Тайна Пристройки 3 — страница 32 из 35

она рассказала Уилкинсу об этом плане. Нет необходимости быть гением – и я не думаю, что Уилкинс был гений – чтобы заметить почти невероятную возможность: план можно осуществить так, как Бауман его задумал – точно так! – но только пока Бауман не войдет в комнату. Там Уилкинс будет ждать его за дверью с бутылкой, или что там ему было необходимо, чтобы размозжить затылок.

– Лоб, сэр, – пробормотал Льюис, пытаясь сохранить достоверность неофициального доклада.

– Ну, так и случилось, Льюис; и вот вступает в действие «План Б». После убийства Баумана, Уилкинс был готов отправиться на праздник, одетый в точно такую же чужеземную одежду, в какой будет найден труп. Двое мужчин были почти одинакового роста и веса, и все должны были единодушно решить, что мужчина в карибском костюме на празднике, и найденный позднее убитый в Пристройке 3 одно и то же лицо. Почти наверняка – а в сущности так и произошло – труп должны были найти как можно позже на следующий день. И если отопление отключено – а так и было – а окно оставлено полуоткрытым – а так и было – каждый осторожный клоун, типа Макса, определил бы время смерти более чем уклончиво, из-за необычной температуры в комнате. Я сам не уверен, может лучше было бы пустить отопление на полную мощность и закрыть окно. Но в этом случае Уилкинс, очевидно, хотел создать впечатление, что убийство совершено как можно позже. Не так ли?

– И все же не могу понять почему, сэр.

– Поймешь. Веруй!

Однако Льюис, похоже, не был исполнен веры.

– Становится слишком сложно для меня, сэр. Непрерывно забываю, кто маскировался и кто что хотел убить…

– «Кто кого», Льюис. Грамматика у вас хромает, как у мисс Джонстон.

– Вы уверены, что он убийца? Уилкинс?

– С этим случаем мы закончили, сынок! Осталась еще пара мелочей…

– Не возражаете, если еще раз рассмотрим эту пару мелочей?

– Я не могу объяснить вам яснее, вы же понимаете?

– Вы говорите, что Уилкинс хотел, чтобы все выглядело, будто убийство совершено как можно позже. Но я не вижу в этом смысла. Это не обеспечивает ему алиби, так? Я хочу сказать, какое имеет значение убит ли Бауман в семь часов или после полуночи? Уилкинс и Маргарет Бауман были там в течении всего времени, не так ли?

– Да! Но кто сказал, что у них есть алиби? Я не вспоминал про алиби. Я только сказал, что у Уилкинса была причина, попытаться ввести в заблуждение всех, и всех заставить поверить, что убийство совершено после праздника. Это, по крайней мере, очевидно, согласны?

– Но если на минуту вернемся назад, не считаете ли вы, что в первоначальном плане Баумана – «План А», как вы его называете – было бы логичнее совершить убийство, то есть, убить Уилкинса, а после этого скорейшим образом исчезнуть с места преступления? Чуть-чуть удачи и никто не заподозрил бы семейную пару из Чиппинг-Нортона – даже если бы тело нашли очень быстро.

Морс кивнул, но было очевидно, что он не доволен.

– Согласен с вами. Но все же надо объяснить, как так получилось, что Бауман найден одетым ту же самую одежду, в которую был одет Уилкинс во время маскарада. Не понимаете что ли, Льюис? Нам надо объяснить факты! А я отказываюсь верить в то, что кто-то мог переодеть Баумана в эту одежду после убийства.

– Есть и еще кое-что, сэр. Из доклада Макса мы знаем, что убитый ел некоторые блюда, сервированные на празднике.

– Ну, и?

– Может ли это быть только совпадением, что он ел то же самое?

– Нет. Маргарет Бауман, вероятно, знала – должна была узнать – что входит в меню, после чего приготовила супругу подобные блюда. После этого Уилкинсу оставалось только попробовать некоторые из яств…

– Но откуда узнала Маргарет Бауман?

– Откуда, к дьяволу, мне знать, Льюис? Но ведь узнала, так? Уж не придумал ли я этот проклятый труп! Уж не придумал ли я и всех этих людей в маскарадных костюмах! Надеюсь, хоть это вы осознаете?

– Нет необходимости сердиться, сэр!

– К черту, я не сердит! Если кто-то составил подробный план, чтобы стереть одну из сторон почти вечного треугольника, он должен был иметь подробное объяснение! Надеюсь, хоть это вы понимаете?

Льюис кивнул.

– Я согласен. Но можно я повторю еще раз основной вопрос, сэр – а после этого мы о нем забудем. Меня смущает это пребывание в отеле после убийства: вероятно для обоих это было страшной игрой на нервах; это было чересчур сложно; и не в последнюю очередь рискованно. А то, что я и хочу сказать, это то, что я действительно не вижу смысла. Они просто находятся весь вечер в отеле, в том числе и во время совершения убийства, у них нет алиби…

– Ну вот, вы опять начинаете Льюис! Ради Бога, перестаньте! Никто, к чертям, не имеет алиби.

Двое мужчин помолчали несколько минут.

– Еще чашку кофе, сэр? – спросил Льюис.

– О! Простите, Льюис. Вы просто подрезаете мне крылья, вот и все.

– Мы поймали его, сэр. Это единственно важно сейчас.

Морс кивнул.

– И вы абсолютно уверены, что это тот человек?

– «Абсолютно» – слишком сильно сказано, не так ли? – ответил Морс.

СОРОКОВАЯ ГЛАВА

Вторник, 7го января, вечер

Алиби (от лат. alibi – в другом месте) – факт нахождения обвиняемого или подозреваемого вне места преступления в момент его совершения.

Юридический словарь

Прошел час после допроса Уилкинса, и его вызвали снова. Морс позвонил Максу, но услышал в ответ, что если он, Морс, будет продолжать доставлять в лабораторию трупы, пролежавшие почти сутки, сам Макс не будет продолжать делать предположительные умозаключения: он судебный медик, а не гадалка. Льюис связался с отелем «Хауорд» и установил, что действительно имел место один телефонный звонок – на неизвестный номер – из Пристройки 3 в Новогодний вечер.

Филлипс вернулся из Даймонд-Клоуз с вполне ожидаемой новостью, что Маргарет Бауман (если она вообще там была) исчезла, и ему пришлось снова принять на себя обязанность часового в комнате для допросов, встав у двери. Его ноги разболелись, глаза блуждали по предметам в полупустой комнате: деревянный стол, на котором стояли две пластиковые чашки (сейчас пустые) и одна пепельница (быстро наполнявшаяся); за столом сидел белокурый, со свежим цветом лица молодой человек, обвиняемый в ужасном убийстве, который, на взгляд Филлипса, выглядел намного спокойнее, чем можно было ожидать.

– Когда вы прибыли в отель «Хауорд» вечером перед Новым годом?

– Вы не могли бы повторить?

– Когда вы прибыли в отель?

– Я не ездил ни в какие отели в ту ночь.

– Вы были в отеле «Хауорд» и вы прибыли туда в…

– Я никогда там не играл.

– Никогда не делали что?

– Я никогда там не играл!

– Я не совсем понимаю вас, мистер Улкинс.

– Мы с группой выступаем в разных заведениях; но это редко бывает в отелях.

– Вы играете в попгруппе?

– В джаз-группе – я играю на теноровом саксофоне.

– Ну, и?

– Видите ли, сержант. Вы говорите, что не понимаете меня; но я тоже не понимаю Вас.

– В Новогоднюю ночь вы были в отеле «Хауорд». Во сколько вы прибыли туда?

– В Новогоднюю ночь я был во «Фрайяре» в северной части Оксфорда!

– Это правда?

– Да, правда!

– И можете это доказать?

– Не сразу, предполагаю, но…

– Вы думаете, что владелец вспомнит о вас?

– Разумеется! Ведь он же расплачивался с нами.

– Вы выступали там всей группой?

– Да.

– И вы были там целый вечер?

– До двух часов ночи.

– Сколько человек в вашей группе?

– Четверо.

– А сколько человек было во «Фрайяре» в тот вечер?

– Шестьдесят-семьдесят. Где-то около того.

– В каком зале вы играли?

– У бара в фойе.

– И не выходили из фойе целую ночь?

– Нет, конечно, но мы ужинали отбивными с картофелем в задней комнате; думаю, это было в половине десятого.

– С остальными членами группы?

– И с владельцем, и с его женой.

– Вы ведь говорите про Новогодний вечер?

– Видите ли, сержант, я уже достаточно времени сижу здесь, не так ли? Вы не могли бы позвонить во «Фрайяр» и позвать кого-нибудь? Или позвонить кому-нибудь из нашей группы? Я ужасно устал, вечер был кошмарным, понимаете?

В комнате повисло молчание; для Филлипса оно было почти осязаемо, а важность сказанного Уилкинсом медленно доходила до сознания детективов.

– Как называется ваша группа, мистер Уилкинс? – тихо спросил Морс.

– «Оксфорд-блюз», – ответил Уилкинс, строго нахмурившись.


Чарли Фримен («Виртуоз» Фримен для своих музыкальных коллег) в этот вечер был удивлен, увидев перед своей входной дверью полицейского в форме. Да, «Оксфорд-блюз» выступали во «Фрайяре» в Новогоднюю ночь; да, и он играл там в ту ночь вместе с Тэдом Уилкинсом в течение пяти или шести часов; да, он с готовностью подойдет в полицейское управление и подтвердит свои показания. Это ведь его не затруднит? В конце концов, это всего несколько минут пешком.


В 21:30 мистер Эдвард Уилкинс уже был отправлен обратно домой на Даймонд-Клоуз; Филлипс, наконец, был освобожден от дежурства; Льюис, усталый и обескураженный, сидел в кабинете Морса, удивляясь, где они так непоправимо ошиблись. Вероятно, он мог бы предположить – и он действительно это сделал – что идеи Морса достаточно чудны: мужчина, который был убит в маскарадном костюме; после другой мужчина, который провел целую ночь на празднике, одетый в абсолютно ту же одежду и притворяющийся, что он – это уже убитый мужчина. Наверняка, Том Бауман был и человеком на празднике, и убитым! Будет трудно (Льюис знал это) доказать подобный тезис; но едва ли труднее, чем разбить алиби Уилкинса – алиби, которое могли бы подтвердить шестьдесят-семьдесят полностью беспристрастных свидетелей. Тихо и кротко Льюис припомнил эти мысли Морсу – последний сидел притихший и унылый в старом кресле их черной кожи.