Тайна на снегу — страница 16 из 30

— Я же сказал вам, что это было оружие Бена Лейна. И я не думаю, что Бен Лейн был уроженцем севера. На самом деле, он был новичком.

— Был?

Кулден провел рукой по лбу, как будто почувствовал легкое головокружение. Его дыхание было прерывистым, а из уст вырывались клубы пара.

— Был — это верно, — пробормотал он. — С ним что-то случилось — что-то невероятное!

— Может, расскажешь мне все по порядку? — предложил Док.

— Бен Лейн нанял меня и еще двоих в качестве проводников и погонщиков собак для своей поездки к железной дороге, — медленно сказал Кулден. — Я по профессии траппер. Бен Лейн сказал нам, что спешит в Нью-Йорк, чтобы увидеться с вами, Док Сэвидж. Больше он нам ничего не сказал.

— Чем занимается Бен Лейн?

— Этого я не знаю. — Сделав паузу, мужчина посмотрел на Дока Сэвиджа, а затем продолжил быстрее и более уверенно. — Бен Лейн — загадочная личность для жителей Сноу-Маунтин. Он покупал там припасы. Затем он надолго исчезал в глубинку.

Док пристально наблюдал за чертами лица Кулдена. Линии были правильными. Лицо было неплохое и теряло свою бледность.

— Мы разбили лагерь здесь, чтобы перекусить и отдохнуть, — продолжил Кулден. Он снова провел рукой по лбу. — Вы не поверите остальному. Вы подумаете, что я сумасшедший. Не знаю, может быть, я и сумасшедший. Когда я лежал там на снегу и думал об этом, я начал верить, что сошел с ума. Это единственное объяснение — галлюцинация сумасшедшего.

Выразительный голос Дока был спокоен. — Что произошло?

Кулден внезапно закрыл глаза. — Это невозможно! Должно быть, со мной что-то не так!

Док ждал, пока мужчина продолжит.

Кулден открыл глаза. — Что-то пришло — что-то невидимое.

— Невидимое!

— Оно напало на нас! — Голос Кулдена внезапно поднялся до крика. — Не верьте мне, я, наверное, сошел с ума! Мы не видели его, и оно разорвало им горло, как зверь!

Мужчина начал дрожать. — Я до сих пор слышу их крики, и кровь из их горла — она брызгала, она текла по снегу. Они упали и умерли, все до единого.

— Кроме тебя, — напомнил Док.

— Я побежал и спрятался в снегу, — стонал Кулден. — Я стрелял в этих существ. Но их было не видно. Не было в кого стрелять. И оно не схватило меня, я спрятался, и по какой-то причине они не пришли за мной.

— А тела? — спросил Док.

Голос Кулдена становился все более пронзительным. Он махал руками, бил себя в грудь. Мелкие брызги слюны разлетались из его рта вместе со словами.

— Это самое ужасное, — задрожал он. — Тела исчезли прямо на моих глазах. Как будто невидимое существо... проглотило их!

* * *

Кулден опустился на колени, как будто ослабленный собственным волнением. Он раскачивался из стороны в сторону. Но постепенно его дыхание стало более ровным, движения менее нервными, пока он наконец не сел совершенно неподвижно. Когда он наконец поднял глаза на Дока Сэвиджа, в его взгляде была бледная надежда.

— Скажите мне, — попросил он с неестественным спокойствием, — мой разум поврежден? Может быть, я просто вижу сон?

— Что-то таинственное действительно произошло, — сказал ему Док. — Вы пришли сюда с четырьмя другими мужчинами, и они исчезли, не оставив следа.

Улыбка, которую натянул Кулден, явно была результатом мускульного усилия. — Это было ужасно!

— Встань, — предложил Док. — Походи. Тебе станет лучше.

Кулден все еще не был убежден. — Я слышал о вас, Сэвидж. Ваше имя проникло даже сюда. Вы человек, который умеет многое. Но больше всего вы умеете лечить. Скажите, у меня есть признаки того, что я становлюсь идиотом?

— Нет, — заверил его Док. — Ты просто сильно взволнован, и это все. Забудь об идее возможного помешательства.

— Это облегчение, — вздохнул Кулден и встал на ноги.

Док Сэвидж собрал винтовки. Одно из них, особенно мощное, привлекло его внимание. Оно было самой современной конструкции, с множеством инкрустаций из золота, серебра и жемчуга. Это было оружие, которое могло принадлежать человеку, любящему оружие.

— Оно принадлежало Бену Лейну, — сказал Кулден.

Винтовка была английского производства. Док резко открыл затвор.

— Для этой винтовки использовалось масло, подходящее для данного климата, — заметил он.

Кулден, казалось, не слышал. Он повернулся и наклонился над кофейником.

— Думаю, горячий кофе поможет мне избавиться от воспоминаний об ужасных невидимых вещах, — пробормотал он. — Алкоголь был бы лучше. У вас есть?

— Нет.

Док разрядил все винтовки и сложил их в стопку на одной из саней. Патроны он оставил в кармане. Затем из-под одежды он достал футляр с лупой и, среди прочего, пустыми бутылками.

— Что вы делаете? — с любопытством спросил Кулден.

— Попробую найти что-нибудь, что объяснит, что случилось с твоими товарищами, — ответил Док.

Бронзовый человек удалялся от лагеря, описывая все более широкие концентрические круги. Он часто останавливался и при каждой остановке наполнял бутылку снегом.

Его поиски привели его к окружающим елям. Он исчез в лесу.

Глава 14. ПРЕДАТЕЛЬСТВО

Некоторое время после того, как Док Сэвидж исчез из виду в еловом лесу, Кулден сидел неподвижно. Его глаза были прикованы к месту, где исчез бронзовый человек.

Добрые черты лица Кулдена претерпели заметные изменения. В них отразились злоба и уродливая решимость.

— Черт бы его побрал! — пробормотал он. — Интересно, подозревает ли он меня? Он разрядил все ружья и забрал с собой патроны.

С кровожадностью норки, ждущей у входа в нору появления кролика, Кулден смотрел на черную стену елей.

— Если бы ты винтовка не замерзла, я бы его убил, — проворчал он.

Кулдена охватило убеждение, что Док внимательно изучает заросли. Он отошел от лагеря и направился к месту, где стоял гоночный самолет Дока. Он не проявлял излишней спешки и не оглядывался, чтобы проверить, не наблюдают ли за ним.

— Это вызовет подозрения у бронзового парня, если он меня увидит, — пробормотал он.

Пройдя через еловый лес, он не встретил Дока Сэвиджа. Он остановился на мгновение, разглядывая быстрый самолет. Его превосходные линии произвели на него впечатление.

— Необычная конструкция крыла, — сказал он с восхищением. — Довольно уникальная двугранная конструкция, которая, без сомнения, снижает сопротивление воздуха.

Кулден, очевидно, обладал знаниями о самолетах, превосходящими знания обычного человека.

Он подошел ближе, медленно обошел быстрый самолет, а затем поднялся в кабину. Стоя там, он внимательно огляделся, ища Дока Сэвиджа.

Бронзового человека не было видно.

Кулден достал перочинный нож и, открыв парашютные подушки, которые составляли подушку кабины, перерезал тросы. Он осторожно закрыл рюкзак, чтобы скрыть следы своего поступка.

Кулден поспешил вперед, открыл дверцу в кожухе двигателя и засунул туда руку. Он знал, что делает. Он повернул клапаны, перекрывающие подачу топлива за карбюраторами. В карбюраторных чашах и маленьком вакуумном баке было достаточно топлива, чтобы двигатель проработал четыре-пять минут. Потом он заглохнет.

— На этом быстром корабле у него нет ни единого шанса выжить, — усмехнулся Кулден. — Эти две поляны — единственные на многие километры, где этот корабль может безопасно приземлиться.

Кулден осторожно закрыл дверцу капота, взобрался обратно в кабину и спрыгнул на снег. Рукавицей он сбил снег, который остался на его мокасинах. Затем он отступил назад.

Судя по видимым следам, он просто заглянул в самолет, как это мог бы сделать любой любопытный человек.

Он вернулся в лагерь.

* * *

Прошло несколько минут, прежде чем Кулден заметил Дока Сэвиджа. К облегчению зловещего типа, бронзовый человек находился на противоположной стороне поляны. Действия Дока заставили Кулдена пробормотать под нос нецензурную брань.

— Что он, черт возьми, делает? — проворчал он.

Док Сэвидж переходил от дерева к дереву. С каждого он соскабливал частицы коры. Он помещал их в одну из своих маленьких бутылочек. Когда бутылочки наполнялись, он складывал их в чемодан.

В конце концов, Док просто откупорил бутылочки, помахал ими, а затем снова закупорил.

— Вы против рассказать, что вы делаете? — спросил Кулден, когда бронзовый человек подошел к нему.

— Просто беру пробы снега, коры деревьев и воздуха, — ответил Док.

— Зачем?

— Как я уже сказал, они могут пригодиться для разгадки тайны того, что случилось с вашими товарищами — Беном Лейном и тремя другими.

Кулден закрыл лицо руками. — Это было ужасно — невидимое существо, разрывающее им горло.

— И тела, поглощенные невидимыми монстрами, — добавил Док.

— Пожалуйста... я бы предпочел не говорить об этом.

Док сочувственно кивнул. — Я вижу, вы покинули лагерь.

— Да, — легко ответил Кулден. — Я подошел посмотреть на ваш самолет.

— Понравился?

— Я не много знаю о самолетах, — соврал Кулден. — Никогда не летал на них. Но ваш похож на небесную повозку, которая может подниматься и спускаться.

— Я полечу в Сноу-Маунтин и сообщу капитану Стоунфельту из конной полиции о том, что здесь произошло, — сказал Док.

— Можете взять меня с собой? — спросил Кулден, прекрасно понимая, что, судя по его осмотру гоночного самолета, он может перевозить только одного человека.

— Нет места, — ответил Док. — Тебе придется остаться здесь.

Кулдену удалось сохранить невозмутимый вид. — Мне это не нравится. Эта... штука... может вернуться.

— В гоночном самолете все подчинено скорости, — объяснил Док. — Я не могу взять тебя с собой.

— Тогда, похоже, я останусь, — сказал Кулден, криво улыбаясь. — Но лучше оставьте мне патроны для винтовки.

Без малейшего колебания Док опустил бронзовую руку в карман под паркой и вытащил горсть патронов.

— Они для винтовки Бена Лейна, — сказал он. — Это самое мощное оружие из всех.

Кулден взял дорогую винтовку с инкрустацией, которая, по его словам, принадлежала Бену Лейну. Однако он не зарядил патроны в магазин.