Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ) — страница 25 из 107

— Сядьте! - резкий окрик герцога вынудил вздрогнуть.

Но я даже не попыталась последовать его приказу. Ровно до слов:

— Леди Уоторби, как бы низко я не пал в ваших глазах, не стоит забывать о том, что слов на ветер я не бросаю.

Мне моментально вспомнились его жуткие слова: ‘Если вы еще раз посмеете отказаться от ужина, мне совершенно плевать по какой выдуманной причине, я приду в вашу спальню, свяжу ваши ручки, и накормлю лично. И я не гарантирую, леди Уоторби, что после этого оставлю вас спать в одиночестве’.

Я медленно опустилась на стул. Затем взяла салфетку, расстелила на коленях и обратилась к скрытому полумраком лакею:

— Любезный.

Вышколенность слуг на корабле потрясала - лакей тот час же предстал передо мной. Мило улыбнувшись мужчине средних лет, я вежливо поинтересовалась:

— Скажите, а все ли присутствующие на ‘Ревущем’ имеют неудовольствие питаться соответственно вкусам и предпочтениям адмирала Грэйда?

На подчеркнуто бесстрастном лице все же отразилось недоумение, но владение собой делало ему честь и лакей невозмутимо поинтересовался:

— Леди Уоторби желает сменить блюдо?

— Вы очень проницательны, - подтвердила я.

— Сию минуту, - лакей поклонился и краб исчез вместе с блюдом и обрамлением из зеленого салата.

Лорд Грэйд замер, пристально глядя на меня. Я же, сложила руки на коленях и принялась смиренно ждать, как самая благовоспитанная монашка.

— Леди Уоторби, - в темных глазах герцога словно мелькнула молния, - позвольте поинтересоваться - вы всегда отказываете себе в желании попробовать что-то новое?

Ответ мой в каком-то смысле прозвучал достаточно резко:

— Прошу прощения, лорд оттон Грэйд, однако вынуждена признать - ваши манеры отбили желание пробовать каких бы то ни было морских гадов.

— Двусмысленное выражение, - заметил герцог, беря бокал.

Он выпил вино залпом, и не глядя на меня, вновь вернулся к ужину. Я же откровенно любовалась видом огромного корабля, белоснежных парусов и духов без устали танцующих танец ветра.

Вскоре из полумрака шагнул лакей, и передо мной поставили тарелку с самыми традиционными блюдами - ростбиф с мясным пудингом, запеченные картофель, лук, морковь, мелко порезанные листья салата отдельной возвышающейся горкой, и кусочек вареной рыбы. Помимо этого мне принесли чай, по вкусу которого я уже успела соскучиться.

— Благодарю вас, - с чувством произнесла я.

Лакей церемонно поклонился и отступил в темноту. С самой довольной улыбкой я приступила к трапезе, и была не особо удивлена, услышав сказанное герцогом:

— Тороп, будьте любезны, принести мне то же самое.

Все же в дали от родины мы более всего ценим привычное.

С трудом подавив улыбку, я даже не взглянула на лорда Грэйда, к тому же готовили здесь превосходно, и портить трапезу созерцанием малоприятного собеседника не было никакого желания.

Ужин прошел в совершенном молчании. Лорд Грэйд более не притронулся к вину, хотя лакей по возвращении наполнил его бокал, однако и от своих принципов герцог не отказался и едва принесли пирог к чаю, произнес ледяным тоном:

— Леди Уоторби наказана и потому лишена сладкого.

Блюдо едва не выпало из рук потрясенного услышанным лакея, однако выдержка позволила сдержать проявление недоумения, и с поклоном удалиться. И когда стол был убран, я, наслаждаясь терпким вкусом, задумчиво пила чай без десерта, впрочем, это был наименьший повод для сожалений.

Внезапно послышался звук вспарываемого воздуха. Жуткий, словно где-то рядом летело пушечное ядро. Я вздрогнула, едва не расплескав чай, и услышала ленивое:

— Всего лишь почта, леди Уоторби.

А воздух гудел от напряжения и в следующее мгновение на стол перед герцогом упал слегка обугленный сверток кожи. Из темноты выступил лакей, сноровисто накрыл сверток мокрым полотенцем, от чего пошел пар, затем с уже испачканной тряпицей, отступил на свое место.

— Тороп, вы свободны, - не глядя на него, произнес герцог.

Лакей выступил из мрака, поклонился, и поторопился исчезнуть с террасы. Лорд оттон Грэйд бросил взгляд на заинтересованную происходящим меня, неожиданно коварно улыбнулся и произнес:

— Вот он момент истины, леди Уоторби.

— Момент истины? - переспросила я, глядя как извлекший нож герцог, разрезает веревку, стягивающую сверток.

— Именно так, - путы опали, и лорд начал неторопливо разворачивать плотную невыделанную кожу, - понимаю, вы не имеете и малейшего представления о том, насколько ценную информацию о вас мне удалось заполучить.

— Несомненно, вам удалось пробудить мое любопытство, - признала я. - Что же скрывается в этом свертке?

— Следите за руками, - ответил лорд Грэйд, загадочно улыбаясь.

Естественно я следила с живейшим интересом. В свертке оказался футляр из выделанной и защищенной кожи, открыв крышку которого, герцог извлек несколько запечатанных воском документов, около десятка писем и… Сердце пропустило удар! Потому что толстую тетрадь с переплетом из серой кожи знала не только я, знали все воспитанницы лицея имени ‘Девы Эсмеры!’. Именно наша святая защитница с длинной ветвью крапивы в руках и была изображена на обложке тетради! Но ладно бы это - это был личный дневник матушки Иоланты! Личный, магически защищенный, с перечнем имен лучших воспитанниц лицея!

— Лорд оттон Грэйд! - воскликнула я, возмущенно вскочив.

Мой крик разнесся по всему кораблю, и так тихо стало, лишь паруса на ветру поскрипывали. Но в тот миг я даже не думала об этом. Я была возмущена до глубины души, я была шокирована его поступком, я…

— Вы не посмеете! Вы… это воровство, лорд Грэйд! Вы…

В ответ на мое возмущение, герцог расхохотался, а затем неожиданно лукаво произнес:

— Леди Уоторби, - он все еще едва сдерживал смех, - признайтесь, вам ведь тоже всегда хотелось заглянуть под эту серую обложку, не правда ли?

Я замерла, в ужасе глядя на человека, который не гнушается даже воровства. Не хватало ни слов, ни сил, возразить, ни решимости противостоять. И единственное, что успокаивало в данной ситуации:

— Вы не сможете ее открыть, - холодно произнесла я, вновь присаживаясь на стул. - Матушка Иоланта - маг.

Черные глаза сверкнули, на губах оттон Грэйда заиграла чуть хулиганская немного мальчишеская улыбка, и он, подавшись вперед, выдохнул:

— Поспорим?

На это я вполне обоснованно ответила:

— После всего случившегося у меня нет желания с вами даже разговаривать, не говоря о заключении пари!

Весело подмигнув, лорд неожиданно выдал:

— Зануда.

И простер ладонь над тетрадью.

В тот же миг произошло то, что происходило с каждой из воспитанниц матушки Иоланты, посмевшей попытаться прикоснуться к данному артефакту - над тетрадью задымился сизый туман, в нем возникла дева Эсмера, по преданию выдворившая распутников из горной деревушки при помощи крапивы. Ветка крапивы четко проступила в руке святой… Обычно девушки после этого с визгом убегали прочь, и только я знала, что бывает, если не внять предупреждению - крапива жжется, руку потом полдня под проточной холодной водой держала. Но вот в данный момент мне очень хотелось, чтобы герцог ладонь не убирал… А призрачная фигурка уже замахнулась, дабы покарать нечестивца…

— Ари, - как выяснилось, вместо того, чтобы следить за готовящимся возмездием украденной тетради, лорд следил за мной, - а вы ведь знаете, что произойдет дальше, не так ли?

Знаю. Отчетливо. Пожалуй, единственная в лицее. Но никогда не признаюсь в этом и в данный момент, с затаенной улыбкой, я наблюдала, как зеленеют листья крапивы, чей удар будет вовсе не призрачным. Замах. Удар!

Но едва пресвятая ударила по ладони оттон Грэйда случилось невероятное - крапива начала темнеть и сворачиваться! Затем сжалась фигурка девы Эсмеры, послышался вскрик и… тетрадь открылась, а вокруг нее осыпалась призрачная серая пыль…

— Вот и все, - с улыбкой констатировал факт собственной победы черный маг, - а вы боялись, леди Уоторби.

Я испытала смешанные чувства. С одной стороны свершилась мечта моей юности, не говоря о детстве, ведь прочесть эту тетрадь, в которой матушка описывала лучших своих воспитанниц, мечтала каждая лицеистка. И каждая сомневалась в том, что ее имя найдется в тетради… Интересно, есть ли там имя ‘Ариэлла Уоторби’?

— Как я уже говорил, у вас удивительно живая мимика, леди Уоторби, - с улыбкой произнес герцог и перевернул первую страницу тетради.

Я же едва дышала, борясь с двумя чувствами - прекратить это кощунство или присоединиться к чтению. Противоречия разрывали, однако…

— Забавно, лицей был открыт двенадцать лет назад, - вдруг произнес лорд оттон Грэйд, - обучение длится десять, но странное дело, на первой странице данного журнала личных записей, я встречаю знакомые имена.

Теперь я просто не дышала, заинтригованная сверх меры.

— Леди Диана Элридж… - черные глаза оттон Грэйда взглянули на меня, - вы знакомы?

Стройная, высокая идеально воспитанная леди была одной из лучших учениц и являлась любимицей матушки Иоланты, впрочем, Диана была этого более чем достойна, а ее свадьбе с наследным принцем империи Теодором Лаэнер радовались мы все.

— Значит знакомы, - вынес собственное суждение герцог, - и как она?

— Истинная, достойная восхищения леди, - уверенно ответила я.

Почему-то моих восторгов оттон Грэйд не разделил, и задумчиво барабаня по столу, произнес:

— Элридж… весьма обнищавший род, древний, некогда величественный, но… до недавнего времени они практически влачили нищенское существование… и тут прогремевшая на всю империю история любви. Забавно.

Он медленно перевернул страничку и выражение лица вмиг изменилось. Вновь вернулся к уже прочитанному моменту, вчитался, усмехнулся странно и зло, и, листая страницы, начал зачитывать, комментируя по ходу:

— Леди Эрения Аллис… замужем за камердинером его величества. Леди Энн Хэраин - как ни странно супруга герцога Анрийского. Леди Ванесса… Помнится, матушка писала о браке виконта Бранье с этой милой леди.