Из меморандумов троица помнила гуманные установки Чэнь: продлевать жизнь старикам хотя бы на несколько лет, потом ещё и ещё – до тех пор, пока не будет найден радикальный способ, который сделает жизнь бесконечной.
Чэнь обмолвилась о том, что Бутсму тоже интересовали ретровирусы, но совсем с другой целью. По его мнению, генетическое подавление иммунной системы способствует развитию механизма регенерации. Бутсма пытался вернуть человеческому организму способность к восстановлению тканей, конечностей и органов. Его лаборатория исследовала ретровирусы, отключавшие иммунитет.
Наконец, Чэнь попыталась объяснить компаньонам, почему Моретти оказалась в тупике. Минувшей ночью итальянка говорила об этом, но Дефорж постоянно уводил разговор от биологии – его больше интересовала организационная сторона дела и конечный эффект препарата, а не то, как работает Cynops Rex. Стоило бы напомнить французу, что знание основных принципов часто избавляет от необходимости знать детали…
– Миссис Чэнь, поправьте меня, если я ошибусь, – заговорил Одинцов, когда теоретическая часть лекции была окончена. – У вас в лаборатории Моретти применяла вирусы для укрепления иммунитета и борьбы с серьёзными болезнями. В лаборатории Бутсмы, наоборот, с помощью вирусов она подавляла иммунитет. От чего может растеряться исследователь с таким богатым и разносторонним опытом?
Моретти сама успела ответить на этот вопрос, но троица ждала ответа китаянки.
– Алессандра увидела чудо, – просто сказала Чэнь. – Целый вирусный комплекс действовал одновременно – и в противоположных направлениях. Здесь, – она сжала правый кулачок, – иммунитет усиливался, но в то же время здесь, – маленькие пальчики левой руки собрались вместе, – он ослаблялся. Я не сумею вкратце объяснить вам подробности. Более того, мне пока вообще непонятно, как добиться такой тонкой настройки процессов…
Судя по данным, которые Моретти прислала в письме, у подопытных увеличивалась продолжительность жизни клеток, ткани стремительно регенерировали, уходила генетическая предрасположенность к тяжёлым болезням, а показатели работы органов приближались к идеальным – несмотря на частично подавленный иммунитет.
Это в самом деле было настоящее чудо. Только длилось оно недолго.
Глава XX
В последние часы своей жизни Моретти рассказала троице и Дефоржу, что появилась на острове, когда лаборанты уже делали анализы крови всех вьетнамских рабочих с плантации. Результаты отправлялись нанимателю, в материнскую лабораторию. Ничего подозрительного в этом не было. Сотня-другая не очень здоровых людей, живущих в спартанских условиях и занятых тяжёлым трудом, – безусловная группа риска.
– Научный эксперимент идеально сочетался с практической медициной, – говорила Моретти. – Множество проб – это богатейший материал для исследований. Рабочие скрывали недомогания, потому что боялись лишиться заработка. Но анализы позволяли мгновенно выявить любую болезнь и любую инфекцию. Больных переводили на карантин в отдельный барак. Я устроила там лазарет и лечила их по самым современным методикам. Мне доставляли лучшие лекарства…
О том, что рабочие на плантации – нелегальные мигранты без медицинской страховки и вообще каких-либо прав, Моретти сперва не знала, иначе задумалась бы о причинах такой заботы об их здоровье.
– Но я всё равно продолжила бы делать то, что делала, – добавила она твёрдо.
Когда общая аналитическая часть исследования подошла к концу, лаборанты уехали. Моретти осталась на острове единственным специалистом. В случае необходимости ей ассистировали коммандос из отряда Лока, имевшие квалификацию военных санитаров. Эти же бойцы охраняли лазарет. Благодаря Моретти работы там было немного…
…но дел заметно прибавилось, когда наниматель прислал медицинские карты нескольких десятков рабочих. К удивлению Моретти, мигрантов обследовали с исключительной дотошностью – вплоть до тестов ДНК и составления психологических портретов. Оказалось, эти рабочие за скромную доплату дали согласие участвовать в медицинских экспериментах.
– Вам наверняка известно, как проводятся легальные опыты на людях, – заметил Дефорж. – Вы понимали, что нарушаете закон?
Моретти возразила:
– Я работала во благо, а не во вред. Пациенты подписали добровольное согласие. Мне этого достаточно. На тот момент эксперименты не представляли опасности. Я не чиновник и не юрист, я медик и биолог. Помощь нужна, когда людям плохо, а не когда разрешат помогать. И я помогала. Результаты экспериментов были не просто положительными, они были феноменальными…
Чудеса, о которых говорила Моретти, происходили благодаря инъекциям. Ампулы регулярно доставляли на остров с материка. Моретти собственноручно делала пациентам уколы и при помощи автоматики проводила анализ крови по инструкциям, полученным из материнской лаборатории.
Дефорж показал итальянке снимки пистолетов для инъекций Cynops Rex, и она подтвердила, что пользовалась такими же.
– Вы знали, какой препарат колете? – спросил Мунин.
– Четыре модификации одного препарата, – уточнила Моретти. – Пациенты были разделены на четыре группы. Для каждой в специальном кейсе присылали свою модификацию и свой пистолет. Обычно в таких случаях образцы просто нумеруют, но здесь кто-то проявил фантазию. Образцам дали не номера и даже не названия, а женские имена: Габриэль, Анна-Мария, Изабель и Доминик. Судя по результатам анализов, материнская лаборатория постоянно дорабатывала составы, и я мечтала, что когда-нибудь к именам прибавится Алессандра…
Она невесело вздохнула, вспомнив о своём тщеславии, а на вопрос Евы о цвете растворов ответила:
– «Габриэль» фиолетовая, «Анна-Мария» красная, «Изабель» голубая, «Доминик» зелёная. Очень яркие, перепутать или забыть невозможно.
Троица обрадовалась и огорчилась одновременно. С одной стороны, теперь было известно, что модификаций Cynops Rex минимум четыре, а не три. С другой, не выдержала проверки версия о том, что имена идут по алфавиту и в соответствии с цветами радуги. Моретти подтвердила цвета уже известных вариантов препарата, но из-за голубой «Изабель» стройная схема нарушилась.
Имена, скорее всего, действительно были женскими, как и предполагал Дефорж, но не могли однозначно указать на создателя препарата. Шарлемань – француз, Кашин и Бутсма работали во Франции, Чэнь – профессор тамошнего университета. Другие подозреваемые вроде бы не знали французского, но язык и не нужен для того, чтобы дать разноцветным растворам имена француженок. Мало ли какие у кого ассоциации… Ева пока не могла понять алгоритм, по которому названы модификации Cynops Rex, чтобы с его помощью вычислить автора ноу-хау.
– Короче говоря, в первые месяцы результаты вакцинации были впечатляющими, – подвёл итог Одинцов, выслушав историю Моретти уже во второй раз, только более подробно. – Расскажи, что случилось потом и почему ты написала Чэнь.
Итальянка, с воодушевлением вспоминавшая свои чудесные успехи, сразу сникла.
– Все участники эксперимента заболели почти одновременно. Четыре группы целиком отправились в лазарет на карантин. Симптомы напоминали отравление: изжога, судороги, озноб… Я проверила кухню и ничего подозрительного не нашла. Остальные рабочие ни на что не жаловались. Их анализы были в норме. Я предположила, что отравление вызвано конфликтом привычной пищи с препаратами, которые получали пациенты…
Моретти сообщила о случившемся в материнскую лабораторию. Там должны были всё проверить и выдать протокол для лечения.
– Протокол в доказательной медицине – это строго определённый порядок действий, – пояснила Моретти. – Единая схема: таблетки, уколы, капельницы и так далее. Эксперты разрабатывают протокол для конкретного диагноза, и врачи применяют его ко всем без исключения пациентам. Индивидуальные особенности не учитываются. Протокол – очень спорная вещь, даже, можно сказать, дикая, но в моём случае он давал хотя бы мизерную надежду на спасение десятков людей.
– Вы не могли самостоятельно что-то предпринять? – спросила Ева.
– Первый закон врача – не навреди. Я мало знакома с лечением отравлений, а медицинского справочника в таких случаях недостаточно. К тому же я не знала состава и особенностей препаратов, которые колола пациентам. Я видела только их действие и догадывалась, что болезнь как-то с ними связана. Но мне и в голову не приходило экспериментировать на больных, которым становится всё хуже и хуже…
Эксперты ответили не сразу. Тем временем у пациентов начались кошмары. Из лазарета были слышны крики ужаса. Это сильно беспокоило здоровых рабочих. Пришлось выставить вокруг барака дополнительное оцепление из простых охранников. Они чувствовали себя неуютно и жаловались. Коммандос тоже всё громче заявляли, что не желают быть санитарами в клинике для буйных.
– Лок задобрил своих солдат и охранников, – говорила Моретти. – Раньше на острове действовал «сухой закон», а теперь все они могли пить. Местный виски «Меконг» знаете? Жуткое пойло! Его привозили с материка ящиками. Пьяные охранники осмелели. Пьяные солдаты перестали роптать. И главное – у них притупилась бдительность. До тех пор за мной постоянно следили, когда я выходила в интернет через спутниковый телефон. А тут начали оставлять одну. Я собрала самые важные материалы, улучила момент и отправила их в письме Чэнь. Но до того…
До того пришёл ответ экспертов. Вместо протокола они прислали рекомендации по лечению, причём разные для каждой группы и едва ли не для каждого пациента индивидуально. Впору было радоваться, но эти рекомендации оказались всего лишь небесспорными предположениями: можно лечить так, можно попробовать эдак… Моретти поняла, что эксперты в замешательстве, а её вынуждают делать именно то, чего она избегала, – проводить медицинские эксперименты на умирающих.
– У меня не осталось выбора, – всхлипывала Моретти. – Я не могла сама разработать протокол. Но если и разработала бы, всё равно с материка мне присылали только те лекарства, которые рекомендовали эксперты. Я не могла сбежать с острова. Но даже если обмануть охрану и найти лодку – нельзя бросить пациентов… Мне пришлось выполнять приказы. И я утешала себя тем, что хотя бы какой-то протокол сработает. Со мной у больных появлялась надежда…