Тайна старого рыцаря — страница 45 из 63

Как всегда, главный выбор человек делает сам.

Глава IV. Какие холода не к добру

Узнав, что Ция решила уйти, Сабуро едва не задохнулась от возмущения.

– Да как она посмела! – наконец совладала со своими чувствами Ясако. – Я за нее хлопотала, ты просила перед Айоро, а она оказалась такой неблагодарной скотиной!

– Неблагодарность так свойственна быдлу, – махнула рукой Сайо и улыбнулась. – Неужели какая-то простолюдинка сумеет испортить настроение двум благородным девушкам!

Сабуро несмело улыбнулась.

– Просто мне очень стыдно. Все-таки она дочь моего отца.

– Видимо, сказалась кровь матери, – пренебрежительно пожала плечами подруга. – Тебе нечего стыдиться. Ты выполняла свой долг, пытаясь помочь сестре.

– Ах, Сайо-ли, спасибо за добрые слова, – улыбнулась Ясако и, посуровев, добавила: – Но эту мерзавку я больше знать не знаю!

– Зачем же так строго? – притворно покачала головой девушка. – Вдруг у них с Матаем любовь?

Сабуро фыркнула.

– Любовь! У простолюдинов не может быть таких светлых чувств! Только грязная похоть!

– Оставим простолюдинов, – оборвала ее Сайо – Лучше расскажи, что у тебя со Свино?

Сабуро скромно опустила глаза.

– Дейко говорит, что его отец согласен на наш брак.

– Придворный философ разговаривал с твоим отцом? – обрадовалась подруга.

– Еще нет, – со вздохом ответила Ясако. – Дейко сказал, что отец пишет какой-то трактат об опасности нашествия диких племен, и ему сейчас некогда заниматься пустяками!

– Ничего себе пустяки! – с негодованием вскричала Сайо. – Свадьба сына! А что твои родители?

– Мама очень довольна, – похвалилась девушка. – Она считает, что с таким мужем я буду счастлива. А отец ворчит.

– Почему? – удивилась Сайо.

– Он считает писателей и философов шутами. Говорит, что благородный человек должен быть воином.

– Не ожидала от него такого непонимания, – сокрушенно покачала головой подруга. – Никто уже не помнит, кто был старшим соратником у сегуна Окидо триста лет назад, а имя его придворного философа Чао Коло известно любому образованному человеку империи.

– Что мы все про меня! – всплеснула руками Сабуро. – А как твои дела? Получила весточку от Бакуфо?

Девушка тяжело вздохнула и рассказала о двойном сватовстве. В глазах подруги вспыхнула жуткая зависть.

– И что решил господин Айоро?

– Не знаю, – пожала плечами Сайо.

– А ты сама за кого хочешь? – продолжала расспросы Сабуро. – За Бакуфо?

– Ни за кого, – лаконично ответила девушка.

– У тебя на примете есть кто-то еще? – с интересом спросила Ясако.

– Я вообще не хочу замуж, – пояснила та.

Девушка с ужасом уставилась на нее.

– Хочешь остаться старой девой?! Ты в своем уме, Сайо-ли?

Подруга недовольно поморщилась.

– В своем! Просто я считаю, что мне еще рано замуж.

– Думаешь, такие кавалеры, как Бакуфо или Ёсо, будут ждать, когда тебе захочется? – ехидно спросила Ясако.

Удивленная неожиданной грубостью, Сайо собралась поставить дочь десятника на место, но только тяжело вздохнула и часто заморгала, стараясь скрыть подступившие слезы.

– Что ты, Сайо-ли? – подруга порывисто взяла ее за руку. – Извини за такие слова. Сама не знаю, что на меня нашло. Прости.

– Я все понимаю, – подруга осторожно высвободила ладонь и промокнула платком мокрые глаза. – Но не тянет меня замуж.

– Айоро ты тоже так сказала? – поинтересовалась Сабуро.

Сайо махнула рукой.

– По-моему, их сейчас больше интересует покупка мебели в дворцовые покои.

– Я и забыла, что ты теперь будешь жить в замке, – вздохнула подруга.

– Туда мне тоже не хочется, – вздохнула Сайо.

– А чего же тебе хочется? – не на шутку удивилась Ясако.

Её подруга подняла глаза к небу, где густой пеленой ползли темные осенние облака, плотнее закуталась в меховую накидку и грустно улыбнулась дочери десятника.

– Я не знаю. Честное слово.

Сабуро хотела еще что-то сказать, но тут на дорожке появились носильщики Айоро. Сайо поклонилась на прощание и заспешила вниз по лестнице. У нее не было никакого настроения объясняться с подругой. Да и как можно понять девушку-сироту, к которой сватаются такие уважаемые люди, а она не хочет замуж?

Ясако только горько покачала головой ей вслед и, поежившись от холода, ушла в дом.

Сайо уселась на сиденье и закутала ноги заботливо приготовленным одеялом. Кажется, ее свободной жизни пришел конец. Даже если Айоро и отложит ее замужество, придется жить во дворце, а там она уже не будет сама себе хозяйка, как в усадьбе. От горьких дум ее отвлек какой-то шум. Мимо паланкина быстро пронеслись три конных соратника, в первом Сайо с удивлением узнала господина Айоро.

Девушка выглянула в окошечко.

– Эй, Алекс! – окликнула она заднего носильщика. – Что случилось?

– Не знаю, госпожа, – парень пожал плечами. Казалось, из всех слуг он один не страдал от наступивших холодов. – Когда мы собирались за тобой, в усадьбу приехал гонец из замка.

Девушка задернула занавеску. Похоже, опекуна срочно вызвал сегун.

Обычно, когда Сайо возвращалась из школы, Симара всегда старалась встретить свою молодую госпожу, но сегодня крыльцо и дорожка перед парадным входом были необычно пустынны.

Едва носильщики поставили паланкин, девушка быстро выбралась из него и, подхватив полы коюбы, заторопилась в дом.

Старая служанка помогала госпоже Айоро приготовиться к поездке во дворец.

– Ты уже уезжаешь, госпожа? – удивилась Сайо. – Но вчера ты говорила, что пробудешь дома не меньше трех дней!

– Его высочество собирает всех придворных, – пояснила опекунша, принимая из рук Симары кисточку и аккуратно обводя края губ. – Господин Айоро уже уехал. Я вот-вот буду готова. Прикажи носильщикам не расходиться.

– Да, моя госпожа, – поклонилась девушка и заспешила предупредить слуг. Ничего не подозревавшие носильщики уже отнесли паланкин в каретный сарай. Получив новый приказ, Тотига не стал скрывать удивления, однако, как и положено простолюдину, не осмелился задавать вопросы.

Пока отыскали всех носильщиков, пока поднесли паланкин к крыльцу, госпожа успела привести себя в рабочий вид и, недовольно хмурясь, ждала транспорт у нижней ступени лестницы.

Перед тем как уехать, опекунша наклонилась к уху Сайо и тихо прошептала:

– Кажется, назревает большая война. Прочти письмо сегуна, оно в шкатулке. Будь умницей.

Ошарашенная воспитанница только молча поклонилась. Отдав распоряжения насчет обеда, Сайо поспешила в кабинет.

Раз за разом пробегая глазами каллиграфические строчки, девушка никак не могла поверить в прочитанное. Тяжело дыша, она отложила в сторону густо исписанный лист.

Варвары разбили корпус сегуна Хайдаро! Знаменитый командир «Черных драконов» убит, с него сняли кожу! Сайо передернуло от отвращения. Грязные дарийцы! Проклятые бунтовщики, убившие отца. Мало им крови, пролитой тонганами во время войны с Самозванцем, теперь они призвали на помощь варваров.

«Надеюсь, на этот раз Сын Неба не будет так милосерден!» – подумала девушка и звонко ударила кулаком об стол. Охваченная праведным гневом, она направилась в столовую. По пути Сайо заметила пыльную полоску на лакированной крышке шкафчика.

– Симара! – рявкнула она тонким голосом, сорвавшимся на визг.

Старая служанка давно научилась определять настроение господ. Едва лишь бросив взгляд на перекошенное гневом лицо Сайо, женщина упала на колени и ткнулась лбом в пол.

– Что это? – крикнула девушка, проведя пальцем по лакированному дереву. – Хочешь, чтобы мой дом зарос грязью?

– Прости, милосердная госпожа! – запричитала служанка. – Недоглядела. Столько дел, а руки-то одни. Проклятая Ция сбежал, а я одна не успеваю!

– Тогда, может быть, тебя заменить? – зловеще улыбнулась госпожа. – На кого-нибудь помоложе? А тебя отправить на кухню мыть чашки?

– Прости, госпожа! – Симара рыдала, не поднимая головы. – Я все уберу. Такого больше не повторится. Накажи, только не лишай своей милости, о добрая Сайо-ли!

– Ты знаешь наказания в доме господина Айоро, – медленно проговорила девушка. – Так вот, я объявляю тебе замечание. Ясно?

– Да, моя добрая госпожа, – сквозь рыдание ответила служанка.

– Вставай! – приказала Сайо. – Будешь прислуживать за столом. Да смотри, там не ошибись!

Проникнувшись серьезностью момента, Симара даже дышать старалась через раз. Госпоже показалось, что мясо слегка переперчено, но девушка уже выпустила пар, и мастер Микан на этот раз отделался легким испугом.

Сайо вернулась в кабинет, приказав принести жаровню. Настало время подумать и о себе. Если начнется война, то у господ Айоро будет хороший предлог перенести сватовство и не давать окончательного ответа претендентам на ее руку. Надо только подумать, как внушить эту мысль опекуну.


Весь вечер в людской гадали о причинах столь сурового поведения молодой госпожи. Токи и ее муж доказывали, что Сайо-ли обозлилась на слуг из-за ухода Ции.

– Она так просила господ Айоро за эту девчонку! – гневно гремел голос конюха. – А неблагодарная сбежала, не прослужив и двух месяцев!

– Вот она и злится на нас, – поддержала мужа посудомойка, хлюпая носом.

Старый Фусан со значением прокашлялся, выпустив в стылую атмосферу комнаты облачко пара.

– Ну и глуп же ты, сын мой! Станет благородная госпожа расстраиваться из-за какой-то служанки!

– Чего же тогда она на всех бросалась весь день? – обиженно спросил Южир.

– Сватают нашу Сайо-ли, – с важным видом просветил коллег Фусан.

Слуги переглянулись.

– Тот лысый, что прогуливался с ней по саду? – уточнила Александра, оторвавшись от чтения.

– Это командир телохранителей самого сегуна! – гневно обрушился на нее старик. – Один его волос стоит больше, чем мы все, вместе взятые!

– Откуда ты знаешь? – засомневался Тотига.

– Симара слышала, – пояснил свою осведомленность Фусан.