Тайна мрачного замка — страница 14 из 26

– Почему? – спросила Нора.

– Ох уж эти вопросы! – проворчала Бримми, снова убрав волосы с глаз и бросив на детей беспокойный взгляд. – Пожалуйста, оставьте меня в покое. Или я пожалуюсь вашей мисс Димити. Я уверена, она тоже не позволит вам подняться на башню. Там ведь и из окна недолго выпасть. А лететь высоко…

В этот момент в дверях появился Ранни.

– Мисс Димити собирается поехать в Болингблоу за покупками, – сказал он. – Я её отвезу. Хотите с нами?

– Да! – воскликнули все и вышли из комнаты, к великому облегчению миссис Бримминг.

– Слушайте, я не поеду, – сказал Джек, как только они отошли подальше от миссис Бримминг. – Вы все поезжайте, а я где-нибудь спрячусь. У меня есть идея. Бримми наверняка пойдёт и предупредит Гая, как только решит, что мы все благополучно убрались. Может быть, мне удастся что-нибудь выяснить.

– Хороший план, – одобрил Майк. – Ну, мы будем держать за тебя кулаки. Одно жаль: мороженого тебе не достанется!

Джек спрятался в своей комнате, а остальные ушли.

Когда они благополучно отбыли, мальчик осторожно вышел в длинный коридор перед своей комнатой. Никого не было. Немного подумав, Джек решил спуститься по одной из задних лестниц. Он слышал, как Бримми что-то говорит двум мисс Лотс.

Лестница вела в помещение, похожее на спальни персонала на первом этаже. Не было слышно ни звука. Джек прошёл мимо открытых дверей спален и пошёл по коридору без ковра, радуясь, что на нём обувь на мягкой резиновой подошве.

Джек завернул за угол и оказался у входа в одну из кухонь. А потом услышал голоса! Он стоял у полуоткрытой двери, пытаясь понять, что там за голоса – только женские или нет.

Да, это определённо были женские голоса, взволнованные и встревоженные. А потом раздался мужской голос – гневный.

– Исключено! Работу за несколько дней не закончить! Вы что, не понимаете – мне нужно время! Вам придётся придумать все возможные отговорки. Это ваша вина, не моя. Я дал чёткие указания: никаких посторонних в замке. Теперь всё наше дело под угрозой. Но эта башня будет заперта, говорю я вам. Придумайте любое объяснение. Вы сами не знаете, что вы наделали! Впустили в замок чужих как раз теперь!

Затем Джек услышал сердитые шаги по каменному кухонному полу, шаги, которые звучали так же раздражённо и решительно, как и голос! Мальчик сжался в комок за шкафом.

К задней лестнице, по которой спустился Джек, подошёл мужчина. Джек пристально посмотрел на него. Это был Гай? Да, он был в этом уверен. Джек колебался. Если он последует за Гаем и посмотрит, вернётся ли тот в башню, – может быть, даже сумеет разглядеть, где хранится ключ. Нет – ключ, скорее всего, у Гая в кармане. Значит, следить нет смысла.

Джек решил, что в целом было бы глупо красться по замку за этим психом, когда тот в такой ярости. Он постоял на месте минуту или две, а затем покинул своё укрытие и, уже не таясь, вошёл в большую кухню. Бримми плакала в дальнем конце кухни, а две мисс Лотс мрачно стояли рядом. Бримми вскрикнула, увидев Джека:

– Я думала, ты уехал!

– Я не поехал со всеми, решил ещё поспать, только проснулся, – сказал Джек. – Что случилось, миссис Бримминг? Почему вы плачете?

– Просто у меня болит голова, вот и всё, – неуверенно произнесла Бримми, промокая глаза. – Хочешь чем-нибудь заняться? Почему бы тебе не пойти и не послушать музыкальную шкатулку с сотней мелодий? Или осмотреть библиотеку?

Джек видел, что она хочет от него избавиться. Возможно, боялась, что он задаст ей неудобные вопросы. Джек сменил тему.

– Вы что-нибудь знаете о старой разрушенной деревне? – спросил он. – Мы думали, что однажды пойдём и исследуем её. Почему все её покинули?

Наступила мёртвая тишина. Джек удивлённо посмотрел на трёх женщин. Они выглядели так, словно не знали что сказать!

– В чём дело? – насторожился Джек. – В этой деревне есть что-нибудь таинственное?

– Нет.

– Нет, конечно нет! – неожиданно громко сказала мисс Эди Лотс. – Там раньше были шахты, оловянные шахты, кажется. А потом что-то случилось, и люди покинули это место, в основном переехали в Болингблоу. Вот почему бывшее село Лунное лежит в руинах, это ужасно одинокое место. Место, к которому никто в здравом уме не подойдёт, особенно ночью!

– Понятно, – кивнул Джек. – Звучит очень интересно! Мы и вправду должны пойти и исследовать его.

– Эти старые шахты опасны, – сказала вдруг Бримми, и её голос слегка дрогнул. – Если ты упадёшь в шахту, тебе конец.

– Мы же не настолько глупые, – усмехнулся Джек, удивляясь, почему три женщины так взволнованы.

Что здесь происходит? Что задумал Гай? Если бы только Джек мог попасть в башню!

– Ну, я пойду поищу музыкальную шкатулку, – сказал Джек, подумав, что было бы забавно достать её и показать остальным, когда они вернутся. – Где же она?

– Я покажу, – вызвалась мисс Эди Лотс своим резким, громким голосом. Она пошла впереди, и вскоре Джек очутился в холле, а затем спустился вниз по лестнице, которая вела в комнаты рядом с их собственной гостиной.

– Послушайте, – сказал он, следуя за мисс Лотс. – Вчера произошла забавная вещь. Вы знаете эти старые музыкальные инструменты, висящие на стене? Ну, в той необычной комнате в форме буквы «Г». Там инструменты звучат сами по себе. Вот так запросто! Странно, не правда ли? Вы когда-нибудь слышали их?

Вдруг мисс Эди вцепилась в него, и Джек с удивлением увидел, что она выглядит испуганной.

– Вы их слышали? – спросила она громким шёпотом. – Бог мой! Это не к добру! Непременно случится что-то ужасное!

– Ну, если вы так уверены… – вежливо усомнился Джек. – Я всё-таки не понимаю, почему должно произойти что-то ужасное из-за обычного звона.

– Это старая легенда, – сказала мисс Эди, оглядываясь через плечо, как будто в любой момент ожидала услышать какой-нибудь звук. – Когда эти инструменты звучат сами по себе, всегда происходит что-то ужасное!

– Что вы имеете в виду? – спросил Джек с большим интересом. – По-вашему, замок рухнет или башня взорвётся?

– В одной из старых книг в библиотеке есть легенда, что никто, кроме лордов семьи Лун, не может жить здесь спокойно, – доверительно сообщила мисс Эди. – Говорят, что дух старого замка пробуждается, когда появляются посторонние, и происходят странные вещи.

– Не верю, – решительно заявил Джек. – В старинные проклятия верили века назад, а не в наше время! Неужели вы думаете испугать меня, мисс Лотс?

– Я вовсе не пытаюсь напугать тебя! – От досады на этого неверующего мальчика мисс Эди даже перестала шептать. – Я прожила здесь всю жизнь. Я говорю правду. Я видела, какая страшная участь постигла всех, кто приходил сюда и бросал вызов проклятию Лунного замка. Я могла бы рассказать тебе много историй…

– Пожалуйста, подождите, пока вернутся наши, – сказал Джек. – Мы бы с удовольствием послушали страшилки. Совсем как в походе, когда у костра всю ночь рассказывают страшные истории. Это так весело!

Мисс Эди пристально посмотрела на него. Она просто не могла понять этого шутника. Он упорно не верил в проклятие Лунного замка. А ведь большинство людей на его месте были бы напуганы! Женщина понизила голос.

– Дух старого замка снова неспокоен, – сказала она тоном пророчицы. – Я предчувствую беду! Неудивительно, что эти звуки раздались снова. Вы нарушили покой мёртвых, и они восстанут…

– Потрясающе! – Джек пришёл в восторг. – Честное слово, наши будут ужасно рады! Ведь королева платит только за аренду, а все призраки и проклятия достанутся нам совершенно бесплатно!

Теперь мисс Эди была сыта Джеком по горло.

– Я не собираюсь рассказывать тебе о тайнах Лунного замка только для того, чтобы ты посмеялся над ними, – заявила она с самым неприятным видом. – Вы, маловеры, подождите и посмотрите, что произойдёт – но будьте уверены, что мои слова сбудутся! Эти звуки – предвестие беды. Без сомнения, это предупреждение.

– Нисколько не сомневаюсь! – согласился Джек. – Ужасно любезно со стороны духа предупредить нас таким волнующим образом… Ну а всё-таки, где музыкальная шкатулка? Я хотел бы взглянуть на неё, если дух замка не возражает.

Глава четырнадцатая. Необычайные события

Мисс Эди провела его в комнату, которая казалась очень тёмной, потому что окнами выходила на склон холма позади замка, а не на долину внизу.

– Тебе нужна лампа? – спросила она довольно резким тоном. – Она вон там. Керосиновая. Рядом с ней лежат спички.

– Нет, спасибо, – сказал Джек. – А, это музыкальная шкатулка? Какая огромная! И какая красивая!

Он подошёл к массивному деревянному ящику. Шкатулка была около пяти футов в длину и полутора в ширину и стояла на пьедестале. И шкатулка, и пьедестал из орехового дерева были украшены затейливой резьбой, которая изображала маленькие танцующие фигурки, вырезанные умело и с любовью.

– Как же устроена шкатулка? – спросил Джек, приподнимая крышку и глядя внутрь на блестящие латунные валики с мириадами крошечных зубчиков.

Ответа не последовало, и Джек оглянулся. Мисс Эди ушла, не сказав ни слова! Джек ухмыльнулся. Неужели она и вправду думает, что сможет напугать его глупыми старыми сказками? Он хотел бы, чтобы остальные были здесь и всё слышали.

«Может, её надо завести? – подумал он, наклоняясь над шкатулкой. – А-а, вот инструкция на крышке. Написано по-старинному… Представляю себе, как мастер делал этот механизм и как люди впервые увидели шкатулку, ахали, восхищались. Дамы в пышных платьях, мужчины в париках… Двести лет шкатулке, а до сих пор работает…»

Он осторожно завёл шкатулку, а потом передвинул рычажок, как было указано в инструкции. Ролик плавно и медленно пошёл по кругу, и музыкальная шкатулка заиграла мелодию весёлого старинного танца.

Сладостная музыка наполнила комнату, и Джек слушал, совершенно очарованный. В звенящих мелодиях было что-то неземное и сказочное. Они следовали одна за другой, все разные. Некоторые из них мальчик узнал, но другие никогда не слышал.