили на прилавке у Маньяка Дена объявление о том, что его магазин находится в Санта-Монике, — сказал Юп. — Я посмотрел адрес в телефонной книге и решил, что раз это нам по пути, мы можем заглянуть туда и проверить, чем он там на самом деле занимается.
Магазин Маньяка Дена находился на бульваре Пико — простое одноэтажное здание на окраине торгового центра. Он размещался между двумя невзрачными лавчонками, торговавшими пылесосами и плетеной мебелью.
Магазин же Дена Дементо блистал великолепием. Витрины были оклеены плакатами с изображением разряженных героев и злодеев, стоящих лицом к лицу. Над дверью, поверх всего, висел плакат со Звездной Девушкой. Она была действительно похожа на Рейни Филдз. Или наоборот?
— Ну-ка, ну-ка, — сказал Пит, останавливаясь возле зеленого фургона, — посмотрите, кто здесь есть.
Прислонившись к машине, стоял Ден Дементо, а двое ребят, пошатываясь, с трудом таскали из магазина тяжелые коробки с комиксами.
Мистер Дементо! — окликнул Юп, вылезая из машины.
— А, это вы, ребята. — Маньяк Дэн пригладил рукой буйную шевелюру и стал листать комиксы в пластиковой обложке, что были у него в руках.
— Пополняете ассортимент своего магазина на выставке, — заметил Юп. — А эти комиксы, что у вас, думаю, закроют брешь после кражи.
— Правильно, — сказал Дементо, приводя в порядок небольшую пачку книжек. — Я слышал, один из вас, решив проверить закон земного притяжения, прыгнул с балкона и угодил в бассейн. — Он покачал головой. — Вы уверены в том, что вы сыщики?
Юп опустил глаза. Он разглядывал обложку комикса в руках Дементо: еще один «Фэн Фан». Взгляд Юпа упал на ценник — двести пятьдесят долларов.
— Это, как я вижу, замена украденному экземпляру «Фэн Фана», — сказал он, — вот только цена чуть ниже той, о которой вы говорили с Ротвейлером.
— То был особый выпуск, — начал Дементо и осекся. — А что вы меня допрашиваете? Искали бы лучше вора.
— Мы ведем расследование, — заметил Юп, — и беседуем с людьми…
— Значит, не с теми беседуете, — отрезал Дементо. — Я-то тут при чем? Один из моих друзей видел вас в ресторане с Фрэнком Карном. Не стоит с ним возиться. Такие, как он и Стив Треш, никогда не повзрослеют. Я начинал так же, как они — коллекционировал. Но когда я сделал это своей профессией, то научился вести себя как деловой человек, а не как ребенок. — Он нахмурился. — Эти люди ворчат по любому поводу, а ведь именно те, кто продает и покупает комиксы, Делают из таких, как Треш, кумиров и держат их на плаву. Вы думаете, он это понимает? Нет. Ему и Карну просто нравится доставлять неприятности таким людям, как я.
Юп кивнул.
Вопрос: дойдут ли они до воровства, чтобы сделать неприятное Дементо?
6. Искусство и плутовство
Оставив Дементо в магазине, сыщики отправились в павильон «Плаза».
Пит за рулем вздохнул.
— Кажется, мое падение с балкона нам совершенно не помогло, — сказал он. — Похоже, Дементо видит в нас трех клоунов, а не трех сыщиков.
— Придется его переубедить, — заявил Юп, — а для этого нужно порядком побегать. Мы должны выяснить, кто где находился, когда было совершено преступление.
— Мы знаем, где был Дементо, — заметил Боб, — стоял напротив нас.
«И знаем, где была Рейни Филдз: удалялась от нас, тогда как Кровавый Призрак приближался. Может, стоит спросить ее?..» И Юп, взяв это на заметку, перешел к другим подозреваемым.
— Хотел бы я знать, где был в момент преступления Лео Ротвейлер, а также Шизофрэнк и особенно Стив Треш. Может, это нам что-то даст.
Оставив машину в подземном гараже, ребята поднялись на лифте в свою комнату, чтобы оставить вещи. Затем они направились в главный конференц-зал. Толпа у входа поредела, зато внутри этого сумасшедшего дома народу стало даже больше. Здоровенный щербатый охранник вновь был на своем месте. Преградив им путь, он проверил их штампы-билеты.
Юп с приятелями стал протискиваться сквозь толпу в дальний конец комнаты. Там вообще было столпотворение. За столами художники делали наброски и раздавали автографы. Грудами были навалены плакаты, книги, комиксы, журналы и кучи картонок с иллюстрациями. Дела у художников шли превосходно: сотни людей — от ребенка, крепко сжимавшего старенькие комиксы, до солидного мужчины с толстым кошельком, жаждавшего новейших экземпляров — выстраивались в очередь. У большинства глаза светились счастьем при встрече с кумиром-художником, но некоторые вели себя дико: рылись в куче рисунков, выбирая что купить, требовали автограф на всем — от футболки до бумажного стаканчика.
Разговоры при этом заводились такие же нелепые.
— Слизняк был бы совсем другим без вас, Джек, — говорил возбужденный почитатель художнику. — Никто лучше вас не рисует слизняков.
Другой юный поклонник, добравшись до своего художника, завопил:
— Вы испортили Робота-мстителя! Стеббинз знал, как нужно рисовать роботов, а у ваших голова похожа на «Вольво». Вас нужно было вообще отстранить от этого… Да, кстати, не дадите автограф?
Художник уставился на него.
— Зачем тебе мои рисунки, если они тебе не нравятся?
— Я смогу получить за книжки с вашим автографом вдвое больше, чем заплатил сам, — ответил тот не моргнув глазом.
Пожав плечами, художник расписался. Юп глазам своим не верил.
— Видимо, это один из способов отделаться от поклонников, — сказал он. — Где же Стив Треш?
К Трешу выстроилась самая длинная очередь. Без кровинки в лице художник сидел за пустым столом и быстро делал наброски разных героев и злодеев. Кое-кто из его почитателей пришел посочувствовать ему, узнав о разгроме в комнате. Все с удовольствием покупали новые рисунки.
Какие-то подростки требовали, чтобы Треш нарисовал Кровавого Призрака или же расписался на книге комиксов о нем.
— Подпишите, — орал один, размахивая журналом перед лицом художника. — Вы ведь больше ничего и не нарисовали. Распишитесь!
Треш схватил его за руку:
— Кроме Кровавого Призрака я придумал еще двадцать персонажей. А если хочешь получить автограф именно на этой книге, отправляйся к Лео Ротвейлеру. Теперь это его собственность.
— Здесь все расписываются, — не унимался крикун, — и вы должны.
— Нет, не должен, — Треш покачал головой, — а если ты будешь махать у меня перед носом этим комиксом, я могу случайно пролить на него чернила. — Но подросток продолжал размахивать комиксом. — Он также может вдруг разорваться на мелкие кусочки.
Назойливый поклонник тут же растворился в толпе.
— Попытаюсь поговорить с Трешем, — прошептал Боб.
Он стал протискиваться» к столу. Злые взгляды очереди его не останавливали. Но как привлечь внимание Треша?
В конце концов Боб решил начать без долгих вступлений:
— Мистер Треш!
Стив Треш поднял глаза.
— А вам что? — Он увидел, что Боб стоит с пустыми руками. — Хорошо, что не суете мне черт знает что. Так кого же вам нарисовать? Пожалуй, вам должен нравиться Гений-Убийца? Я угадал? — и он тут же взялся за карандаш.
— Что касается убийц, то должен сказать, что видел вас как раз перед кражей в магазине Дена Дементо. Вы потрясающе ловко выхватили у мальчишки эти иллюстрации.
Карандаш Треша замер.
— Жалко, что вас не было там, когда похитили комиксы, — продолжал Боб. — Вы бы наверняка задержали вора. Кстати, а где вы тогда были? Вы его видели?
Треш молча уставился на Боба. Поклонникам все это стало надоедать.
— Эй, ты! Если хочешь поговорить, дождись своей очереди, как все остальные.
— Стив, — подхватил другой, — у нас еще куча дел. Отправь ты его подальше.
— Где я был? — в конце концов ответил Треш. — Да именно в этом зверинце. — Он вновь взялся за карандаши, и, помрачнев, добавил: — По крайней мере, тогда у меня было что продавать. Ладно, проваливай отсюда. Я занят.
Он поднял свой рисунок.
— Кто-нибудь хочет получить Гения-Убийцу?
Боб изумился, с какой быстротой от него отделались, но потом сообразил, что у Треша богатый опыт общения с ненормальными. Десятки голосов выкрикивали свои цены, желая получить рисунок.
Боб едва успел всучить Трешу визитную карточку:
— Может, как-нибудь потом поговорим, — и он стал протискиваться обратно сквозь толпу.
Юп и Пит ожидали его за толпой, где он их оставил.
— Что он сказал? — спросил Пит.
— Треш говорит, что сидел здесь, — ответил Боб, взглянув на очередь. — Если тогда тут было такое же столпотворение, то у него найдется много свидетелей. — Боб попытался привести себя в порядок, но сейчас это оказалось невозможным.
Неплохо придумано. — Юп прищурился. — Но как же он тогда умудрился оказаться возле магазина Дементо сразу после кражи?
— Он и Фрэнк Карн появились одновременно, — заметил Боб. — Может быть, они были вместе?
Юп кивнул:
— Верно. Итак, где нам теперь найти Карна?
В толпе вдруг мелькнуло знакомое лицо — Хантер. Тот самый, что одолжил Карну «Каталог цен».
— Эй, ребята! — окликнул он. — Какие проблемы?
Но, услышав их вопрос, он покачал головой.
— Я не видел Фрэнка уже около часа, — тут он улыбнулся. — Можно поискать его в Золотом зале; выйдя на улицу, два раза поверните налево, а потом идите все время прямо. Рано или поздно Фрэнк заявится туда посмотреть еще один эпизод из «Рока Астероида».
— Спасибо, — сказал Юп. — А Лео Ротвейлер — вы его видели?
— Конечно, — ответил Хантер и показал куда-то рукой. — Он вон там, среди сотрудников «Героик-комикс»; у них тут что-то вроде презентации их новой книги.
Посмотрев, куда указывал Хантер, Юп увидел вспышки фотокамер и сверкание золотого костюма. Он быстро направился к тому месту, где группа художников из «Героик-комикс» позировала фотографам, стоя рядом с картонными фигурами в человеческий рост, изображавшими их персонажей.
Но фотографы и телеоператоры скопились в основном вокруг картонной Звездной Девушки, и понятно почему — рядом с ней красовалась Рейни Филдз, одаривая журналистов ослепительной улыбкой. Ее матушка, немного в стороне, охотно болтала с репортерами. А за ней стоял Лео Ротвейлер, обуреваемый радостью от такого внимания прессы — и злостью, поскольку он-то как раз остался в тени.