Тайна на снегу — страница 25 из 30

Бен Лейн вошел, прихрамывая. Услышав необычный звук, он был озадачен. Он вспомнил, что слышал его раньше, в тюремной камере.

— Что это было? — спросил он.

Монк кивнул на Дока, без слов давая понять, что трель был произведен бронзовым человеком бессознательно. Но и Монк тоже задавался вопросом, что заставило Дока издать этот звук.

— Что-то не так, Док? — спросил он.

Док Сэвидж не ответил. Он вышел и обошел тюремные камеры. Дверь той, в которой содержались Ренни, Длинный Том и Джонни, была распахнута. Внутри была пустота.

Док Сэвидж достал фонарик, в котором не было батареек, которые могли бы замерзнуть в сильный мороз, и начал осматривать окрестности.

Монк, с беспокойством на обезьяньем лице, пробормотал: — Скажи, что здесь произошло? Где все? И где Хабеас Корпус?

— Позови его, — предложил Док.

— Хабеас! — заорал Монк, повысив свой обычно тихий голос до отчаянного рева.

Изнутри поста раздался слабый ворчливый звук.

Монк позвал еще раз.

Затем из-за угла двери высунулось беспокойное рыло и пара крылообразных ушей Хабеаса. Визжа, явно довольный тем, что увидел своего хозяина, поросенок бросился к Монку.

Монк, зная Хабеаса, понял, что означают его действия.

— Свинья напугана до смерти! — пробормотал скромный химик.

* * *

Док Сэвидж был человеком, обладавшим способностями и умениями, намного превосходящими способности других людей. В этом не было ничего загадочного. Двухчасовые интенсивные ежедневные тренировки придали ему необычные силы.

Часть ежедневной двухчасовой программы была посвящена развитию мускулатуры. Другая часть программы, в которой использовались специальные научные приборы, развивала его слух, осязание и обоняние. Сложные математические вычисления, выполняемые в уме, развивали концентрацию. Он тренировал себя в наблюдательности и памяти.

Все уникальные навыки бронзового человека были направлены на тщательное изучение поста Сноу-Маунтин и его окрестностей.

— Что ты думаешь, Док? — наконец спросил Монк.

Бронзовый человек не ответил сразу. Капюшон его парки был откинут назад, руки были обнажены. Он казался невосприимчивым к холоду. Наконец он заговорил.

— Еще одна загадка на снегу.

Удивление вызвало выдох пара из губ Монка. — Что?

— Некоторые конные полицейские покинули пост, вероятно, чтобы искать тебя и Хэма, — пояснил Док. — Офицеры носят снегоступы, сплетенные в особом стиле. Пара таких снегоступов, частично завязанных, находится в казарме. Это позволяет идентифицировать их следы. Но остальные, которые остались, таинственно исчезли.

Док обошел вокруг, оглядываясь, и указал на небольшой отпечаток мокасина.

— На пост явилась женщина. Миднат Д'Авис.

Бен Лейн, слушая, был поражен удивлением. — Откуда вы знаете, что это была Миднат Д'Авис?

— У нее короткая, мелкая походка, — сообщил ему Док. — И отпечатки мокасин соответствуют размеру обуви, которую она носит.

Бен Лейн казался лишь наполовину убежденным. —  Если бы она хромала или что-то в этом роде, я бы понял. Но следы выглядят как следы любой другой женщины.

Док Сэвидж не стал дальше обсуждать вопрос о следах. Потребовалось бы некоторое время, чтобы убедить Бена Лейна, что бронзовый человек, благодаря своим необычайным наблюдательным способностям, мог почерпнуть много информации там, где другие не видели ничего интересного. Для Дока следы отличались почти так же сильно, как черты лиц людей, которые их оставили.

Каким-то волшебным образом те, кто был на посту, исчезли, и то, что их унесло, навело ужас на Хабеаса Корпуса и ездовых собак.

Хэм нашел свою трость-шпагу на посту. Он резко взмахнул ею и нахмурился.

— Черт возьми, Док, — проворчал он, — это так же загадочно, как лагерь Бена Лейна!

— Это не мог быть дирижабль, который унес их, — проворчал Монк. — Дирижабль должен был бы сбросить много балласта, чтобы компенсировать этот вес. А на снегу нет никаких следов падения балласта.

Док Сэвидж указал на след, который оставили четыре бродяги.

— Мы пойдем по следам, — сказал он. — Они не знакомы.

* * *

Они взяли с собой Бена Лейна.

— Я знаю, что буду вас замедлять, — сказал мужчина с лицом, изъеденным кислотой. — Но я буду очень расстроен, если меня оставят. В этих исчезновениях есть что-то сверхъестественное. Это меня беспокоит.

Они заменили сани типа "юкон" на корзинообразные сани, в которых раненому было бы удобнее. Док добавил небольшой пакет с едой.

Они вышли в путь, следуя по следам четырех бродяг. Бен Лейн не оказался большим помехой. Собаки — они одолжили новую упряжку горных хаски — без труда тянули его вес.

В четверти мили от поста Док указал остальным на находку.

— Миднат Д'Авис, похоже, следовала за четырьмя незнакомцами до поста. Обратите внимание, как ее следы перекрывают их. Она носит снегоступы типа — трекер, которые используют клубы снегоступов в окрестностях Торонто. Остальные носят снегоступы индейского типа, которые гораздо шире.

Бен Лейн, слушая, задумчиво посмотрел на бронзового человека. Он начинал понимать, что этот большой металлический человек обладает знаниями обо всем на свете.

— Ходячая энциклопедия, вот кто он, — молча подумал Бен Лейн. — И какие мускулы!

Они пересекли холм, потом еще один, а затем пересекли широкую равнину, где небольшие холмы образовывали узелковые бугры. Безлистные тополя и ивы окаймляли замерзший ручей. Из куста арктического шалфея вылетела куропатка.

Они пересекли еще один холм.

— Вот ее самолет, — указал Хэм своей тростью-шпагой.

Судно Миднат Д'Авис был самодельной конструкцией — с круглым фюзеляжем и заостренными крыльями. Единственный большой двигатель был закрыт кожухом.

— Он быстрый, — заметил Монк.

— Он должен быть быстрым, чтобы так быстро довезти ее сюда, — согласился Хэм.

Было примечательно, что эти двое не обменивались друг с другом неприятными замечаниями. Необычность того, что они обнаружили на посту — исчезновение людей — тяжелым грузом лежала на их мыслях.

То, что они обнаружили в самолете, не улучшило их настроение.

Док первым подошел к самолету. Он заглянул внутрь — и замер, не шелохнувшись. Его характерный звук слегка усилился, как далекая, полузабытая печальная мелодия.

Монк подошел, встал на цыпочки и заглянул внутрь. Он внезапно отшатнулся и отвернулся. Из его губ не выходило дыхания.

— Что такое? — спросил Хэм.

— Самолет полон мертвецов, — странно ответил Монк.

Глава 23. БЕЛЫЙ ТЕРРОР

— Ренни, Длинный Том, Джонни! — пронзительно закричал Хэм. — Это они?

Монк задрожал. — Их четверо. Они лежат так, что их лиц не видно.

Док Сэвидж открыл дверь кабины. Он сдвинул тела, чтобы можно было разглядеть их черты. Когда он сдвигал их, трупы издавали звуки, похожие на стук бревен, потому что они были замерзшими.

Отодвинувшись, бронзовый человек поднял Бена Лейна и помог ему заглянуть в самолет. — Знаете их? — спросил он.

— Конный полицейский — три туземца! — задыхаясь, проговорил Бен Лейн.

— Знаете их? — повторил Док.

— Это те люди, которые отправились со мной на железную дорогу, — воскликнул Бен Лейн.

Монк, преодолев первоначальный шок, внимательно осмотрел тела. — Посмотри, как их убили, — проглотил он.

Это было неприятное зрелище, на которое обратил внимание Монк. Тела мертвецов были разорваны на части. Раны были глубокими. Они пронзили кости, мышцы и внутренние органы.

Бен Лейн вдруг задрожал. Дрожь сотрясала его с головы до ног.

— Эти раны... — прохрипел он. — История, которую рассказал Кулден, — о чем-то невидимом, пожирающем их. Эти дыры похожи на следы зубов какого-то гигантского зверя.

Док помог раненому вернуться на сани, укутал его мехом в корзине, ничего не говоря. Затем он обошел самолет.

Монк последовал за Доком, как будто для того, чтобы подтвердить его выводы. То, что они обнаружили, казалось, сделало его еще более несчастным. Не было никаких следов ухода — кроме тех, которые оставили они сами и Миднат Д'Авис.

— Тела, должно быть, были в самолете, когда она прилетела, — сказал Монк, нервно подергиваясь.

В санях зубы Бена Лейна нервно стучали. — Я действительно очень мало знаю о Миднат Д'Авис. Как я уже сказал, я запомнил ее имя из статьи, которую прочитал в торонтской газете.

— Вы думаете, она связана со Строамом? — спросил Хэм, по-видимому, сам себя.

Никто ему не ответил.

Док Сэвидж закрыл дверь самолета, убедившись, что защелка зафиксирована. Затем он выровнял собачью упряжку.

— Вперед! — приказал он.

Хаски дергались на упряжи, проявляя нетерпение покинуть самолет и его жуткое содержимое.

Они вернулись на след четырех незнакомцев. Он вел на запад на две мили и заканчивался у ветхой хижины.

Внутри этого строения были предметы, необходимые для приготовления пищи — мука, бобы, соль. С крыши свисал олений окорок. Было несколько шкур, которые, судя по всему, были добыты в последние недели.

В хижине не было печи. Еду готовили на импровизированном очаге. Никого не было.

Единственным современным предметом был компактный портативный радиопередатчик-приемник. Он был маломощным, работал на коротких волнах и имел упрощенные элементы управления.

— Работает только на голосовую передачу, — заявил Док после осмотра. — Настолько прост, что даже ребенок может им пользоваться. Нажми одну кнопку, и он готов к работе.

Бронзовый человек поэкспериментировал с аппаратом. Затем он заговорил в микрофон.

— Строам, — позвал он.

Прошла, пожалуй, минута. Затем низкий шипящий звук обозначил несущую волну передающей станции. Из портативного динамика раздался голос — пронзительный, жалобный голос Строама.

— Ты почти дошел до конца своего пути, бронзовый человек, — прозвучало насмешливо.

Затем шипящий звук несущей волны исчез.

* * *