Тайна кровавой руки. Приключения Фрица Стагарта — страница 10 из 18

Эта женщина обладала феноменальной способностью владеть собой, или же смерть ее мужа являлась для нее только эпизодом, на который она обращала внимание лишь в той степени, в которой требовал от нее свет.

Ее холодность имела в себе что-то отталкивающее.

— У вас нет никаких данных, которые помогли бы нам разобраться в этом печальном происшествии? — спросил через некоторое время Стагарт, опуская взор на лежавшие на письменном столе бумаги.

— Нет, — ответила мистрис Юнг. — Я стою перед загадкой.

Но по выражению ее лица было ясно видно, что она говорит неправду.

Стагарт, по-видимому, не обратил на это ни малейшего внимания.

— Это очень странно, — сказал он спокойно, снова обращая взор на вдову. — Позвольте предложить вам нескромный вопрос: был ваш муж застрахован?

Одно мгновенье казалось, что этот неожиданный вопрос смутил холодную женщину.

— Да, — ответила она, видимо колеблясь.

— Позвольте узнать, в какую сумму?

— В один миллион долларов, — ответила мистрис Юнг.

— И в последнее время он находился в стесненных обстоятельствах, — продолжал Стагарт. — Гибельные спекуляции разорили мистера Юнга и даже, кажется, его политическая деятельность сильно пошатнула его финансовое положение. Поэтому нельзя было выбрать более благоприятного момента для того, чтобы проститься с жизнью, и вы, мистрис Юнг, очевидно, это отлично понимаете.

Мистрис Юнг побледнела, как полотно.

На одно мгновение она, казалось, лишилась языка.

Затем она проговорила:

— О, милостивый государь, вы меня оскорбляете. Я жалею, что согласилась отвечать на ваши вопросы.

Президент тихо добавил:

— Я отлично понимаю логичность вашей постановки вопросов, но вы зашли слишком далеко, мистер Стагарт.

Мой друг пожал плечами и обратился к обоим полицейским комиссарам.

— Я более не нуждаюсь в ваших услугах, — сказал он, — президент даст вам дальнейшие указания.

Полицейские удалились.

В комнате теперь оставались только Стагарт, президент, мистрис Юнг и я.

— Вы имеете право быть в претензии, мистрис Юнг, — сказал повышенным голосом мой друг. — Но при таких тяжелых обстоятельствах, как настоящие, никаких церемоний быть не может. Никаких — понимаете ли вы? С обеих сторон должна быть полная правда — бесцеремонная правда! Только таким образом можем мы дойти до цели. Почему лишил себя жизни ваш муж, мистрис Юнг?

Вдова опустила свой взор.

— Может быть, — ответила она, запинаясь, — может быть — из-за — из-за женщины.

Стагарт улыбнулся.

— Благодарю вас за это указание, — сказал он. — Оно подтверждает мое предположение. Известно вам, может быть, что-нибудь о том, что ваш супруг в последнее время находился в известных сношениях с какой-нибудь женщиной?

Мистрис Юнг еще более побледнела.

— Да, — сказала она едва слышно. — Мне это известно.

Взгляд моего друга впился в ее лицо.

— Кто — эта женщина?

— Ее зовут Нан — больше я ничего не знаю. Ее имя «Нан». Нан, — повторила она, как будто это имя имело в себе что-либо магнетическое.

Вдруг она разразилась рыданиями. Было как-то трогательно видеть, как плакала эта гордая женщина. Она потеряла все свое величие и впервые проявила себя слабой женщиной.

— Эта презренная, — воскликнула она, — вмешалась между мною и ним. Она похитила у меня остаток любви моего мужа, она лишила его последнего призрака уважения к самому себе. Она виновна в его смерти.

— Вот! — воскликнула она, протягивая моему другу лист бумаги. — Читайте! Из этого письма я узнала, что ее имя Нан. Больше я ничего не знаю. Я случайно нашла этот листок несколько дней тому назад.

Теперь вы поймете мою холодность, мое презрение, которое вы, может быть, ложно истолковали, мою ненависть к человеку, который изменил мне ради какой-то подлой женщины.

Громко рыдая, она оперлась на плечо президента.

Стагарт ничего не отвечал.

Он прочитал письмо и передал мне его с многозначительным взглядом.

Вот содержание его:


Мой друг!

Тщетно я ждала тебя вчера. Неужели ты рассердился? Это было бы несправедливо, даже по-ребячески с твоей стороны. Разве я не женщина? И неужели я не могу иметь права быть любопытной?

Ты должен был бы понять, что я не ребенок. Что интересует тебя, интересует и меня. Итак, покажи мне, наконец, твои таинственные бумаги. Прежде всего, не сердись на меня. Ведь я знаю, что ты со мною связан навеки, что ты меня так же любишь, как любит тебя

Твоя Нан.


Стагарт некоторое время молчал, опустив голову.

Затем он сказал:

— Если вы позволите, мистрис Юнг, я осмотрю теперь комнату и оставленные вашим супругом бумаги. Мне было бы очень приятно, — обратился он к президенту, — если бы при этом присутствовали оба комиссара.

Друг мистера Юнга кивнул головой, позвонил и велел вошедшему слуге снова позвать полицейских.

— Вы не нашли никакого прощального письма от вашего мужа? — спросил мой друг мистрис Юнг.

Она покачала головой.

— Нет.

— Был ли перед вами кто-нибудь в этой комнате?

— Нет. Я первая вошла в нее, и первая обнаружила смерть мистера Юнга.

Стагарт кивнул головой и стал затем рассматривать письменный стол и всю обстановку комнаты.

Затем, лежа на полу, он начал выгребать своими выхоленными руками пепел из камина.

— Здесь недавно сожжена была целая масса бумаг, — заметил он и, схватив некоторые полусохранившиеся листки, бегло взглянул на них и быстро сунул их в свой портфель. Мало-помалу он вынул из кучи пепла несколько обуглившихся листков.

— Мистер Юнг, должно быть, сжег бумаги, — заметил один из комиссаров, — которые, вероятно, касались семейных обстоятельств. Вы придаете этому открытию особенное значение?

Мой друг, все еще лежавший на полу, повернул свое лицо к вопрошавшему и саркастически взглянул на него.

— Конечно, — ответил он затем. — Конечно, я придаю значение этому открытию. На одном из обгоревших листов я только что прочел имя, которое крайне возбудило мое любопытство. А что вы на это скажете?

Он поднес к лицу полицейского оттиск печати.

Тот покачал головой.

— Я не понимаю, что это такое.

Президент тоже взглянул на штемпель, но не мог объяснить его значение.

— Это тайная печать Белого дома, — сказал холодно Стагарт. — Я ее случайно знаю.

Затем он поднялся и подошел к мертвому, взял у него из руки револьвер и сталь его рассматривать.

— Были произведены два выстрела, — сказал он. — Револьвер системы Галанда, изготовлен в Нью-Йорке.

Он быстро поднял голову.

— Но что с вами? — спросил он президента, который смотрел на оружие широко раскрытыми глазами.

— Ничего! Положительно ничего, — ответил тот. — Мне что-то худо.

Стагарт испытующе смотрел на него.

— Вот, — сказал он, подавая президенту револьвер, — возьмите оружие. Оно принадлежит вам.

Президент смертельно побледнел.

— Вы думаете, — сказал он, — это оружие…

— Из вашей коллекции, — договорил Стагарт с ледяной усмешкой.

Президент взял в руку револьвер, с ужасом поглядывая на моего друга.

Мистрис Юнг с возрастающим беспокойством прислушивалась к словам Стагарта.

— Действительно, — сказал президент. — Действительно, я не могу отрицать — это оружие из моей коллекции.

— И вы не знаете, каким образом случилось, что мистер Юнг лишил себя жизни как раз вашим оружием?

— Нет. Я этого не знаю. Я крайне поражен этим случаем.

Оба комиссара записывали дословно весь разговор.

— Откуда вы узнали, что это оружие принадлежит мне? — спросил внезапно президент.

Стагарт улыбнулся.

— Я прочитал это на вашем лице, — сказал он.

— Вы умеете читать мысли человека? — спросил тот.

— Я кое-что смыслю в этом искусстве, которое, к слову сказать, требует только некоторого упражнения, — ответил Стагарт.

— В таком случае, — обратилась мистрис Юнг горячо к Стагарту, — вы, наверное, прочтете, что как я, так и мистер Буоб — так звали президента сыскной полиции — совершенно непричастны к этому несчастью.

Стагарт спокойно взглянул на нее, так спокойно, что и более хладнокровная женщина, чем мистрис Юнг, задрожала бы от волнения.

— Разве я высказал малейшую мысль, что вы в чем-либо виновны?

— Этого вы не говорили, — произнесла смущенно мистрис Юнг, — но различные случайности проливают странный свет на все дело. Я не знаю, чем я заслужила, что Господь посылает на меня такое наказание.

Мой друг, не отвечая на слова мистрис Юнг, вынул из кармана очки.

Он только недавно приобрел их у самого известного оптика Нью-Йорка. Они были сделаны по его заказу. Они являлись его изобретением и состояли из пяти вертящихся стекол различных цветов. Маленькая лупа увеличивала предметы в пять раз. С помощью этих очков, Стагарт начал еще раз осматривать всю комнату.

Он в третий раз обращал свое внимание на обстановку и на стены, так что это невольно бросилось мне в глаза.

Стагарт, видимо, что-то искал, то звено, которое недоставало в его цепи улик.

Вдруг взгляд его остановился на обоях.

Я последовал за ним взором.

Стагарт несколько раз покачал головой.

Лицо его приняло то решительное, мрачное выражение, которое указывало, что он уже недалек от преследуемой им цели.

Но как напряженно я ни следовал за взором моего друга, все же я не мог открыть ничего такого, что могло бы возбудить мое внимание.

— Я на свой собственный риск займусь этим делом, — сказал наконец мой друг, обращаясь к президенту. — Конечно, я не хочу сталкиваться с полицией в деле розысков и поэтому попрошу, чтобы меня заблаговременно предупреждали о всех шагах властей.

Мы расстались.

Стагарт поднес дрожавшую руку мистрис Юнг к своим губам и затем быстро последовал за мной.

Мы вернулись в нашу гостиницу.

— Страшно запутанная история, — сказал я, когда мы сели за обед.

— Как так? Для меня она совершенно ясна, — возразил мой друг.