На следующий день Джек и Майк соорудили несколько полок, чтобы хранить свои новые припасы. Было весело раскладывать их по полкам. Вскоре дети начали составлять следующий список вещей, которые купит Джек, когда отправится в деревню.
– В будущем мы должны очень тщательно следить за днями, – сказал Джек. – Я не хочу пропустить среду, потому что по средам в деревне ярмарка. Тогда мне точно удастся сбыть все товары.
Итак, в следующую среду ребята вскочили ни свет ни заря и побежали собирать грибы и землянику. Они снова сплели побольше корзин. Спустя два-три часа Джек и Майк отправились на лодке в деревню.
Весь месяц Джек ходил на ярмарку, продавал свои товары и на зиму купил множество припасов. Он и Майк решили хранить корзинки и мешки с нужными вещами во внутренней пещере на склоне холма, так как там было довольно сухо. Дети готовились к тому, что им придётся жить в пещерах зимой, так что запасать там вещи было разумно.
Шли недели, земляники стало меньше. Грибы тоже заканчивались, и другие продукты должны были занять их место. Дети лазали на ореховые деревья и собирали спелые орехи, крупные, в лопнувшей зелёной кожуре и коричневых скорлупах. Девочки набирали корзины спелой ежевики, и Джек продавал её вместо грибов и земляники. Люди на рынке скоро начали узнавать его. Они задавались вопросом, кто этот мальчик, но Джек никогда не рассказывал им о себе.
– Я живу на берегу озера, – уклончиво отвечал он на все расспросы.
Люди думали, что этот парнишка либо с фермы, либо из дачного посёлка у озера. И конечно, Джек не собирался рассказывать им правду!
Но вот настал день, когда Джек впервые увидел полицейского на ярмарке.
Мальчик насторожился.
Дело в том, что в этой деревне не было своего собственного полицейского участка. Слишком уж мала была деревенька. Ближайший полицейский участок находился в соседней деревне, в пяти милях отсюда.
Сердце Джека испуганно сжалось. А что, если кто-то донёс в полицию на странного мальчика, который ходит без взрослых и продаёт продукты, берущиеся неизвестно откуда? Вдруг полицейский решит, что он вор? Или что он один из пропавших детей? Джек решил, что пора закругляться и уходить, хотя его корзины с орехами и ежевикой были ещё не все распроданы.
– Эй, мальчик! – неожиданно позвал полицейский. – Где столько орехов набрал?
– Да у озера, там их полно растёт. Чернику там беру, орехи. Нельзя, что ли? – насупился Джек, не подходя к полицейскому.
– Тебя, часом, не Майк зовут? – спросил полицейский.
Теперь Джек точно знал: полицейскому сказали, что, возможно, он, Джек, – один из четырёх сбежавших детей.
– Нет, не Майк, а что? – сказал Джек, состроив невинную рожицу. – Хотите орехов, мистер полицейский?
– Нет, – покачал головой полицейский и достал из кармана фотографию. – Подойди-ка, парень. Сдаётся мне, ты один из сбежавших детей – давай посмотрим…
Джек побелел от страха. Если у полицейского в кармане его фотография, он пропал! Мгновенно мальчик отшвырнул палки, на которые была нанизана дюжина корзин, и нырнул в густую толпу. Его поймали за куртку, но он рванулся, раздался треск, старая куртка лопнула по шву, и Джек был свободен.
Он добежал до какого-то незнакомого дома, перемахнул через забор, проскользнул в сад. Метнулся вокруг коттеджа и заглянул на задний двор. Во дворе никого не было, из хозяйственных построек – только маленький курятник. Джек быстро сообразил: вот где можно спрятаться! Он открыл дверцу курятника, проскользнул внутрь и присел на солому, едва решаясь дышать. Внутри не было кур – они копались в поисках червяков во дворе.
Джек слышал крики и топот ног и знал, что его ищут. Он надеялся, что никто не видел, куда он побежал и где скрылся.
Шаги прогрохотали мимо. Крики утихли. Никто не видел его! Джек глубоко вдыхал и медленно выдыхал, пытаясь успокоиться. Он был так напуган, что не решился выбраться из курятника весь день. Ничего не ел, не пил, боялся пошевелиться. Пришлось оставаться там до ночи. Интересно, что подумает Майк… Девчонки наверняка уже места себе не находят…
В курятник вошла курица, села, снесла яйцо, закудахтала и снова вышла. Потом другая курица повторила то же самое. Джек надеялся, что никто не обнаружит его, если хозяева придут за яйцами!
И впрямь зашли – но уже ближе к вечеру, так что в курятнике было темно. Дверь приоткрылась, показалась рука, пощупала тут и там, поворошила солому, нашла яйца. Забрав их, хозяин закрыл дверь. Джека он так и не увидел. Бедняга Джек прижался к стене, подальше от ящиков с соломой, где куры несли яйца. Пахло куриным помётом.
Джек расстроился. Он знал, что всё испортил. Нормальные законопослушные граждане от полиции не удирают, так что полицейский сразу понял: Джек – один из беглецов. И теперь местность прочешут, что называется, частым гребнем. Найдут и остров – ничего сложного, если специально искать.
«Но если бы я не убежал, полицейский поймал бы меня и заставил бы рассказать, где находятся остальные, – подумал мальчик. – Только бы мне добраться до Майка, только бы Майк дождался меня, тогда мы вернёмся на остров и сможем подготовиться, спрятать вещи, замести следы».
Когда окончательно стемнело и все куры вернулись в курятник, Джек открыл дверь, выскользнул во двор и замер, прислушиваясь. Было тихо, только из дома, с кухни, доносились голоса.
Он побежал вниз по тропинке к воротам. Выскользнул на дорогу – и кинулся во весь дух к лесу у озера, где его ждал Майк.
А может, уже не ждал? А вдруг полиция уже ищет по всей округе четверых детей? Вдруг уже обнаружили Майка и лодку? Что тогда? Как он вернётся к девочкам на остров?
Джек забыл о голоде и жажде, так испугался за Майка.
Никто не видел его. Была тёмная ночь, луна ещё не взошла. Джек пробирался через рощу к берегу озера.
И вдруг его сердце подпрыгнуло от радости! Он услышал голос Майка!
– Это ты, Джек? Ты где застрял? Я жду, жду… Что случилось?
Глава шестнадцатаяОхота на беглецов
Джек вскарабкался в лодку, тяжело дыша.
– Быстро, Майк! Отчаливаем! – сказал он. – Меня чуть не поймали! Если кто-нибудь увидит нас, то схватят сперва нас, а потом и девчонок!
Майк оттолкнул лодку от берега. Что теперь будет? Неужели их отправят обратно на ферму дяди? Он подождал, пока Джек не отдышался, и спросил, что именно случилось на ярмарке. Джек рассказал ему всё. Майк не мог удержаться от улыбки, когда представил, как его друг весь день просидел с курами в курятнике. И в то же время он очень испугался. Ведь и вправду Джек чуть не угодил в полицейский участок.
– С торговлей покончено, – мрачно сказал Джек. – Придётся затаиться на острове, как мыши в норе. Меня везде ищут. А что мы плохого сделали? Почему, спрашивается, нас ловят, как преступников? Мы же никому не мешаем – живём себе тихо-мирно на нашем тайном острове!
Джек помог Майку грести, и они прибыли на остров, как только взошла луна. Девочки были на песчаном берегу у большого костра, с нетерпением ожидая их.
– Джек, Майк! – закричала Нора, обнимая их обоих и чуть не плача от радости. – Мы думали, вы не вернётесь! Представляли себе всякие ужасы! Мы были уверены, что тебя поймали, Джек!
– Почти поймали, – сказал Джек.
– А успел купить что-нибудь? – спросила Пегги.
– Не успел. Продал несколько корзин, и тут меня заметил полицейский. Немножко заработать удалось, но что толку… На острове деньги ничего не стоят – бумажки, и всё!
Джек рассказал девочкам свою историю. Он сидел у костра и пил горячее какао. Мальчишка был ужасно голоден: целый день ничего не ел. Пока друзья расспрашивали его, умял целый рисовый пудинг, две жареные рыбы и яйцо вкрутую.
Когда он закончил рассказывать, все переглянулись, понимая, что спокойная жизнь закончилась. Раз уж вмешалась полиция…
Нора была напугана. Девочка изо всех сил старалась не плакать, но Джек услышал, как она шмыгает носом, и обнял её.
– Ну что ты, что ты, ш-ш-ш, – сказал он. – Может, не всё так плохо. Мы ведь уже продумали, что делать, – как раз на такой случай. Если будем осторожны, никто нас не найдёт. Мы все расстроены и устали. Давайте спать, ребята. Поговорим завтра.
Они устроились на ночлег в Ивовом Доме. Джек разделся и завернулся в старый плед: он сказал, что пахнет как курица. Пегги обещала постирать его вещи завтра. Они долго не ложились спать: то один, то другой что-то говорили или задавали вопрос, а затем всё начиналось снова.
– Всем спать! – наконец приказал Джек.
– Есть, капитан! – сонно отозвались все.
И разговоры прекратились.
Утром дети проснулись рано и вспомнили, что произошло накануне. Никому не хотелось петь, кричать или шутить, как обычно. Пегги молча приготовила завтрак. Джек ушёл в старом пальто доить корову. Его одежду пока не постирали. Майк сходил к роднику за водой, а Нора накормила кур. За завтраком дети почти не разговаривали.
Когда они убрали со стола и Пегги постирала одежду Джека и повесила сушиться, Джек собрал всех на совет.
– Первое, что нужно сделать, – сказал Джек, – договориться, чтобы кто-то всегда стоял на страже в течение дня вон там, на вершине холма. Оттуда хороший обзор. Если на остров кто-нибудь заявится – у нас должно быть достаточно времени, чтобы замести следы.
– А ночью что, тоже караулить? – спросила Нора.
– Нет, – сказал Джек. – Вряд ли нас будут искать ночью. Мы можем спать спокойно. Во всяком случае, у нас есть ещё день или два. Полицейские сначала будут искать вокруг озера. Зато потом будут думать только об острове.
– Я считаю, лодка нам не понадобится ещё пару недель. Надо проделать в ней большую дыру и утопить её, – предложил Майк. – Я всегда боялся, что её найдут, хотя она хорошо спрятана под ежевикой. В конце концов, Джек, никто не полезет в воду искать затонувшую лодку!
– Хорошая идея, Майк, – сказал Джек. – Бережёного бог бережёт. Утопи её утром. Мы легко можем её снова поднять и починить, если захотим. Пегги, погляди – нет ли кругом забытых вещей? Каждую мелочь надо убрать, даже обрезки пряжи – одна-единственная короткая ниточка может привести прямо к нам!