Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ) — страница 57 из 107

Ураган тоже подошел ко мне, ткнулся носом во вторую ладонь, погладила и его. И слезы я все равно удержала!

— Давайте продолжим осмотр замка, — произнесла, отступая от собак, которые тут же двинулись следом.

Замок оказался воистину огромен. Только в холл спускалась не одна, — сразу три лестницы, боковые вели в западное и восточное крыло замка, основная в центральную часть.

Несмотря на древность родового оплота династии Грэйд, реконструкция была проведена не более чем восемьдесят лет назад, и мне сложно было представить сумму, затраченную на ремонтные работы и отделку интерьера. Так лестницы были из редкого серо-голубого мрамора, — перила же оказались инкрустированы серебром. На дверях, ведущих в центральную часть замка, так же обнаружилась инкрустация этим драгоценным металлом, один нательный крестик из коего стоил крайне недешево. Да-да, тот самый святой сплав.

Так же, стоило вступить в портретную галерею, куда попадал поднявшийся по центральной лестнице, становилось очевидным, что во время реконструкции в мрачном замке были добавлены дополнительные не предусмотренные суровой архитектурой окна.

В конце галереи обнаружилась спиралевидная лестница, ведущая на верхние этажи.

Поднимаясь, я поинтересовалась:

Сколько жилых комнат в замке?

— Четыреста двадцать, — последовал ответ. — Но западное крыло замка в данный момент не поддерживается в жилом состоянии, по причине отсутствия гостей, в восточном же всего три… несколько покоев обслуживаются.

Я кивнула и молча провела пальцем по перилам лестницы — на белоснежной перчатке остался заметный след. Госпожа вонград заметно побледнела, сравнявшись цветом лица с белым чепцом на голове, и поспешила оправдаться:

— Нне всегда успеваю проконтролировать работу горничных, замок огромен…

— Сколько горничных в замке? — перебила я ее.

— Пятьдесят четыре, — мгновенно ответила экономка.

— Кто убирает лестницу? — продолжила я.

— Герби, — с некоторой запинкой проговорила госпожа вонград.

— Почему не уволили? — прямо спросила.

Экономка замялась и мне стало ясно, что и с горничными здесь не все гладко.

— В бытность, когда леди оттон Грэйд была жива, все было иначе, — с явной виной в голосе произнесла экономка, — молодой герцог после смерти матушки несколько…

— Достаточно, — отрезала я.

Мне было неприятно. До крайности, до отвращения неприятно!

Особенно когда стало ясно, что горничные действительно содержатся по каким-то иным критериям, нежели работоспособность. Некоторые работали превосходно — так на втором этаже центральной части замка царила идеальная чистота, в других же местах мною была обнаружена пыль, грязь, не протертые окна, местами даже паутина. Нет, было прибрано, но лишь поверхностно.

На самый верх госпожа вонград не хотела меня вести, но я все же настояла и мы поднялись на чердак. Пыль, грязь, запустение. Но стоило, миновав грязную лестницу, подняться на башню…

Замок династии оттон Грэйд оказался расположен на необычайно высоком холме. Высоком настолько, что здесь, на башне, обнаружился снег. И это в южной провинции летом!

— По ночам в замке бывает прохладно, — произнесла госпожа вонград.

Не удивительно, учитывая на какой высоте он расположен. Подойдя к краю башни, я с искренним восторгом начала осматривать окрестности. У подножия холма, на котором была расположена гордость рода Грэйд, раскинулся отнюдь не маленький город, через который протекала полноводная река, окружавшая и сам холм наподобие рва. Еще одна судоходная река фактически окружала город, за которым виднелись возделанные сады и поля.

— Изумительно красиво, — восторженно выдохнула я. — И еще удивительнее то, что о замке Грэйд поговаривают, что он расположен вдали от цивилизации и дорог.

— Так и есть, — подтвердила экономка. — Про дороги вы верно заметили, они достаточно далеко отсюда, так как все используют реки, — женщина указала на блестящие извилистые водные потоки.

— А Илгран развиваться лет двадцать назад стал, ранее тут крестьянские поселения были, ну подвластных вассалов рода Грэйд, а уж при его светлости, получив свободу, люди и… И корабли речные все его светлость закупил, а когда пути есть, там и торговля, где торговля там и достаток. Илгран богатый город.

То есть фактически герцогу принадлежит еще и целый город…

— Мне бы еще хотелось осмотреть конюшни, — я подумала, что обязательно покатаюсь верхом по окрестностям.

Поклонившись, экономка повела меня вниз.

Помимо конюшен, достаточно неухоженных, что вызвало мое негодование, госпожа вонград так же продемонстрировала два собачьих питомника и родовой храм, в который я не стала заходить. Не ко времени. И так осмотр владений Грэйд занял более трех часов, и, несмотря на все попытки держаться, я устала. Ко всему прочему, едва мы отошли от храма, как на весь двор раздалось приветственное:

— Леди оттон Грэйд! Рад, как же я рад приветствовать вас!

И к нам поспешил невысокий полноватый мужчина, одетый не в пример остальным обитателям замка — в белоснежную с кружевным воротом рубашку, золоченый коут, широкие по придворной моде брюки, сапоги с отворотами, ко всему прочему на голове его имелся парик. И каким-то интуитивным чувством я догадалась, что передо мной:

— Господин управляющий Аннельский? — вопросила я, едва мужчина приблизился.

— О, польщен, — управляющий склонился к моей руке, и я порадовалась, что не стала снимать перчатки. — И восхищен! Искренне, искренне восхищен!

Искренности в его голосе было крайне мало. Впрочем, я уже рассматривала второго мужчину, не сразу мной замеченного из-за крайне шумного управляющего. Мужчина был южанином, уже совершено седым, но абсолютно не старым. Одет он оказался так же, как и Говард — темно и строго. И в отличие от пытающегося быть любезным господина Аннельского, смотрел на меня крайне скептически и неодобрительно. Я словно ощутила его взгляд, скользнувший по моим фиолетовым матерчатым туфелькам, белым кружевам панталон, излишне короткой для леди юбке, слегка растрепавшимся после всех событий и осмотра замка волосам. После мужчина прямо взглянул мне в глаза, и нахмурился сильнее.

— О, леди оттон Грэйд, — заторопилась госпожа Вонград, вспомнив о приличиях, — позвольте представить вам управляющего всеми делами его светлости господина Аннельского, и нашего почтенного дворецкого, господина Уилорда.

Господин дворецкий медленно подошел, молча поклонился, даже не делая попытки поцеловать мою руку. Выпрямился, холодно взглянул с высоты своего роста. Я милостиво улыбнулась в ответ, выражая свое благоволение. Господин Уилорд почувствовал себя неловко.

— Что ж, искренне рада со всеми вами познакомиться, — проговорила я. — Полагаю, прислуга уже в сборе?

И вот тут дворецкий и продемонстрировал свое ко мне истинное отношение:

— Мне жаль, леди оттон Грэйд, — жаль ему нисколько не было и дворецкий этого не скрывал, — но его светлость распорядился чтобы вы отдыхали в своих покоях до его возвращения, а не…

Пауза допущенная дворецким являлась многозначительной и малоприятной. Насладившись эффектом, господин Уилорд продолжил:

— К сожалению Говард не сообщил вам этого лично, видимо… — презрительная пауза, — проникшись сочувствием. Однако…

И я поняла, что с меня хватит!

Остановив дворецкого жестом, я вкрадчиво, вероятно по причине титанического сдерживания вполне обоснованной злости, поинтересовалась:

— Господин Уилорд, известно ли вам, что такое родовой брак?

Мужчина нахмурился и неуверенно кивнул, еще не осознавая, какое это имеет отношение, к сказанному им. Я улыбнулась, принимая его ответ, а затем, уже без тени улыбки, отчеканила:

— Я — леди оттон Грэйд. Отныне я являюсь совладелицей всего, что принадлежит герцогу оттон Грэйд. Родовой брак, господин Уилорд, предусматривает равные права супругов. Равные имущественные права. Посему в МОЕМ замке я буду поступать так, как считаю нужным, не взирая на ваше, либо его светлости мнение. Надеюсь, мне не придется более поднимать данную тему, так как возвращение к ней, автоматически лишит вас должности дворецкого в замке Грэйд.

Дворецкий замер, потрясенно глядя на меня. Мило улыбнулась ему в ответ, и мягко, почти ласково произнесла:

— Вся прислуга должна быть построена в холле через пять минут. Вы свободны.

Он остался стоять на месте.

— Вы свободны, — гораздо жестче повторила я.

Прозвучало практически приказом. Господин Уилорд вздрогнул, затем, поклонившись мне, развернулся и направился в замок. Я проводила его долгим, задумчивым взглядом, после чего развернулась к родовому храму Грэйдов и некоторое время стояла, рассматривая его.

Храм был невысок, сер, мрачен, не украшен ничем. Серые каменные грубо обтесанные стены, железная кованая дверь, три грубые ступени, рассчитанные скорее на мужскую ногу, нежели на женскую, гнездо ласточек под крышей…

Пять минут я неодобрительно рассматривала храм, после чего молча направилась в замок. За мной шаг в шаг шли оба пса, после госпожа Вогнрад и управляющий. А я шла распрямив спину настолько, что было больно, но иначе у меня не получилось бы сдержать эмоции, а демонстрировать слабость в данный момент было непозволительно.


* * *

Прислуга была собрана. В громадном холле замка собралось более ста человек. У дверей стояли Говард и дворецкий, на которого, едва мы вошли, госпожа вонград бросила вопросительный взгляд. Господин Уилорд едва заметно отрицательно качнул головой и остался стоять там же. А ведь представлять мне прислугу по этикету должен был именно он и вот такое показательное неповиновение.

— Господин Уилорд, — я не узнала свой голос, впервые услышав в нем-металлические нотки, — приступайте к вашим непосредственным обязанностям!

Если прислуга и перешептывалась при моем появлении, то после этих слов наступила абсолютная, мертвая тишина.

Несколько секунд дворецкий молча сверлил меня взглядом, я не отвела глаз и требовательно взирала на него. Смирившись с неизбежным, господин Уилорд отошел от двери, и с самым недовольным видом, произнес: