– Мы должны быть очень осторожны, чтобы мистер Диас не увидел нас! – сказала Нора. – Наверное, он уже понял, что мы знаем о пленном.
– Он не может этого знать, – возразил Джек. – Он не видел наши сообщения.
– Слушайте! У меня идея! – вдруг воскликнул Майк. – А как насчёт того, чтобы сделать верёвочную лестницу и подняться на башню ночью?
– Её же надо закрепить на подоконнике, – напомнила Нора.
– Ну, если мы дадим знать Полю, он сам её закрепит, – успокоил её Джек. – Вы знаете, как поднять верёвочную лестницу до высокого окна? Надо привязать камень или что-то тяжёлое к длинной верёвке. Потом привязать кусок верёвки к тонкому шпагату, а шпагат – к верёвочной лестнице. Камень кидаем в окно, а в комнате человек поднимает камень и дёргает за шпагат. Натягивает шпагат – затаскивает верёвочную лестницу! Прикрепляет лестницу к чему-нибудь прочному, спускается по ней и убегает!
– Это отличная идея! – согласились остальные.
– Давай попробуем! – обрадовалась Пегги.
– Нам нужно раздобыть верёвку и шпагат, – сказала Нора.
– Попросим у Джорджа, – предложил Майк.
– Пойдём к нему сейчас! – воскликнул Джек, подпрыгивая.
Сбежав вниз по лестнице, ребята бросились в поле, где, как они знали, Джордж работал в тот день.
– Джордж, Джордж! Пожалуйста-препожалуйста, можешь нам дать моток шпагата и моток верёвки?! – крикнул Джек.
– Кого связывать собрались? – усмехнулся Джордж. – Серьёзно – зачем вам столько?..
– Это секре-е-ет! – протянул Майк. – Мы расскажем, но потом.
– Ладно уж, посмотрите в кормовом ящике моей лодки, – сказал Джордж. – Там лески, шпагат, снасть кое-какая. Берите, только с возвратом.
– Спасибо, Джордж! – закричали четверо детей и рванули в бухту.
Они нашли лодку Джорджа и залезли в кормовой ящик. Конечно же там было огромное количество верёвок и верёвочек, или, по-морскому, «концов», которые Джордж использовал для ремонта и изготовления рыболовных сетей.
– Ох… Они все перепутались, будто ими кошки поиграли! – вздохнула Пегги.
– Не боись, вчетвером быстро распутаем, – сказал Джек. – Давайте тут в лодке и начнём, не домой же нести это «узелковое письмо».
– Из чего мы сделаем ступени лестницы? – спросила Пегги.
– В садовом сарае Димми есть деревянные колышки, – вспомнил Джек. – Я видел их там на днях. Они как раз подойдут!
– Ой! Смотрите! – вдруг прошептала Пегги.
Остальные повернули головы и увидели, что по песчаному пляжу к причалу идёт золотоволосая женщина, которая была с мистером Диасом в машине и жила в Старом доме.
– Должно быть, это миссис Диас! – сказала Нора. – Интересно, она идёт к нам?
– Я сам с ней поговорю! – предупредил ребят Джек. – Она пришла выведать, много ли мы знаем, я уверен.
Миссис Диас медленно подошла к ним. В руке у неё был зонтик от солнца. Она кивнула детям.
– Видно, вы очень заняты, – начала женщина. – А чем, интересно?
– Мы играем в лодке Джорджа, – ответил Джек.
– Вы часто бываете на пляже? – спросила она, опуская зонтик. – Наверное, всё время здесь играете?
– Почти всё, – ответил Джек. – Мы не можем играть, когда прилив.
– Пещеры такие загадочные. – Миссис Диас указала на тёмные отверстия в скале. – Интересно, вы когда-нибудь были там?
– Нам они не нравятся, они мрачные и сырые. – Джек знал, что полуправда звучит убедительней, чем просто враньё.
– А твои друзья что, онемели? – спросила миссис Диас довольно резко.
– Они стесняются, – сказал Джек. – Во всяком случае, я их капитан. Они мне доверяют, чтоб я сам за них говорил.
– О, – протянула миссис Диас. Она стала рассеянно рисовать зонтиком на песке. – А вы на всё лето поселились в «Просвете»?
– Да нет, скоро уедем, – заверил её Джек.
– Вас поселили в башне, не так ли? – продолжила расспрашивать миссис Диас, глядя прямо на Джека.
Джек спокойно выдержал её пытливый взгляд.
– Да, – сказал он. – А что?
– Вы видите Старый дом из окна? – спросила женщина с золотыми волосами.
– Да мы больше на море смотрим. А Старый дом… Не обращал внимания. Посмотрим, когда вернёмся, – ответил Джек.
И тут дети услышали негромкий звон. Это Димми дома звонила в колокольчик, напоминая им, что пора пить чай. Дети выбрались из лодки, радуясь, что смогли избежать дальнейших вопросов странной женщины. Майк взял было с собой моток верёвки, намереваясь распутать её в «Просвете». Но Джек незаметно дал ему знак оставить верёвку, поэтому Майк положил её на место.
– До свидания! – вежливо сказали дети и побежали к «Просвету» как можно скорее.
– Джек, ты здорово выкрутился! – Майк задыхался на бегу. – Я бы так не смог! А она-то на тебя напирала… Видно ли Старый дом из окна нашей спальни…
– Посмотрим, когда вернёмся сегодня вечером! – хихикнула Пегги. – Главное, мы ведь и вправду посмотрим, ха-ха!
– Они уже заподозрили, что мы знаем про пленника, – нахмурился Джек. – Сейчас будут настороже больше, чем когда-либо. Сигналы придётся подавать с оглядкой. С буквами пока подождём…
– Джек, зачем ты велел мне оставить верёвку? – спросил Майк. – Могли бы забрать, дома пораспутывать, уже лестницу начали бы делать…
– Но, Майк, миссис Диас наверняка предположила бы, что мы готовим побег, – заметил Джек. – Если б мы у неё на глазах бегали с верёвками… Нам гораздо лучше вернуться и взять её после чая.
– Ты прав, как всегда, капитан, – признал Майк.
Поэтому после чая они вернулись к лодке за верёвкой и притащили её в свою комнату. Настало время прилива, и на пляже было нечего делать. Зато мастерить лестницу было бы весело.
– И чем это вы заняты? – удивлённо спросила Димми. – Гулять не собираетесь?
– Нет, Димми. Мы кое во что играем, но это тайна, – улыбнулась Нора. – Вы не против?
– Нисколько! – ответила Димми и вернулась к домашним делам.
Ребята старательно распутывали верёвку. Вскоре они закончили и обнаружили, что теперь у них на руках вполне прочная верёвка, завязанная узлами тут и там. Они выбрали два длинных отрезка равной длины, а затем Майк принёс маленькие колышки из сарая. Джек показал остальным, как надёжно закрепить концы кольев по бокам верёвочной лестницы. Колья служили перекладинами. Вскоре лестница была готова.
– Здорово у нас получилось! – воскликнула Пегги. – Скорей бы уже её испытать! Давай испытаем её сегодня вечером, Джек!
Глава одиннадцатаяПриключение Джека
– Надо спасти принца Поля, но напролом в Старый дом лезть нельзя, – начал Джек. – Во-первых, там двое жутких барбосов. Ночью их выпускают. Полезешь через забор – сразу облают, разбудят весь дом.
– Я и забыла про собак! – встревожилась Нора. – Может, их как-то отвлечь?
– Надо с ними подружиться, – предложил Джек. – А что? Такие славные, милые пёсики.
Трое ребят уставились на него. Никто не хотел подружиться с двумя «милыми пёсиками», чьи морды напоминали клыкастые мохнатые чемоданы.
Джек усмехнулся:
– Да что вы их боитесь? Я сам с ними подружусь. Животные меня любят. Пока я не стал жить у вас, ребята, я жил на ферме, и знаю всё о животных и их повадках.
– Джек! – воскликнула Нора. – Ты такой умный! Ты и вправду подружишься с этими собаками?
– Не так уж это и трудно, – сказал Джек. – И я собираюсь начать сегодня вечером. Как только собаки признают меня за своего, я смогу ночью подняться по верёвочной лестнице и увести принца Поля.
– И как ты собрался приручать наших чудищ? – спросил Майк.
– Выпрошу немного мяса и печенья у Димми! – сказал Джек.
– Она подумает, что ты оголодал, – усмехнулся Майк.
Димми удивилась, узнав, что Джек хочет мяса и печенья на ночь глядя. Она дала детям хороший ужин – булочки с маслом и домашним малиновым конфитюром. Джек съел три штуки. Димми просто не могла поверить, что теперь ему нужно мясо и печенье.
– Что за ночные застолья такие? – спросила она. – Странно это – есть в спальне. Ладно, один раз можно.
Джек усмехнулся и подмигнул остальным.
– Застолье точно будет! – сказал он. – А вот в спальне или нет…
Димми не услышала последние слова, потому что как раз вышла из комнаты. Она сделала Джеку несколько бутербродов с ветчиной и дала ему пакет печенья. Наверняка этого хватит!
– Спасибо, – поблагодарил Джек. – Так мило с вашей стороны, Димми.
– Ну, если завтра тебе станет плохо, сам будешь виноват, – сказала Димми со смехом. Она и вправду была очень хорошей.
Когда стемнело, Джек положил бутерброды и печенье в сумку и попрощался с остальными. Пегги, Нора и Майк тоже хотели пойти и подождать за стеной, но Джек не позволил.
– Нет, – сказал он. – Если псы учуют или услышат вас, они так разлаются – на той стороне бухты слышно будет. Я должен идти один. Вернусь через два часа.
Джек спустился по винтовой лестнице в сад, и Димми его не увидела. Он тихо поднялся к Старому дому, тёмный силуэт которого вырисовывался на фоне ночного неба. Джек вполне мог видеть круглую башню и слабый свет в её окне.
«Чем там занят принц Поль? Свет зажёг, читает, наверное. А может, ему и книг никаких не дали – сидит, в стенку смотрит. Бедняга… – сказал Джек про себя, представив маленького пленника, одинокого, в высокой башне. – Скорей бы уже его спасти!»
Вскоре он подошёл к ограде сада. Как же проскользнуть внутрь? Собак ночью спускают с цепи. Могут и броситься на него, если он войдёт в ворота.
А потом Джеку повезло. Одна из горничных прошла по садовой дорожке и свернула к задней калитке, совсем рядом с тем местом, где стоял Джек. Сразу две собаки подбежали и стали облаивать женщину как сумасшедшие.
Однако она была к такому уже привычна и резко заговорила:
– Дон! Тинкер! Сидеть! Вы же меня знаете, глупые!
Из дома окликнули:
– Это ты, Магда?
– Да, сэр, – ответила женщина. – Не любят они меня. Никак не привыкнут.
«Это был голос мистера Диаса, – сказал себе Джек. – Мне везёт! Если я просочусь в сад, а собаки снова залают, мистер Диас подумает, что это из-за Магды. А я тем временем прикормлю этих красавчиков. С полным ртом не особо-то погавкаешь».