Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ) — страница 95 из 107

— Вы совершенно правы, — едва слышно выдохнула я, чувствуя себя крайне неуютно.

— И ваши волосы, складывается ощущение, что они едва высохли!

— Дождь, — ответила, совершенно не понимая, для чего оправдываюсь.

— А как же здоровье ваших папеньки и матушки? — последовал очередной вопрос.

— Надеюсь, благополучно, к сожалению, я давно не имела радости увидеться с ними, — сердце сжалось.

Короткое молчание и брошенное вскользь:

— Понимаю, когда впереди столь блестящие перспективы, родственники утрачивают значение.

Вспыхнув от негодования, я хотела ответить, но не позволяя вставить и слова, императрица Кассилия продолжила:

— Как давно вы в столице?

Разъяренная предыдущим замечанием, холодно ответила:

— Недавно.

— Впрочем, полагаю, столицей выпускницу лицея девы Эсмеры не удивишь, — вскользь заметила ее величество.

Мы подошли к неприметной двустворчатой двери, что идеально сочеталась рисунком с обоями, и та распахнулась при нашем появлении без какого-либо внешнего воздействия. В открывшемся пространстве имелись два стоящих напротив дивана, чайный столик, высокие узкие окна и несколько придворных дам, подскочивших при нашем появлении. Вдали виднелся выход на застекленную террасу, которая сейчас, в ночное время, казалась, подсвечена голубоватым сиянием луны. Я не сразу поняла, что это сияет святой сплав.

— Ax, Teo, дорогой, — императрица замерла на пороге, словно в растерянности, — ты не принесешь мне бальзам на травах? — полуоборот и беспомощный взгляд.

Его высочество кивнул, после нахмурился так, что брови сошлись на переносице, глянул на меня, криво улыбнулся, что должно было видимо напомнить мне, что беспокоиться не о чем, и ответил:

— Да, конечно, сейчас.

После чего прошел в открывшееся помещение, свернул в противоположную сторону от притягивавшей мой взгляд террасы, и там, открыв еще одну дверь, начал спускаться по ступеням вниз. В тот же миг, императрица, пребольно ухватив за плечо, сказала:

— Вперед, немедленно, чирик!

Последнее восклицание потрясло меня настолько, что даже не пошевелившись, я изумленно взглянула на ее величество. А та, разъяренно глядя на меня, продолжила:

— Чирик-чирик!

Мое изумление сменилось осознанием, едва вспомнилось сказанное его высочеством: "к слову, кое-какое влияние на вас оказал Рейн, поверхностное, Дэс запретил большее, решив, что вам и так досталось, но теперь, едва на вас попытаются ментально воздействовать, вы услышите чириканье". И вот я его слышу!

— Леди Уоторби, вы меня слышите? — прошипела императрица Кассилия.

— Да, слышимость превосходная, — на моем лице заиграла улыбка, весьма далекая от благопристойности и покорности.

Нескрываемое удивление отразилось на смуглом лице ее величества, после императрица сердито произнесла:

— Чирик!

Опустив голову, я приложила неимоверные усилия, чтобы не рассмеяться, затем покорно вошла в малую гостиную, остановилась, обернулась. Императрица стояла, нахмурив брови совсем как его высочество Теодор, и непонимающе взирала на меня.

— Чирик… — неуверенно произнесла она.

О, Пресвятой, только бы не расхохотаться!

— Вы маг? — задала неожиданный вопрос императрица.

— Нет, что вы, я совершенно нормальна, — ответила, не в силах сдержать улыбку.

— Вы странно реагируете на мои слова, — поправляя ворот платья, произнесла ее величество.

Склонившись в реверансе, учтиво произнесла:

— Прошу простить мне некоторую нервозность, я впервые при дворе и несколько…

— Идемте, — перебила меня императрица.

И я последовала за ней на ту самую террасу, даже не отреагировав на оброненную одной из фрейлин фразу:

— Задержишь принца.

Придворные дамы разом присели, выражая почтительность, и поднялись лишь когда императрица затворила стеклянные двери,

отрезая нас от лишних ушей.

— Присаживайтесь, леди Уоторби, — прозвучал приказ.

— Леди оттон Грэйд, — произнесла я, покорно проследовав к чайному столику и опускаясь на один из высоких узких металлических стульев.

Сев напротив меня, Кассилия чуть прищурила совершенно черные, как у его высочества, глаза и проникновенно прошептала:

— Родовой брак признан в империи незаконным, моя дорогая.

Не став спорить, я промолчала.

— Умная девочка, — императрица улыбнулась, затем протянула: — Чрезмерно умная для того, чтобы стать лишь герцогиней, не так ли?

Слегка повернув голову, заметила вернувшегося с зеленой бутылью принца Теодора. Одна из придворных дам кинулась к нему, что-то торопливо проговаривая. Его высочество вопросительно взглянул на меня, после на императрицу, затем развернулся и ушел, видимо за другой бутылкой.

— Как они узнали, что вы в монастыре девы Эсмеры? — жестко спросила ее величество.

Молчание было ей ответом.

— То есть вам не известно, — пришла к определенному выводу императрица.

Я же сделала вывод, что одним из "чирик" был приказ говорить правду.

— Что вы успели рассказать герцогу? — продолжила ее величество.

С откровенным изумлением понимаю, что подверглась банальному допросу. Впрочем, о банальности не было и речи — меня соизволила допрашивать особа королевской крови, и боюсь, молчание в дальнейшем не сыграло бы мне на руку.

— Чирик! — последовал злой приказ. — И искренне. Я хочу знать о ваших чувствах!

Несмотря на применяемую магию мне не особо доверяли — и на стол легла извлеченная из потайного ящичка в столешнице, небольшая малахитовая статуэтка девы Эсмеры. Что это такое мне было известно — определитель правды. Миниатюрный. К слову сестры допрашивали поставив на колени у статуи высотой в два человеческих роста, но и действенность статуэтки не вызывала сомнений.

За прошедший месяц мне довелось увидеть столько лживости и притворства, что чрезмерная и не всегда уместная откровенность лорда оттон Грэйда невольно стала импонировать, а потому я позволила себе искренне ответить:

— Я восхищаюсь его светлостью.

Миниатюрное произведение храмовного искусства осталось тусклым и безжизненным, подтверждая правдивость моих слов.

Императрица тихо выругалсь, помянув невоздержанность морского дьявола. Затем последовал новый вопрос:

— Почему Грэйд женился на вас? От остальных мерзавец превосходно избавлялся.

Мне вновь пришлось задуматься о правильном подборе слов. Вспомнив, сказанное его светлостью за нашей второй совместной трапезой, честно ответила:

— Он не оставил себе выбора.

Взглянув на оставшуюся неизменной статуэтку, Кассилия кивнула и продолжила:

— Вы дали согласие на родовой брак но собственной воле?

Опасный вопрос. Крайне. И как именно следует отвечать мне не известно. Лгать глупо, говорить правду не менее глупо. Пришлось несколько слукавить:

— Я полностью отдавала себе отчет о том, в какой брак вступаю. Статуэтка осталась без изменений.

— Исчерпывающий ответ, — усмехнулась императрица.

— Ваше величество просила быть откровенной, — покорно ответила я.

Кривая усмешка.

Несколько секунд первая леди империи пристально смотрела на скульптурку, затем подняла взгляд на меня и спокойно произнесла:

— Тебя проще убить.

Пауза, испытующий взгляд на меня, медленно растягивающаяся улыбка и издевательское:

— Но это было бы слишком скучно, моя дорогая.

Холодок невольно пробежался по спине. И взгляд метнулся от пристально следящей за каждым моим жестом императрицы, ко все более ярко сияющему серебряному сплаву, которым были покрыты резные решетки на окнах. И что это?

Предупреждение о приближении нечисти или свидетельство вспышки гнева последнего представителя династии Грэйд? Но и нежить, и Дэсмонд далеко от дворца… Тогда на что реагирует святой сплав?! На нежить нет — в городе все сияет менее ярко. А подобное сияние я видела лишь, когда мы с его светлостью летали в грозу. Тогда на эмоции?! Чьи?

Взгляд метнулся к императрице, и внутренне я похолодела — Кассилия прищурив глаза, пристально смотрела на меня. Я же… я. — Внезапно вспомнила одну деталь, что никогда не вызывала вопросов император и императрица оба темноволосые, его высочество принц Генрих блондин!

— Ты побледнела, девочка, — вдруг улыбнулась ее величество.

Я ничего не знала о магии, совершенно ничего, но внезапно мне вспомнилось, что абсолютно все черные маги, что мне встречались, были темноволосы и темноглазы, у служителей церкви чаще всего цвет глаз варьировался от синего до серого, и волосы имели пепельный, либо каштановый оттенок, а белые маги, они…

Догадка поразила!

Дикостью, неприличностью, каким-то внутренним противлением.

И я понимала, что стоит молчать, возможно, обсудить это позже с его светлостью, возможно, похоронить в памяти, но мне не хватило выдержки. Воистину — не хватило.

И взглянув в черные глаза императрицы, я тихо спросила:

— Генрих не является сыном его величества?

Мертвенная бледность проступила даже сквозь тщательно нанесенный макияж, и Кассилия резко ответила:

— Генрих законнорожденный!

И ее лицо осветилось зеленым свечением, что издала статуэтка девы Эсмеры, указывая на только что произнесенную ложь.

И ее лицо осветилось зеленым свечением, что издала статуэтка девы Эсмеры, указывая на только что произнесенную ложь.

— Дьявол! — выругалась императрица, и, схватив несчастную скульптурку, швырнула ее в закрытое окно. Раздался звон…

Святой сплав засиял ярче…

Почему-то я улыбнулась. Странная реакция, странная и пугающая даже меня саму. Но не менее жутко прозвучали и следующие мои слова:

— Святой сплав, — улыбка продолжала играть на губах, — я видела подобное сияние, в момент эмоционального напряжения его светлости, и мне известно, что так этот металл реагирует только на кровь Грэйдов.

Императрица внезапно успокоилась, и сложила руки под подбородком, выражая готовность слушать и дальше. А я осознала, что ошиблась, и медленно продолжила: — Не кровь… вероятнее силу рода Грэйд… — улыбка Кассилии несколько померкла. А я задумчиво произнесла: — Вот только откуда у вас может быть эта сила?..