Тайна необитаемого острова — страница 22 из 24

Джек вошёл в магазин. В магазине была организована «почта Деда Мороза», и несколько человек отправляли рождественские посылки. Продавщица взвешивала их, и, судя по всему, это было надолго. Джек терпеливо ждал, рассматривая игрушки на полках.

Люди в магазине разговаривали вполголоса. Сначала Джек не слушал, а потом беседа двух женщин заставила его насторожиться.

– Да, очень жаль, что детей так и не нашли, – сказала одна женщина. – Я слышала, их отец и мать хотят продолжать поиски…

– Бедные, бедные люди! – сказала вторая женщина. – Потерпеть крушение, два года прожить на острове, а потом ещё и детей потерять!

Глаза Джека чуть не вылезли из орбит. Что это значит?! Неужели отец и мать его друзей нашлись? Забыв об осторожности, Джек схватил руку первой женщины:

– А детей как зовут?

– Между прочим, молодой человек, перебивать старших…

– Ну пожалуйста! Пожалуйста-пожалуйста! Скажите, их звали не Майк, Пегги и Нора?

– Именно, – ответила первая женщина. – Они исчезли в июне с другим мальчиком по имени Джек, и их так и не нашли. А в августе пропавшие отец и мать были найдены на тихоокеанском острове и благополучно доставлены сюда. Оказалось, их самолёт упал и разбился, и они жили там, пока их не подобрал корабль.

– Ну и вот, приезжают они сюда за детьми, – сказала продавщица, присоединяясь, – а дети исчезли! Такая жуткая драма, прям кино.

– А ты-то с чего уши навострил? – вдруг насторожилась одна из женщин. – Ты, часом, не Майк?

– Да какой я Майк! – с деланой беспечностью ответил Джек. – Просто газеты читал, интересно. А сами вы про Арнольдов откуда узнали?

– Да от них же самих, – сказала продавщица. – Приехали, в гостинице номер сняли, детей ищут. Расспрашивают всех… А как так вышло, что ты их не видел? Не местный, что ли?

– Ага, не местный. В гостинице, говорите? – продолжал расспросы Джек. – Видно, не здесь, а в городе.

– Ну да, в городе. Гостиница «Лебедь» называется, – сказала продавщица. – Так вот, я и говорю…

Девушка осеклась и уставилась на Джека. Вернее, на место, где только что стоял Джек. А тот уже пулей вылетел из магазина. Нельзя терять времени!

Мальчик побежал к автобусной остановке. Он знал, что отсюда автобусы ходят в город. Надо срочно добраться до гостиницы «Лебедь» и сказать отцу и матери Майка, Пегги и Норы, что их дети в безопасности! Никогда в жизни Джек не был так взволнован. Он всегда мечтал, чтобы родители ребят оказались живы, но не знал, сбудется ли… А теперь он, Джек, поможет друзьям снова обрести семью!

Мальчишка прыгнул в автобус. Ну же, быстрей, торопил он, нечего ползти, как улитка! Едва открылись двери, Джек опрометью выскочил и побежал к «Лебедю». Ворвался в холл и схватил швейцара за рукав:

– Где капитан и миссис Арнольд?!

Майк часто говорил ему, что его отец был капитаном, а фамилия детей – Арнольд, поэтому Джек прекрасно знал, кого спросить.

– Не так быстро, молодой человек, – сказал швейцар, бросив высокомерный взгляд на мальчика в старом пальто и изношенных ботинках. – А тебе, собственно, для чего понадобились…

– Я вас прошу! Это очень важно! – умолял Джек.

– Кто спрашивает меня? Что ты хочешь, мальчик?

Джек обернулся. Он увидел высокого загорелого мужчину, смотрящего на него сверху вниз. Капитан сразу понравился Джеку. Он был так похож на Майка!

– Капитан Арнольд! Я знаю, где Майк, Пегги и Нора! – закричал он.

Капитан не ответил. Сперва он, видно, решал, можно ли верить Джеку. Затем взял мальчика за руку и потащил его наверх в номер, где за столом сидела дама и что-то писала. У неё были чёрные кудри, как у Норы, а лицо серьёзное и доброе – совсем как у Пегги. Джек подумал: наверное, она сильная и мудрая. И пожалел, что она не его мама.

– Этот мальчик сказал, что знает, где дети, Мэри!

Женщина, едва сдерживая волнение, стала расспрашивать Джека.

Джек всё рассказал, и взрослые слушали, не говоря ни слова. Когда он закончил, капитан пожал руку Джеку, а миссис Арнольд обняла его.

– Спасибо тебе, парень. За ребят, – сказал капитан, просияв. – Но как же вы умудрились прожить на острове столько времени? Да ещё прятаться от всех?

– Мы старались, – пожал плечами Джек. – Сэр, а правда, что вы и миссис Арнольд тоже жили на острове, пока вас не подобрал корабль?

– Совершенно верно, – сказал капитан Арнольд со смехом. – Наш самолёт упал и разбился – и мы застряли на острове в Тихом океане! Но нам бы и в голову не пришло, что наши дети тоже будут жить одни на острове! Это у нас семейное!

– Джон, мы должны немедленно отправиться к ним! – воскликнула миссис Арнольд, которая чуть не плакала от радости. – Быстро, сию же минуту. Я не могу ждать!

– Надо нанять подходящую лодку, – сказал Джек. – Наша старая уже разваливается.

К гостинице подъехало такси, и вскоре Джек, капитан и миссис Арнольд оказались на берегу озера. Там они наняли у рыбака большую лодку и отправились на тайный остров. Джек задавался вопросом, как там ребята.

А ребята всё больше и больше волновались. Пришлось ужинать без Джека. Уже темнело. Он ведь обещал вернуться к вечеру…

– Я слышу плеск вёсел! – вдруг воскликнула Пегги.

Они побежали на пляж и увидели в сумерках очертания лодки, приближающейся к острову. Лодка была больше, чем их собственная, и в ней сидели три человека вместо одного!

«Джека поймали, а этих людей послали за нами!» – подумал Майк, замерев от испуга.

И вдруг он услышал звонкий голос Джека, пронёсшийся над тёмной водой:

– Майк! Пегги! Нора! Всё в порядке! Я привёз вам рождественский подарок!

Трое детей вглядывались в полумрак. О чём это говорит Джек?

Но когда лодка наконец причалила и капитан и миссис Арнольд выпрыгнули на берег, ребята всё поняли!

– Мама! Мамочка! Папа!

Они бросились к родителям. Что тут началось! Взрослые смеялись, как дети, а дети от радости и облегчения прослезились, точно взрослые.

Только Джек был один. Он стоял в стороне, глядя на них, – но ненадолго. Нора протянула руку и втащила его в тёплый круг всеобщих объятий.

– Давай к нам, Джек, – сказала она.



Все говорили, хохотали и плакали одновременно.

Тем временем стемнело. Джек зажёг фонарь, который Майк принёс на берег, и повёл всех к пещере. Он очень хотел, чтобы капитан и миссис Арнольд увидели, как на острове красиво.

Перед входом в пещеру потрескивал яркий огонь, а внутри было тепло и уютно. Джек повесил фонарь и поставил два деревянных табурета для взрослых. Пегги примчалась, согрела молока, достала булочки и мясо в горшочке, которое она приготовила на Рождество. Она так хотела, чтобы мама увидела, как хорошо управляется её дочь с хозяйством, пусть и не в доме, а в пещере!

– Какой прекрасный дом! – сказала миссис Арнольд, когда увидела полки, табуретки, стол, кровати и всё остальное. Пещера и впрямь выглядела уютно, как настоящий дом.

Ребята болтали наперебой, прыгали, смеялись и рассказывали историю за историей – у них было столько приключений!

Мама и папа нахмурились только однажды – когда ребята рассказали, как с ними обращались тётя Гарриет и дядя Генри. Капитан Арнольд сказал, что им это с рук не сойдёт.

Дейзи решила громко замычать, напомнить о себе, а капитан Арнольд смеялся до слёз, услышав о той ночи, когда бедной Дейзи пришлось плыть за лодкой на остров. А узнав, как корова мычанием отпугивала незваных гостей, засмеялся ещё громче.

– Надо бы написать книгу о ваших приключениях, – сказал он. – Как же вам повезло, милые вы мои робинзоны! А у нас – никакой романтики! Наш остров был вполне обитаемый. Мы оказались в сонной такой туземной деревеньке. Не живёшь, а мхом зарастаешь. Мы чуть не молились на яхту, что проходила мимо и забрала нас оттуда!

Пока отец говорил, Джек исчез, а вскоре вернулся с большой охапкой вереска и бросил её в угол.

– А вы останетесь у нас ночевать, правда, капитан? – робко спросил он. – И… капитанша?

– Мэри! – засмеялась миссис Арнольд.

– Куда мы денемся! – широко улыбнулся капитан Арнольд.

И миссис Арнольд кивнула чернокудрой головой.

– Мы все будем вместе в пещере, – сказала она. – Мы же семья. Мне хочется заснуть, как вы, на вереске. На вашем тайном острове.

Так что в ту ночь у детей были гости!

Наконец они все уснули на вересковых постелях, уставшие, взволнованные и очень счастливые. Как весело будет проснуться завтра с папой и мамой, которые живы-здоровы, и рядом, и никогда не бросят!

Глава двадцать перваяПриключения кончаются – счастье остаётся


Майк проснулся первым. Он сел и всё вспомнил. Отец и мать крепко спали на своей вересковой кровати в углу пещеры. Живые, здоровые, счастливые – улыбаются во сне. О чём ещё можно мечтать? Майк даже боялся их будить. Тихо-тихо вылез из-под одеяла, чтобы зажечь огонь. Всё равно не смог бы снова заснуть. Светало. Небо стало бледно-голубым, и солнце пыталось пробиться сквозь тонкий туман на востоке.

Всё будет хорошо!

Когда огонь начал весело потрескивать, все проснулись. Нора бросилась к маме – всё не могла с нею наобниматься, будто навёрстывала два потерянных года. Вскоре пещера наполнилась разговорами и смехом.

Пегги и Нора взялись готовить завтрак. Майк показал отцу пещеру, где был склад припасов. Джек убежал доить Дейзи. Куры заквохтали, и Нора принесла четыре коричневых яйца.

Рыба, пойманная Джеком, яйца, рулеты, мясо в горшочках и банка персиков – из всего этого получился прекрасный завтрак, который дети и взрослые запивали горячим чаем. Огонь погас, но через вход в пещеру просочился солнечный свет. Все вышли наружу – посмотреть на ясное утро.

Голубое холодное озеро сверкало внизу. Голые ветви деревьев слегка покачивались на ветру. Нора рассказала матери всё о дикой малине, землянике и орехах, которые зрели здесь летом. Пегги болтала о семенах, которые высаживали ребята, и о корзинах, которые они плели.

А потом капитан Арнольд сказал: