– Здорово у тебя получается, Фатти, – восторженно воскликнула Бетси.
Фатти повторил, и над садом понеслось совиное уханье. Он и вправду умел это!
– Ну просто здорово! – восхищалась Бетси.
Фатти уже раскрыл было рот, готовый объявить, что других птиц и животных он еще лучше изображает, но, вовремя перехватив взгляд Ларри, одумался и промолчал.
– Отлично, – сказал Ларри, – значит, все решено. Встреча в половине десятого за домом мистера Вонюнга, ты подаешь мне сигнал совиным криком. Я, скорей всего, буду прятаться в кустах и ждать тебя.
В тот вечер дети расходились по домам в сильном возбуждении. Фатти даже не стал ложиться. Ларри разделся и лег в постель, поскольку мама приходила укрыть его получше и поцеловать на ночь. Мама Фатти так не делала, поэтому он спокойно сидел себе в спальне, не раздеваясь, и читал книгу, чтобы скоротать время.
В половине десятого Фатти потушил свет и осторожно выглянул за дверь. Никого не увидев, он прокрался по коридору, сбежал по лестнице, выскользнул в садовую дверь. Оттуда – в гостиничный сад. Через полминуты Фатти уже был на улице и несся в сторону дома мистера Вонюнга, пряча под курткой башмак.
Фатти остановился у ворот. Дом был погружен в темноту. Фатти прошелся перед домом, чтобы удостовериться, что вокруг никого нет.
Фатти не заметил неподвижную фигуру под деревом у дороги. Он еще раз прошелся перед домом и был уже готов свернуть на подъездную дорожку, когда неожиданно ощутил тяжелую руку на плече.
У Фатти от испуга чуть сердце не разорвалось. Он ахнул – и выронил из-под куртки башмак.
– Хо! – послышался над его ухом слишком хорошо знакомый голос. – Хо! – и луч карманного фонарика осветил его лицо. – Хо! – громче произнес знакомый голос.
Это был голос Гуна. Это он стоял под деревом и с удивлением наблюдал, как Фатти появился на улице, как начал прохаживаться перед домом. Увидев, что нарушитель спокойствия – «из этих детей», полицейский удивился еще больше. Он наклонился и подобрал с земли башмак.
Этот предмет совершенно изумил его.
– Что это? – спросил полицейский.
– Похоже на башмак, – буркнул Фатти. – Отпустите меня! Права не имеете так хватать!
– Ты что тут делал с этим башмаком? – допытывался Гун.
– Сам точно не знаю, – правдиво ответил Фатти.
– Понахальничай мне еще! – полицейский тряхнул его за плечо.
Он перевернул башмак, увидел резиновую подошву – и его осенила та же мысль, которая раньше пришла в голову Дейзи, когда она впервые увидела крестообразный рисунок – след!
Мистер Гун рассматривал подошву, будто собственным глазам не верил.
– Где ты это взял? – спросил он. – Чей башмак?
Фатти набычился.
– Его нашли. Потом мне дали, – в конце концов выдавил он из себя.
– Ясно. Я пока что оставлю башмак у себя, – сказал мистер Гун, – а ты сейчас пройдешь со мной.
Вот как раз этого Фатти меньше всего хотелось. Неожиданным движением вырвавшись из рук полицейского, он помчался вверх по улице, добежал до угла и нырнул в переулок, в котором стоял дом Ларри. Сердце его колотилось, когда он, прокравшись в глубь сада, перевалился через забор на участок мистера Вонюнга.
Переведя дыхание, Фатти заухал по-совиному.
ЛАРРИ И ФАТТИ ИСПУГАЛИСЬ
Бедный Фатти! В следующий же миг у него снова чуть не выскочило сердце от страха – кто-то с силой ухватил его за руку! Фатти ожидал ответного сигнала, свистка или чего-то еще, но никак не предполагал, что Ларри окажется совсем рядом с ним, за соседним кустом.
– Ой! – тихонько вскрикнул Фатти.
– Тише, – шепнул Ларри. – Башмак с тобой?
– Нет, – ответил Фатти и поспешно объяснил, что с ним произошло.
Ларри мрачно выслушал его.
– Ты и вправду идиот! – буркнул Ларри. – Взять и отдать старому Пошлипрочу нашу лучшую улику. Теперь он поймет, что мы идем по тому же следу, что и он сам!
– Какая же это улика, – защищался Фатти. – Это же был совсем другой башмак! Мы думали, что это улика, но потом же оказалось не так! Что теперь говорить, Пошлипрочь отнял башмак, а я ничего не мог сделать! Он и меня хотел забрать в полицию, я насилу вырвался.
– Ладно. Теперь что нам делать? – спросил Ларри. – Пойдем в дом на поиски? В кабинете темно, наверное, старый мистер Вонюнг пошел спать.
– В дом! – решил Фатти. – Где тут дверь?
Дверь скоро отыскалась и, к большой их радости, оказалась не запертой. На кухне горел свет и мальчики подумали, что мисс Миггл еще там. Требовалась осторожность.
В дом проникли без труда. Ларри показывал дорогу в кабинет, где утром они с Дейзи беседовали с мистером Вонюнгом.
– Оставайся здесь на страже, – шепнул Ларри. – Если появится мистер Вонюнг или мисс Миггл – сразу дай знак. Я тогда открою в кабинете окно, если только оно откроется без шума, и выпрыгну в сад!
И Ларри проскользнул в кабинет. Он предусмотрительно захватил с собой карманный фонарик и начал шарить лучом по комнате. Сколько бумаг в этом захламленном кабинете! Бумаги и книги на письменном столе, бумаги и книги на полу и на стульях. Книжные шкафы до самого потолка по всем стенам и на камине тоже книги! Мистер Вонюнг был явно очень ученым человеком!
Но Ларри-то искал пару башмаков. Он доставал по нескольку книг с каждой полки и просовывал руку за них. Однако ему ничего не попадалось. Ларри поочередно заглянул за каждую стопу бумаги – опять ничего.
Фатти нес сторожевую службу в коридоре. Оглядевшись немного, он увидел стенной шкаф, в котором Дейзи разыскала тот башмак, и ему пришло в голову, что неплохо бы заглянуть туда. Дейзи ведь могла и не всю обувь осмотреть, вдруг нужная пара попадет в руки Фатти! И он залез в шкаф.
Фатти настолько увлекся разбором ботинок и сапог в шкафу, что не услышал, как в замке входной двери повернулся ключ. Не слышал он и как кто-то вошел в прихожую и тихо затворил за собой дверь. Вот почему он не сумел предупредить бедного Ларри об опасности – Фатти спохватился, лишь когда услышал, что мистер Вонюнг входит в кабинет и щелкает там выключателем.
Он спохватился слишком поздно! Ларри попался с поличным – он как раз сунулся в очередной книжный шкаф, не подозревая, что в кабинете он уже не один, но тут вспыхнул свет!
Ларри в ужасе отпрянул от шкафа. Он и мистер Вонюнг уставились друг на друга – Ларри с ужасом, а мистер Вонюнг в совершеннейшем изумлении.
– Грабитель! – яростно выкрикнул мистер Вонюнг. – Вор! Мерзкий мальчишка! Сейчас я тебя запру и вызову полицию!
Он ухватил Ларри неожиданно крепкой рукой и начал трясти его изо всех сил.
– Сэр, – взмолился Ларри, – простите меня, сэр!
Но мистер Вонюнг и слышать ничего не желал. Его бесценные бумаги были ему дороже жизни, и вид постороннего, который в них роется, привел его в такое бешенство, что слова потеряли для него смысл. Он поволок Ларри к двери в прихожую и, бормоча самые невероятные угрозы, вытолкнул его. Несчастный Фатти, сгорая от стыда за то, что не предупредил Ларри об опасности, дрожал от страха за тонкой дверцей шкафа.
– Отвратительный, мерзкий мальчишка! – донеслось до ушей Фатти. Мистер Вонюнг тащил Ларри вверх по лестнице, не обращая внимания на его протесты. – Сейчас я вызову полицию! – кричал он. – Пусть полиция разберется с тобой.
Фатти задрожал как осиновый лист. Мало того, что они попали впросак, но теперь еще Ларри рискует очутиться в лапах этого чудовища Пошлипроча!
Фатти слышал, как мистер Вонюнг втолкнул Ларри в комнату на втором этаже и запер его на ключ. На шум прибежала мисс Миггл, которая теперь старалась понять, что же происходит.
– Воры и грабители! – кричал мистер Вонюнг. – Воры в доме, вот что происходит! Я только что вернулся домой, прошел к себе в кабинет и застал там грабителей, они явились за моими бумагами!
Мисс Миггл, сразу вообразив себе двух-трех громадных разбойников, так и обмерла.
– Где же они? – пролепетала она.
– Заперты в кладовке наверху! – объявил мистер Вонюнг, чем поверг мисс Миггл в еще большее изумление. Она никак не могла поверить, что мистер Вонюнг сумел лично втащить громадных разбойников на второй этаж и запереть их в кладовку!
Мистер Вонюнг буквально трясся от волнения и пережитого шока, и мисс Миггл сказала ему успокоительным тоном:
– Сэр, вам лучше минутку посидеть спокойно и прийти в себя, а уж потом звонить в полицию! Посмотрите, сэр, вас же просто колотун бьет! Сейчас я принесу вам выпить чего-нибудь. Раз уж вы заперли этих бандитов, ничего с ними в кладовке не случится!
Мистер Вонюнг так и рухнул в кресло в прихожей. Сердце его сильно билось, и он с трудом переводил дыхание.
– Сейчас успокоюсь, – выдохнул он. – Ха! Я все же смог постоять за себя.
Мисс Миггл бросилась на кухню. Фатти вслушивался в каждый звук.
Фатти подумал, что мистер Вонюнг возвратился в кабинет, ему и в голову не пришло ничего другого. Откуда он знал, что мистер Вонюнг тихо сидит в кресле в прихожей у самой лестницы.
«Я должен попытаться выручить Ларри!» – в отчаянии думал Фатти. Отворив дверцу стенного шкафа, он сделал было рывок к лестнице. Мистер Вонюнг едва поверил собственным глазам, когда увидел еще одного мальчишку, да к тому же выпрыгнувшего из шкафа. Сколько же мальчишек набилось в его дом в этот вечер?
Он набросился на Фатти. Фатти завопил от страха. Он попытался взбежать по лестнице, волоча за собой злополучного мистера Вонюнга. Однако старик уже опомнился и, разъяренный видом, как он был убежден, еще одного вора, явившегося за его бумагами, вцепился в него как бульдог. Фатти сделал попытку подняться на ступеньку-другую, но мистер Вонюнг почти стащил с него куртку.
Фатти споткнулся и плюхнулся посредине лестницы. Мистер Вонюнг свалился на него, едва не придавив Фатти своим весом.
Несчастный Фатти взвыл от боли:
– Отпустите меня! Мне же больно!
Мисс Миггл выронила из рук стакан и вбежала в прихожую. Господи, да что же тут творится? Неужели дом переполнен разбойниками? Она влетела именно в ту минуту, как Фатти высвободился из-под мистера Вонюнга и покатился по ступенькам, завывая от боли.