Тайна отеля «Зимний дом» — страница 19 из 43

Элизабет была довольна своими подсказками. Вдруг она поняла, что приближается полночь. В этот самый час она видела Норбриджа в библиотеке обе прошлые ночи.

Элизабет вскочила с кровати, подтащила к двери стул и встала на него, чтобы глаз оказался напротив дверного глазка. Она стояла и ждала, но за пятнадцать минут никто так и не прошёл мимо её комнаты. Элизабет уже была готова сдаться и идти спать, но тут в коридоре возникла тень, и от этого тёмно-красный ковёр стал ещё темнее. Элизабет затаила дыхание. Перед её дверью стоял Норбридж, такой же, как обычно – шерстяной пиджак, галстук-бабочка. В руке у него был фонарь.

Не двигаясь, Элизабет плотнее прижала глаз к стеклянной кнопке. Она ждала, что будет дальше.

Глава восемнадцатаяОхота за вещицамиЩитКитКотМотМолМелМеч

Норбридж стоял, смотрел на дверь номера 213 и поглаживал бороду. Элизабет думала, что тот постучит, но он просто стоял и смотрел, словно собираясь с мыслями. Он пододвинулся ближе и наклонился. Элизабет не было видно, что он делает, но она не сомневалась: он прижал ухо к двери и внимает каждому звуку, который может донестись из её комнаты. Она не смела вдохнуть, боясь, не слышно ли через дверь, как громко бьётся её сердце. Затем скрипнула половица, Норбридж сделал шаг назад, встряхнул головой и исчез.

«Три ночи подряд», – подумала Элизабет, слезая со стула. Ей очень хотелось пойти посмотреть, чем он занимается в библиотеке, но она сказала себе, что доказательств уже достаточно. Если даже Норбридж и не книжный вор, который прячет в библиотеке награбленное, то всё равно здесь происходит что-то очень странное.



На следующий день за завтраком Элизабет рассказала Фредди, что опять видела, как Норбридж шёл в библиотеку. Но они решили сконцентрироваться на охоте за вещицами и выбросить из головы всё остальное – библиотеку, Норбриджа, Маркуса К. Химса с женой, шифр на портрете Нестора. По крайней мере, до конца дня.

– Я всерьёз намерен «сделать» тебя в этой игре, – объявил Фредди перед тем, как они разошлись, чтобы внести окончательные правки в свои подсказки.

– Тебе придётся рыскать по «Зимнему дому» до самого Рождества, – огрызнулась Элизабет.

Зрачки Фредди сузились, как у змеи.

– Встречаемся через час, чтобы обменяться подсказками, – сказал он, и они разбежались, чтобы всё подготовить.

Встретившись под фамильным древом ровно в десять ноль-ноль, они вручили друг другу по подсказке номер один. И обменялись рукопожатиями. Элизабет взяла с собой пустой рюкзак, потому что, как она полагала, надо будет куда-то складывать найденные предметы.

– Пусть выиграет лучший охотник за вещицами и разгадыватель подсказок, – сказал Фредди.

– Уха пёс, – ответила Элизабет. – В смысле – успеха.

Выбежав из коридора в фойе, Элизабет развернула листок, полученный от Фредди: «Написано, что цвет мой ал. Несу я карту – вот сигнал. Норбридж без меня никак. Ищи под шапкой – это знак».

Элизабет замерла. «И что всё это может значить?» – подумала она. Да, с такими подсказками Фредди действительно сможет её «сделать». «Норбридж без меня никак» – произнесла она громко. Однако… Она посмотрела вверх, потом вокруг, увидела, как куда-то спешат постояльцы и как администраторы за стойкой улыбаются, приветствуя гостей. Посыльные стояли и терпеливо ждали… И тут её осенило: посыльные! Джексон! Это, несомненно, он – он носил красный костюм, и Норбридж доверял ему больше всех.

Элизабет подскочила к Сэмпсону, стоявшему у входной двери, и спросила, не знает ли он, где сейчас Джексон.

– Я думаю, что он в банкетном зале, следит, чтобы все стулья были правильно расставлены, – ответил посыльный.

И Элизабет побежала туда.

– Джексон! – завопила она, влетев в банкетный зал.

Он поднял глаза.

– Мисс Летин, – сказал он, – доброе утро.

Она остановилась перед ним, задыхаясь.

– И Вам доброго утра.

Он стоял и смотрел на неё. Элизабет показалось, что он всеми силами пытается сдержать улыбку.

– Чем я могу Вам помочь? – спросил он.

– Вы разговаривали недавно с Фредди?

Джексон возвёл глаза к потолку:

– Фредди, Фредди… Дайте подумать…

– Ну же, Джексон! – торопила Элизабет, уже уверенная, что она что-то нащупала. – Вы знаете, о чём я.

Она ещё раз посмотрела на написанное на листке.

«Ищи под шапкой», – прочитала она про себя.

– Шапочка! – сказала она. – Ваша шапочка!

Джексон наклонился вперёд, чтобы Элизабет могла снять с него яркую красную шапочку.

– Пожалуйста, мисс, – сказал он, – поправьте мне шапочку.

Когда Элизабет сняла шапочку, из-под неё выпали карта Мадрида и сложенная записка, на обороте которой было крупно написано: «Подсказка номер два».

– Первый предмет! – сказала Элизабет. – Карта Испании!

– Кажется, я забыл, – сказал Джексон, – что юный мистер Нок приходил минут двадцать назад и просил поместить всё это мне на голову.

Он улыбнулся.

– Удачи. А мне надо дальше работать.

– Спасибо, – сказала Элизабет.

Она свернула карту и убрала её в рюкзак. Выбежав из Грейс-холла, она развернула листок. На нём было написано: «ГОНХКШНСССОЭССШЦШЪИ. Ключ – мое имя наоборот».

Элизабет побежала в свой номер и схватила «Руководство для детей». Она открыл страницу с квадратом Виженера. В качестве ключевого слова она попробовала «Фредди», записанное в обратном порядке, но ничего не получилось. Тогда она попробовала «Фредерик» и «Нок», и затем «Фред». Осмысленного текста не получалось. Элизабет начала нервничать.

«Может, он допустил ошибку при шифровании, – подумала она. – Его имя наоборот не работает». Она перечитала подсказку и наконец поняла: «Мое имя» наоборот! В словосочетании «мое имя» надо переставить буквы в обратном порядке!»

Она подставила ключ «ямиеом» и получила ответ: «Дверь моей мастерской».

Элизабет понеслась на третий этаж в мастерскую «Ореховых Чудорбанов». На дверной ручке висела сумка. Внутри лежали пять флюрчиков и подсказка номер три.

«Очень хорошо, – подумала Элизабет. – Теперь у меня есть карта и конфеты. Интересно, как далеко ему удалось продвинуться?»

Она развернула подсказку и прочитала: «Единственное слово, что Дима Аро пел. Ты в озере найдёшь то, что спрятать я сумел».

«Что? – подумала Элизабет. – Он хочет, чтобы я пошла к озеру?» Она с ужасом перечитала строчки, заострив внимание на словах, которые выбивались из ряда, как больной палец из пятерни: «Аро Дима». «Если эти два слова на самом деле анаграмма, – подумала она, – и из них надо составить одно слово, то это будет…» В голове её прокручивались разные слова, и внезапно всплыло единственно нужное – диорама!

– Диорамы возле портретной галереи! – громко вскричала Элизабет и побежала в комнату, где находилось шесть диорам – детальная модель «Зимнего дома», средневековый замок, развалины Пикчу, Парфенон, Центральный парк в Нью-Йорке и Помпеи (до разрушения, как поясняла табличка). Каждая диорама была расположена на постаменте и заслуживала отдельного изучения. Вчера Элизабет взглянула на них только одним глазком. Сейчас ей тоже надо было уделить время на поиски третьего предмета и новой подсказки. Но все равно она не могла не восхититься мастерством исполнения каждой диорамы.

Девочка обвела взглядом все шесть диорам и увидела, что на изображении озера Луны что-то лежит. Это был резиновый мячик, маленький, размером с круглый леденец, а под ним записка, помеченная как «Подсказка номер четыре».



– А он молодец! – громко сказала Элизабет. – Я должна признать – он просто молодец!

Игра продолжалась целое утро. Элизабет быстро отгадывала загадки – она даже нашла несколько минут, чтобы пристроить на нужное место ещё один элемент пазла в фойе – пока наконец не дошла до подсказки номер десять:

«Эта Дональдова кошка

Птичку оригами-крошку

Ловит, ловит… и сейчас

Ты её спаси как раз!»

Элизабет решила, что эта подсказка зовет её в галерею. Она помнила, что там был портрет Дональда Фоллса, написанный более шестидесяти лет назад, и за спиной мужчины была изображена большая серая кошка. Элизабет по коридорам добралась до галереи и уже была готова войти в полураскрытые двери, как услышала голоса. Она резко остановилась.

– Всё раскроется в своё время, – произнёс женский голос.

Элизабет осторожно пододвинулась к двери и заглянула внутрь. Там стояли, повернувшись к ней в профиль, Маркус К. Химс и его жена.

– Мы знаем, что должно быть сделано, – сказал Маркус.

Казалось, они разговаривали с одним из портретов, но с того места, где стояла Элизабет, было не видно, с каким именно. Она тихо стояла, смотрела и слушала.

– Так близко, – сказала женщина. – Я уже чувствую это. Мы так близко. Теперь, когда мы уже нашли девочку.

Она повернулась к Маркусу.

– Потребовалось время, но мы её нашли.

Маркус взял её за руку.

– Да, и всё следовало вот из этого, – сказал он и снова посмотрел на невидимую для Элизабет картину.

– Мы не дадим тебе пропасть, – сказал он, словно обращаясь напрямую к картине.

Они оба направились к двери, возле которой стояла Элизабет. Она уже готова была броситься бежать, но увидела, что внимание Маркуса привлекло нечто – именно там, где висел портрет. Элизабет посмотрела туда и вздрогнула – птичка-оригами из чёрной бумаги была прицеплена к раме того портрета, на который смотрел Маркус. Не говоря ни слова, он протянул руку, схватил крошечную фигурку и швырнул её на пол. Со всей силы он наступил на птичку и трижды повернулся на ноге, словно пытаясь избавиться от опасного паука.

– Мерзкие маленькие украшательства, – сказал он жене голосом, полным отвращения, и они продолжили путь в сторону Элизабет.