Тайна отеля «Зимний дом» — страница 28 из 43

– Мы оба хотим собрать этот пазл, помимо всего прочего, – глядя на мистера Веллингтона, сказал мистер Рахпут.

– И наши жёны хорошо ладят, – добавил мистер Веллингтон, отвечая на его взгляд.

Мистер Рахпут откашлялся и передвинул, меняя местами несколько фрагментов пазла.

– Мы думаем, что всё образуется в самом лучшем смысле, – мягко сказал он.

– Да, – добавил мистер Веллингтон. – Он поймёт разумность и обоснованность аргументации.

Мистер Рахпут бросил на него короткий взгляд и вернулся к пазлу.

– Наше знакомство состоялось много лет назад, – сказал мистер Веллингтон, – и, как говорят, мы хорошо решаем головоломки.

Элизабет показала на надпись над входом в монастырь:

– Интересно, что это означает.

Мистер Рахпут посмотрел вниз на коробку:

– Это? Кто-то говорил, что это написано на хинди.

Мистер Веллингтон наклонился к картинке:

– По-моему, это означает «вера» или что-то в этом роде.

Элизабет положила руку на свою блузку и нащупала спрятанный под ней кулон. Кусочек мрамора показался чуть-чуть теплее, чем её рука, хотя Элизабет не сомневалась, что это ей не почудилось.



Позже, собираясь на ужин, Элизабет сделала ещё одну запись в блокноте: «То, чего нельзя никогда делать в библиотеке». Она подписала: «Ходить туда в полночь и выкрикивать имена плохих людей», а затем «Командовать друзьями».

К ужину Элизабет немного успокоилась: вокруг не раздавалось никаких странных звуков, и в библиотеке, закрытой по случаю праздника, не происходило ничего дурного. Поэтому девочка уже не так переживала по поводу того, что произошло ночью. За ужином она сидела за другим столом в окружении незнакомых людей. Фредди, казалось, исчез окончательно. Элизабет рассматривала постояльцев «Зимнего дома», которые разговаривали и веселились.

После ужина она направилась к мастерской. Медленно открыв дверь, она увидела, что Фредди работает над своим чудорбаном.

– Уходи, – сказал он, не поднимая головы.

Элизабет остановилась в дверях.

– Пожалуйста, прости меня за то, что было ночью.

– Уходи, – повторил он.

Она попятилась, но, выйдя, не закрыла дверь до конца и сказала в щелку:

– Я хотела сказать тебе одну вещь. Я подумала, может быть, это всё наше воображение. Или совпадение. Может, звуковые волны что-то сместили, и книга упала. И какое-то ночное свечение. Может, мы просто сами себя накрутили.

Элизабет прислушалась. Пальцы Фредди выбивали дробь на чём-то, – возможно, это был один из его металлических бачков. Она усомнилась, услышал ли он вообще её слова. Она ещё немного подождала.

– Уйди, пожалуйста, – сказал Фредди.

Элизабет закрыла дверь и ушла.



Вечером Элизабет наконец решилась достать «Руководство для детей» из укрытия.

«Если там не будет новой буквы, – подумала она, – я прямо сейчас пойду в библиотеку, положу эту книгу на полку возврата и покончу со всем этим!»

Она подняла Ту Самую Книгу обеими руками, села на край кровати и положила её на колени. Медленно, осторожно, она открыла ее. Посередине титульного листа она увидела буквы: «КЛЮЧ ТАИТ». Она со вздохом закрыла глаза.

«Я не могу расстаться с ней сейчас, – подумала она. – Я так близка к тому, чтобы узнать ключ к шифру».

Она встала, положила Ту Самую Книгу на край стола и очень серьёзно на неё посмотрела, как смотрят на соперника, который жульничает в карты, полагая, что вы ничего не видите. Разум её начал проясняться. Глядя на Ту Самую Книгу, она позволила глазам расфокусироваться. Внутри неё возникла лёгкая дрожь, хотя она оставалась абсолютно неподвижной, и тут она почувствовала, как в ней нарастает ощущение. Уже в седьмой или восьмой раз она практиковала это упражнение. Каждый раз девочка надеялась, что нужное чувство появится по требованию, и этим вечером, кажется, у неё получилось.

Элизабет продолжала держать Ту Самую Книгу в поле зрения и сохранять свой разум как можно более спокойным. Вдруг ощущение вскипело в ней, но в этот раз оно не выскочило из засады, а появилось как нечто принадлежащее ей. Впервые не ощущение владело ею, а она управляла ощущением.

Та Самая Книга подпрыгнула, словно один из её углов решил подальше убраться от края стола. Элизабет в восторге выпрямилась, её глаза снова обрели способность чётко видеть, а в голове включилось внимание.

– Она движется! – громко вскрикнула Элизабет. Девочка наклонилась и посмотрела на книгу с одной стороны, потом наклонилась и заглянула с другой, пытаясь соотнести её положение со столом. Она уже не сомневалась, что книга сдвинулась с места.


Глава двадцать пятаяБанк новых знанийБаркПаркПаук

На следующий день утром Элизабет каталась одна на санках два часа и пошла библиотеку. Её мысли крутились вокруг Той Самой Книги – о том, что ей удалось заставить книгу двигаться, и о последовательности букв. Хотя ей не терпелось повторить вчерашнее упражнение, она твёрдо решила отложить его до вечера. Полученный опыт должен был улечься в её голове, поэтому Элизабет решила провести совершенно обычный день.

– Добрый второй день после Рождества, – приветствовала её Леона от своего стола.

– Здесь лето! – прокаркал Миль из своей клетки в задней комнате. – Лето здесь!

– Привет, Леона, – сказала Элизабет, и добавила громко: – И тебе привет, Миль!

– Трудно поверить, что великий день пришёл и уже ушёл, – сказала Леона.

Элизабет огляделась. Её взгляд задержался на перилах верхнего этажа, откуда две ночи назад исходил странный свет.

– Как пережила Рождество библиотека? – тихонько спросила девочка.

– Вчера я делала обход и увидела, что в читальном зале с полок упало несколько книг, – ответила Леона. – Но такие вещи иногда случаются в нашей старой гостинице.

Она махнула рукой.

– Мы ещё способны вести дела.

Они поболтали немножко за чаем, затем Элизабет сказала:

– Помните, мы беседовали в квартире Норбриджа?

– Да, а почему ты спрашиваешь?

– Когда я сказала, что видела, как Химсы разговаривают с портретом Грацеллы, вы с Норбриджем очень удивились. С тех пор я все думаю про Грацеллу.

– Дорогая, почему она так тебя интересует? – спросила Леона. Она внезапно очень посерьёзнела.

– Точно не знаю. Я думала о портрете, потом слышала, как мистер Веллингтон и мистер Рахпут говорили, что она занималась магией. И мне стало интересно.

Леона отвела глаза.

– Неприятный факт о семье Фоллсов в том, что Грацелла всегда была… странная.

– Что значит «странная»?

– В детстве она была не так уж плоха. Я тогда не была с ней знакома, но так говорил Норбридж. Но она выросла и изменилась и стала очень много читать о… назовём это «чёрной магией». Духи, силы и прочее. Очень много опасных исследований. Я с ней познакомилась, когда ей было пятнадцать.

– Странная птица! – проскрипел Миль. – Странная птица!

Элизабет рассмеялась, но Леона по-прежнему была серьёзна.

– И вправду, странная птица, – сказала Леона. Она отпила чаю и помолчала. – Мне кажется, главная проблема в том, что она завидовала Норбриджу. Его отец хотел передать «Зимний дом» ему – именно так всё и вышло. Думаю, Грацелла считала его отцовским любимчиком. Когда ей исполнилось восемнадцать, она убежала. Взяла вещи и зимней ночью исчезла, не сказав никому ни слова.

– Кто-нибудь видел её с тех пор? – спросила Элизабет.

– Никогда. Но за эти годы мы слышали кое-что странное.

Элизабет ждала, надеясь, что Леона продолжит.

– Мы думали, так иногда бывает, что непослушная девушка уходит из семьи. Но, кажется, её ненависть к «Зимнему дому», Норбриджу и всей семье Фоллсов со временем только выросла. Мы слышали, что она успела побывать в разных местах и изучить там чёрную магию. Кто-то однажды сказал, что она хотела узнать секрет бессмертия. Она вышла замуж за человека много старше неё по имени Аластер Зимость. Странное совпадение, а? Поменяла имя на Грацелла Зимость.

– Я видела это на фамильном древе, – сказала Элизабет, – где написано, что она «непостижима».

– Да, это действительно так, – вздохнула Леона, – Ну вот, теперь ты знаешь всю эту странную историю. По слухам, она умерла более тридцати лет назад. Мы не знаем, что сталось с её мужем. Детей вроде бы у неё не было.

Она грустно улыбнулась Элизабет.

– Боже, надеюсь, я тебя не напугала!

Элизабет не знала, как реагировать. Леона показала на пюпитр в глубине комнаты, где красовалась толстая книга, которой Элизабет раньше не видела.

– Кажется, тебя интересует история этого старого отеля, – сказала Леона. – Мне надо было раньше показать тебе эту книгу. Это единственный в своем роде дневник, собственные наблюдения Маршалла Фоллса, одного из родственников Норбриджа. Он был несколько эксцентричен, но писать любил!

Элизабет сканировала глазами толстую книгу.

– Она огромная!

– Это личный дневник, с рисунками и фотографиями. Всё, что ты хотела бы узнать о «Зимнем доме», здесь – по крайней мере, в изложении Маршалла.

Элизабет немедленно захотелось полистать книгу.

– Вы, наверное, столько всего здесь видели за эти годы.

Леона кивнула.

– «Зимний дом» – особенное место. Весьма особенное.

– Вы имеете в виду то, о чём позавчера говорил Норбридж? Что притягивает людей?

– Именно. Но, по-моему, есть нечто большее. Норбридж никогда не объявит об этом публично, но я могу. По мне, «Зимний дом» – это не просто место, куда люди приходят хорошо поесть или провести время. Конечно, всё это так, но не только. Здесь люди приобретают ценности, как в музее или великолепном парке. По крайней мере, я верю, что это так.

Элизабет воскресила впечатления от своего первого вечера в «Зимнем доме». И вспомнила, как, оказавшись в комнате 213, раздвинула шторы и долго любовалась озером Луны и горами.

– Кажется, я знаю, что Вы имели в виду, – сказала она.