Они еле успели добежать до «Просвета», влететь в дом и запереть входную дверь.
Машина остановилась у ворот, и из неё вышли четверо мужчин – высокие, крепкие, в форме, похожей на военную, и с военной же выправкой. Они прошли по садовой дорожке и загремели дверным молотком.
– Кто это? – спросил капитан Арнольд.
– Мы не знаем, – сказал Майк. – Нельзя им открывать, по-моему, они пришли за Полем!
– Спокойно, сын, Поля я в любом случае в обиду не дам, – заверил его капитан Арнольд. – Открой дверь.
Поль посмотрел в окно – и вдруг пронзительно закричал что-то на иностранном языке и рванулся к входной двери. До верхнего засова малыш не доставал и поэтому в нетерпении дёргал ручку двери, быстро-быстро щебеча на родном языке, звонком и переливчатом, как чириканье птиц.
– Поль, ку-ку! Мы не понимаем без перевода! – Джек потянул тугой засов. – Всё, всё, открываю, только не бейся так о дверь.
Наконец дверь поддалась. Поль вылетел наружу, кинулся к человеку, возглавляющему группу. Тот подхватил Поля, и малыш крепко-крепко обнял его смуглыми ручонками за шею. Ребята уставились на них: не каждый день такое увидишь – принц в майке и шортах, всхлипывая, повис на широкоплечем мужчине, чем-то похожем на генерала.
Тот опустил Поля на землю рядом с собой и вежливо поклонился капитану и миссис Арнольд.
– Я отец Поля, король Баронии, – сказал он.
– А мы думали, вы больны и почти умерли! – удивлённо воскликнул Майк.
Джек тут же наступил ему на ногу: соображай, мол, кому что говоришь.
– Да. Я болел, но теперь мне лучше, к большому сожалению моих врагов, – сказал король мрачно. – Поля похитили, пока я болел. Мы не знали, где он. До тех пор, пока ваша мисс Димити не позвонила в полицию. Английские полицейские отправили мне сообщение, что вы, дети, спасли моего мальчика и отвезли его на ваш тайный остров.
– Так что, этот синий и серебряный самолёт ваш? – воскликнул Майк. – Поль сказал, у вас в Баронии такие самолёты.
– Да, мы вылетели сюда сразу же, я и мои четыре друга, – сказал король. – Мы пришли к мисс Димити, этой храброй и доброй женщине, и она и ваш друг Джордж рассказали нам обо всём, что произошло.
– Но где же Димми? – спросила Нора, почти в слезах, – она очень тревожилась за неё.
– Мисс Димити едет в другой машине, – успокоил девочку король. – Она, Джордж и мы все должны были пойти в полицию, чтобы объяснить, что произошло. Она скоро будет здесь.
В это время к дому подъехала другая машина. Джордж вышел первым, чтобы помочь мисс Димити. Она казалась бледной и уставшей, и всё же это была их милая Димми. Женщина не могла поверить своим глазам, когда дети бросились к ней.
– А я-то была уверена, что вы на острове.
– О Димми, это длинная история! – воскликнул Майк. – Заходите – посмотрите, кто здесь!
– Ну, вся семья в сборе! – сказала Димми в изумлении. – Значит, второй самолёт ваших родителей? Капитан Арнольд, рада вас видеть! А я-то всё не могла выяснить, где вы были в Ирландии. Какая встреча – отец и друзья Поля, и вы, и дети!
Скромная гостиная едва вмещала столько народу, поэтому они пошли в сад. Джордж принёс стулья, все расселись. Было шумно и весело, дети и взрослые говорили и говорили – так много надо было друг другу рассказать!
– Мы поймаем этих мерзавцев Диаса и Луиса! – Отец Поля нахмурился, когда тот закончил свой краткий рассказ о том, как его держали в плену.
– А их и ловить не придётся, – сказал Майк с усмешкой. – Теперь они сами стали пленниками!
– Где же они?! – воскликнула Димми.
– На нашем тайном острове, без лодки! – рассмеялся Майк.
Все захохотали. Забавно, что похитители Поля и Майка теперь испытают на собственной шкуре, что такое неволя.
– Завтра утром я и полицейские отправимся туда на лодке, – мрачно сказал король. – Хочу своими глазами увидеть, как на Диаса и Луиса надевают наручники. Они хотели помешать моему сыну Полю стать королём в случае моей смерти. Но я не собираюсь умирать, так что эти двое очень скоро пожалеют о своём преступлении!
– И вы увезёте Поля? – спросил Майк, сожалея, что придётся расстаться с маленьким другом.
– Да, – сказал король. – Но мы посоветовались и решили, что в следующем семестре он будет учиться в Англии, и возможно, в вашей школе. Что скажете?
– О, отлично! – обрадовались Майк и Джек. – Мы позаботимся о нём!
– Я уверен, что с вами мой сын не пропадёт! – улыбнулся отец Поля, хлопая обоих мальчиков по спине. – Вы до сих пор неплохо за ним присматривали!
– Как бы нам сегодня здесь разместиться… – тем временем задумчиво произнесла Димми. – Я хотела бы пригласить всех вас остаться в «Просвете», но он слишком маленький! Поля можно поселить с мальчиками, он будет рад, а капитана и миссис Арнольд – ко мне, но, боюсь, больше места нет.
– Не волнуйтесь, мы поедем в ближайший город и остановимся в отеле, – сказал король. – Поля я всё-таки заберу. Просто не могу сейчас его оставить. Но завтра мы снова приедем, мисс Димити. – И добавил церемонно: – Тысяча благодарностей вам всем!
Король, принц Поль и четверо мужчин в форме попрощались и направились к своей большой машине. Мотор взревел, и автомобиль умчался.
– Мы совсем забыли о еде! – спохватился Джек. – Давай принесём её, Майк. Я так голоден, что могу съесть и свою шляпу!
– Давай, хочу на это посмотреть! – хихикнул Майк.
Мальчишки побежали к самолёту. Они забрались в кабину и обнаружили там корзину со всякой снедью. Конечно, всеобщее спасение следовало отметить – устроить праздник в «Просвете»!
Праздновали в саду – и Джордж, конечно, тоже пришёл. Как весело было! Ребята и взрослые снова и снова рассказывали свои истории.
– Мистер и миссис Диас и Луис пришли в «Просвет» в тот вечер, когда вы отправились на тайный остров, – сказала Димми. – Их просто трясло от ярости. К счастью, когда они прибыли сюда, Джордж уже вернулся, так что мне было не страшно. Мы им так и сказали, как было условлено: ничего не знаем, дети сбежали, сами их найти не можем.
– Должно быть, они узнали о нашем острове и о том, где он находится, из газет, – сказал Майк. – Я бы многое отдал, чтоб увидеть лица наших «приятелей», когда за ними прибудут король и полиция!
И действительно, мистер Диас и Луис испытали шок, когда на следующий день на тайный остров прибыла лодка, полная полицейских! Бандиты были настолько заняты строительством плота, чтобы вернуться на материк, что даже не слышали приближения лодки. Дети узнали об этом на следующий день.
– Представляю себе лицо мистера Диаса, когда он увидел короля и полицейских, – ухмыльнулся Джек. – Не понимаю, и чего он не рад – и с острова его спасли, и крышу над головой обеспечили на несколько лет… Всё-таки как хорошо, что мы приехали в Грот на каникулы! Поль по-прежнему был бы в плену, и у нас не было бы всех этих приключений.
В тот же вечер к ним прибежал Джордж.
– Ребят, вы не поверите! – кричал он. – Пошли, это надо видеть!
Дети и Димми выбежали на дорогу. Они увидели здоровенный грузовик, а в кузове… Угадайте, что было в кузове?
Самая лучшая моторная лодка, о которой только можно мечтать!
– Её везут в «Просвет»! – воскликнул Джек.
Значит, лодку везли им!
Это оказался подарок детям от короля Баронии за их помощь его сыну.
Ребята с трудом могли поверить своим глазам!
– Какой чудесный подарок! – кричали они. – Джордж, давай спустим её на воду сегодня вечером!
Но здесь, в скалистой бухте, спустить моторную лодку на воду не получилось. Её пришлось доставить в Лонгригг и выгрузить там. Брат Джорджа помог.
Лодку спустили на воду только вечером, море было спокойно. Кататься захотели все, и Димми в том числе. Водить моторку оказалось так легко, что мальчишки управляли ею по очереди.
Сейчас у руля сидел Майк. Мотор завёлся с приятным урчащим звуком, маленькая лодка рванулась вперёд. Майк вывел её в море. Каким же он был гордым и довольным!
До свидания, Майк и Джек! До свидания, Нора и Пегги! Вы преодолели все опасности, и вот – счастливый конец увлекательных приключений. Конец? Нет, на самом деле приключения не кончаются, друзья. До скорого свидания!
Приложение
Об авторе
Энид Блайтон опубликовала более 800 книг для детей. Юным читателям всегда очень нравились истории, которые придумывала писательница, потому что в них есть захватывающие приключения, головокружительные тайны, опасные расследования и ещё много-много всего увлекательного. Энид Блайтон по сей день остаётся любимым автором детей во всём мире, а её книги издаются миллионными тиражами.
Повести о приключениях непоседливых и смелых ребят – Джека, Пегги, Майка и Норы – впервые были опубликованы в еженедельном журнале «Солнечные истории Энид Блайтон» («Enid Blyton’s Sunny Stories»). Это письмо Энид написала читателям в октябре 1939 года, представляя им свою новую повесть – «Тайна старинного грота». Здесь мы точно воспроизвели страницу октябрьского номера 1939 года.
Прогулка по берегу моря
Ниже мы приводим отрывок из повести Энид Блайтон «Книга для любителей природы», которая рассказывает об увлекательной и познавательной прогулке троих ребят по сельской местности. Повесть впервые была опубликована в 1944 году. Как и герои «Тайны старинного грота», эти дети оказываются на морском берегу – и какое же захватывающее приключение их ждёт!
Настал август, дни стояли жаркие и солнечные. Фергус разленился и часами валялся в тени, точно меховой коврик. Детям тоже не хватало сил на прогулки.
– Ну и ну, что я вижу! – Дядя Мерри заглянул в сад через ограду. – Где ребятишки? Это не дети, а три медузки растеклись на солнцепёке! И на прогулку, наверное, никто из вас не собирается!
Джон приподнялся и сел, остальные вяло повернули головы.
– Дядя, нам дышать нечем! – пожаловалась Дженет. – Солнце печёт, и ни ветерка…