— Она не сможет этого сделать.
Мэтт замер.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Я оставила тебе записку возле телефона, — сказала она с нарастающим раздражением. — Маму вызвала ее сестра, она упала и сильно расшиблась. И мама вылетела в Вангануи, чтобы ей помочь.
Короткая речь Рэйчел означала, что дому будет нанесен сильный урон. Не будет миссис Кинкейд? Это значит, что…
— Поэтому мне придется остаться здесь, — продолжила она. — Я могу остановиться в комнатах матери или в одной из комнат наверху. Думаю, что наверху будет лучше, учитывая твои странные поздние приходы.
Мэтт встретил ее проницательный взгляд.
— И надолго?
— Что?
— Надолго ли твоя матушка уехала в Вангануи?
— Мы еще не знаем. Тетя Джейн старше матери, и здоровье у нее неважное. Надеюсь, мы что-нибудь придумаем через несколько дней.
— Несколько дней, — тупо повторил ее слова Мэтт. Да, трудно ему придется.
Рейчел зевнула, прикрыв рот рукой.
— Но прежде, чем я уйду, мне надо с тобой кое о чем поговорить.
— Нельзя ли отложить этот разговор?
— Нет, никак нельзя. — Она слегка поерзала, одергивая темно-зеленую футболку.
Это движение на секунду приоткрыло ее ослепительно белый живет. Динамит в подарочной упаковке — Мэтт даже порадовался удачному сравнению. Но тогда, в ее выпускной вечер, тебя это не остановило, сказал ему холодный и коварный голос.
— Ну, в чем дело? — бросил Мэтт, злясь на себе за то, что он не может подавить телесного искушения, возникшего в нем от одного ее присутствия.
— Я переживаю по поводу Блейка. — Она слегка закусила нижнюю губу.
— Переживаешь? О чем конкретно? Разве он болен?
— Нет, здоров. Уже поправился после той простуды. Послушай, я не знаю, как сказать, но тебе надо больше бывать с ним.
— Делаю, что могу, — проворчал Мэтт.
— Этого недостаточно. Он стал очень привязываться ко мне в последнее время. И ты, конечно, заметил это.
Он заметил это, и ему было больно, когда Блейк бросил свой велосипед на заднем дворе и помчался мимо отца прямо в объятия Рейчел.
— Этого следовало ожидать. Он потерял мать, а я долго отсутствовал. Но вскоре он все поймет.
— Мэтт, он стал называть меня мамой.
Слова прозвучали как взрыв бомбы.
— Он? И ты позволяешь ему?
— Конечно, нет! Я поправляю его все время, но он упрямый малыш, ты знаешь. Он очень похож на тебя в этом отношении.
В этом отношении — да. Но в другом? Волосы Блейка были темными почти черными, а не светло-соломенными, как у Мэтта. Глаза у него были зеленые, а не серые, как у отца. Он похож на Блэкстоуна. Мэтт с трудом отогнал от себя эту мысль.
— Через некоторое время Блейк перестанет тебя так называть, — с усилием выговорил он.
— Мне кажется, дело не только в этом. Ему нужна определенная стабильность в жизни. После того как не стало Марисы, а ты надолго уехал, он стал бояться доверять взрослым. Мать мало заботилась о нем, и я оказалась единственным взрослым, который всегда был рядом с ним. — Она вздохнула. — Послушай, я понимаю, тебе очень нелегко было перенести смерть Марисы и все эти отвратительные вмешательства газетчиков в твою личную жизнь, но подумай о Блейке. Он твой сын.
Мэтт сделал шаг назад. Да, Рейчел выросла здесь, но потом ее не было в этом доме десять лет. Она понятия не имеет, что пришлось пережить Хаммондам и потому не имеет права обвинять. А теперь она работает у него. И ей не стоит этого забывать.
— Извини, Мэтт, но тебе надо что-то делать. Я не могу остаться здесь навсегда. Ты знаешь, когда я согласилась работать няней, предполагалось, что это будет временная работа — всего лишь до декабря, пока Мариса не вернется из Австралии. Мое агентство в Лондоне предлагает мне занять новую должность. И если Блейк будет привязан ко мне так, как сейчас, он очень расстроится, когда я уеду.
Уедет? Она не должна уезжать. По крайней мере, сейчас. Сейчас, когда он готовится установить контроль над алмазами Блэкстоунов, когда должен подписать ряд контрактов, а потом выйти на след пропавших розовых бриллиантов. Он не сможет сосредоточиться, если будет ежедневно вникать в проблемы Блейка. И как ни мучительно ему жить с ней под одной крышей — постоянное напоминание о том, как он переступил черту между рыцарством и вожделением, — она должна остаться.
Рейчел смотрела, как Мэтт переваривает ее слова. Даже имея некоторые знания в области детской психиатрии, она не представляла, как достучаться до него. Блейк нуждался в своем отце как никогда, но Мэтт по-прежнему держался на расстоянии.
— Ты не можешь уехать. Ты мне очень нужна. — Голос его был жестким, ровным, будто он едва сдерживал гнев.
— Мы оба знаем, что это неправда. — Она старалась говорить спокойно, подавляя напряжение, возникшее во всем теле. Его слова больно полоснули ее по сердцу. Ведь он не мог пробыть и пяти минут рядом с ней в одной комнате, если это не было крайне необходимо. Она ждала, казалось, целую жизнь, чтобы услышать от него эти слова, но теперь, когда он произнес их, они прозвучали до боли лживо. — И если я останусь здесь, ты еще больше отдалишься от Блейка.
Мэтт нахмурил брови. После того выпускного вечера он полностью отстранился от нее, нацепив маску оскорбленного достоинства. Как будто не он лишил ее невинности той ночью. Рейчел была очень юна и глупа, поэтому думала, что их любовные ласки еще больше сблизят их, а не разведут в разные стороны. И сейчас это отчуждение, существующее между ними, еще более усложнило ситуацию.
— Мне надо заниматься бизнесом. Я не могу быть дома каждый день. Поправь меня, если я ошибаюсь, но ведь ты образованная няня, не так ли? Именно поэтому я нанял тебя, когда Мариса уехала в Австралию. — Его серые глаза приобрели холодный стальной оттенок, и это был единственный признак того, что происходило у него внутри.
— Будь честным с собой, даже если ты не можешь быть честным со мной. Если бы я не была единственным человеком, которого ты смог нанять на Рождество, ты никогда не пригласил бы меня в няни. И у меня есть свои обязательства в Англии, которые я должна выполнить.
Рейчел засунула руки в карманы джинсов, чтобы сдержать дрожь и не показать, как она нервничает. Ради Блейка она не может позволить себе отступить ни на шаг.
— Обязательства? Бойфренд, который скучает в ожидании тебя?
— Это не твое дело, но ты не угадал.
— Сомневаюсь, что жалованье, которое я плачу тебе, причиняет тебе какие-нибудь неудобства. Я требую, чтобы ты отложила свои дела, по крайней мере, до возвращения твоей матери. Тройная оплата.
— Мэтт, эту проблему деньгами не решить! — Рейчел захотелось топнуть ногой. — Ему нужен ты!
— Я знаю лучше, что нужно моему сыну. Ты согласна остаться?
Он загнал ее в угол. Она не могла уехать, когда так была привязана к замечательному малышу, спавшему наверху. К сыну Мэтта Хаммонда… Рейчел готова была пройти босиком по разбитому стеклу, чтобы защитить его.
— Да, я останусь. Но когда мать приедет из Вангануи, я вернусь в Англию.
Он коротко кивнул.
— Если нам больше нечего обсуждать, увидимся утром.
Рейчел кивнула в ответ, и ей захотелось поскорее уйти, пока гнев и горечь не выплеснулись наружу. Она вдруг почувствовала его руку на своем плече, тепло и силу его пальцев. Мгновенно ее тело восстало к жизни, ее чувства откликнулись на его прикосновение, а сердце больно заныло.
— Рейчел…
— Что?
— Спасибо тебе.
Она взглянула на чувственную нижнюю губу Мэтта, когда он произнес эти слова. На подбородке у него была легкая щетина, и от этого лицо его казалось бледным и осунувшимся. И Рейчел остро ощутила, как ему было нелегко — и в семейных делах, и на работе.
Не в силах выговорить ни слова, она кивнула еще раз и бросилась к выходу, прежде чем сделать какую-нибудь глупость. Например, предложить ему утешение. Предложить ему себя.
ГЛАВА ВТОРАЯ
На следующее утро небо было невероятно чистым и голубым. Рейчел поставила в багажник своего автомобиля чемодан с зимней одеждой. Ведь она приехала в Новую Зеландию на Рождество, чтобы провести несколько недель со своей матерью. Она не собиралась оставаться здесь знойным летом и совершенно не предполагала, что будет работать у Мэтта Хаммонда.
Когда Мэтт подошел к ней и попросил ее побыть няней у Блейка, пока Мариса будет находиться в Мельбурне возле своей умирающей матери, Рейчел, не раздумывая, согласилась, испытывая глубокое сочувствие. И хотя она никогда не испытывала симпатии к Марисе, она не могла отказать в помощи. Но когда Мариса осталась в Мельбурне и после смерти матери, а ее имя стало часто появляться в газетах рядом с именем Говарда Блэкстоуна, у Рейчел возникла к жене Мэтта явная неприязнь.
Она не могла понять, почему эта женщина предпочитает оставаться вдали от своего мужа и маленького ребенка на Рождество. Даже если у нее роман с Говардом Блэкстоуном, как пытались доказать газетчики, почему она отвергает сына?
Мариса была недостойна Мэтта. Во время своего короткого визита домой Рейчел смогла увидеть, что жена Мэтта расчетливая и жадная женщина, которую заботят только деньги и роскошный стиль жизни. Рейчел не могла понять, почему Мариса даже не старалась быть счастливой с Мэттом. Его состояние, конечно, было не таким огромным, как состояние Блэкстоуна, но вполне было сравнимо с ним.
И конечно, сам Мэтт. Рейчел при мысли о нем почувствовала знакомое томление глубоко внутри. Мариса была глупа и определенно не заслуживала такого мужчину, как он.
Рейчел хлопнула дверцей автомобиля и уселась за руль. По дороге из жилого комплекса в Такапуне к старинному пригороду Девенпорт она обдумывала все подробности разговора с Мэттом прошлой ночью.
Все, конечно, произошло неожиданно. Она совсем не собиралась ложиться спать в ожидании хозяина, но Блейк так перевозбудился от того, что отец должен был вернуться из очередной поездки, что стал капризничать и даже пришел в гнев. Постепенные изменения в поведении Блейка за последние два месяца вызывали у Рейчел сильное беспокойство. И она знала, что поступила правильно, когда сообщила о своих опасениях Мэтту.