Тайна старого рыцаря — страница 55 из 63

– Чем меньше людей останется в доме, тем меньше будет вопросов, госпожа, – пояснила Александра.

Сайо понимающе кивнула.

– Я и это устрою.

– Позови Симару, и пусть она подберет тебе теплую мужскую одежду, – продолжала давать ценные указания Алекс.

– Как ты думаешь, – девушка замялась, подбирая слова. – Ей можно сказать все?

– Наверное, – пожала плечами Александра. – Только не говори точного места, где мы будем прятаться.

– А остальные вещи? – нахмурилась Сайо. – Что нам там еще понадобится?

– Я обо всем позабочусь, госпожа, – заверила Алекс. – Пусть служанка подберет тебе теплое белье, штаны, меховую куртку. Ну и чем умываться и все такое. Неизвестно, сколько придется сидеть под землей.

– Как мы все это понесем? – засомневалась Сайо.

– Доверься мне, – стала уверять Александра – Пусть Симара подготовит все необходимое, уложит в мешок и принесет в каретный сарай. А ты надень мужскую одежду под платье. Но так, чтобы было не заметно. Когда приедешь в школу, отпусти паланкин и поглядывай в окно. Как только увидишь повозку, запряженную нашим ослом, выходи, мы с Фусаном будем тебя ждать.

– Мой уход будет выглядеть подозрительно, – засомневалась девушка.

Алекс задумалась. Как всегда, в минуту опасности ее разум работал со скоростью компьютера, один за другим перебирая различные варианты. Вдруг она тихо засмеялась.

– Скажешь, что господа Айоро решили подарить ненужные вещи своей бывшей управительнице. В честь ее… дня рождения!

– Он только через полгода, – возразила Сайо.

– Но они-то этого не знают, госпожа, – подняла вверх палец Александра. – А ты так любишь госпожу Махаро, что решила лично нанести ей визит.

– Глупо, – пожала плечами девушка. – Но объяснимо.

– Отлично, Сайо-ли, – потерла руки Алекс. – Начинай всех разгонять. А мне нужны деньги.

Девушка встала, подошла к шкафу и через минуту поставила на стол большую шкатулку.

– Этого хватит?

Алекс сглотнула, увидев кучу серебряных монет. Она сунула горсть в карман и, переводя дух, проговорила:

– Переложи все деньги в мешки и сложи их тут за креслом. Я потом заберу, госпожа.

В этот момент в дверь постучали.

– Госпожа! – раздался тревожный голос управителя.

Александра мигом опустила шкатулку на пол, быстро прошептала:

– Обругай меня.

– Иди отсюда! И чтоб я больше тебя не видела!

По-видимому, Каямо за дверью впал в ступор. Во всяком случае, вид у старого воина оказался довольно глупым. Алекс, быстро-быстро кланяясь, уже спускалась по лестнице, когда тот все же решился войти в кабинет.

Последним, что слышала Александра, были слова управителя о том, что гонец накормлен и сейчас отдыхает в бывшей комнате прислуги. Алекс вспомнила красные кроличьи глаза воина и улыбнулась: «Этого теперь и из пушки не разбудишь».

Прямо из дома она направилась в каретный сарай. Происшествие в кабинете Сайо резко меняло ее жизнь. В первые секунды, когда Александра заметила, что девушка пытается перерезать себе вены, она действовала не задумываясь. Люди не должны убивать себя и других, пока их не заставят это сделать самые чрезвычайные обстоятельства. Алекс не могла допустить, чтобы эта умная, по-своему добрая и красивая девочка так глупо свела счеты с жизнью. С тех пор, как они покинули Гатомо-фами, она всегда жалела Сайо, даже когда ненавидела за «барские замашки». Временами ей казалось, что их судьбы чем-то похожи. Обе они стали невольными игрушкам могущественных сил, и обе пытаются выжить в огромном и жестоком мире.

Однако, прочитав письмо Токого, Александра вдруг увидела и для себя шанс спастись от надвигающейся войны. Теперь ей не нужно опасаться прихода завоевателей. Наоборот! Необходимо их просто дождаться. Представить Фудзико Сакуро ее спасенную дочь и тем самым заслужить расположение степной царицы.

С этими мыслями Алекс достала из тайника под крышей сарая рукав от платья Симары. Тогда в Иси он не понадобился. Сейчас, кажется, наступил такой момент. Наполнив мешочек песком, она спрятала его за пазухой и стала собирать вьючную упряжь. Кто знает, пройдет ли тележка по тем буеракам, за которыми прячется вход на Чердак Демонов?

Закончив приготовления, Александра заскочила в людскую. Там сидел Фусан и, подслеповато щуря старческие глаза, зашивал толстой иглой овчинную безрукавку. От него Алекс узнала, что госпожа Сайо разогнала всех слуг. Садовник поспешил во дворец с посланием господам Айоро, Токи отправилась к матери Ясако Сабуро с просьбой прислать на время ту замечательную шелковую накидку с тигром, что ее дочь показывала уважаемой Сайо-ли. С ней же отправился и Тим, чтобы помочь нести корзину со свежей рыбой.

– Наша госпожа решила сделать подруге и ее семье подарок к Новому году, – прокомментировал это решение старый слуга. – Вот только управителю это очень не понравилось.

– Хозяйские деньги бережет, – хохотнула Александра и, окинув взглядом пустую залу, тихо сказала: – У меня к тебе серьезный разговор, почтенный Фусан.

Старик отложил иглу.

– Помнишь, ты рассказывал, что знаешь пещеру, которая связана с Чердаком Демонов? – спросила Алекс.

– Знаю, – насторожившись, подтвердил старик.

– И до нее действительно всего десять ли?

– Может быть, чуть побольше, – сказал Фусан.

– Если выехать на повозке, запряженной ослом, к вечеру доберемся?

От подобного вопроса слуга разволновался.

– А зачем тебе? Учти, это плохое место!

– Так доберемся или нет? – настаивала Александра.

– Повозка туда не пройдет, – покачал головой Фусан.

– Ты не ответил, – совсем ласково проговорила Алекс. – Доберемся мы туда до темноты или нет?

– Если выедем до обеда и поторопимся, то успеем, – выдал, наконец, слуга. – Но я не собираюсь туда ехать!

– Почтенный Фусан, госпоже Сайо грозит опасность, – сказала Александра. – Помоги мне спасти ее.

– Господа Айоро…

– Они тут ни при чем, – жестко оборвала его Алекс.

– Тогда что случилось? – удивился старик. – Какая беда грозит нашей молодой госпоже?

– А нужно ли тебе это знать? – спросила Александра. – Я лишь прошу помочь спрятать госпожу Сайо.

– Но, Алекс, меня могут за это убить, – после недолгого раздумья проговорил слуга.

– Ты не будешь ни в чем виноват, – успокоила его Александра. – Все вали на меня. Скажешь, что это я тебя обманул, запутал и избил. Кроме того, – она достала из кармана горсть серебряных монет, – тебе щедро заплатят. Очень щедро.

Алекс высыпала монеты на стол.

– Это только задаток.

Фусан даже вспотел, хотя в людской было более чем прохладно.

– Как же управитель? – выдавил он, не спуская взгляда с денег.

– Он нам не помешает, – заверила Александра и, уловив тревогу старика, добавила: – Нет, я не стану его убивать.

Фусан решительно сгреб деньги.

– Запрягай осла и грузи в повозку все, что может понадобиться в пещере, – скомандовала Алекс. – Еду дней на десять, воду, меховые одеяла, дрова, пару светильников, масло, пару котелков, веревки. Все это покроешь большой циновкой и смотри, чтобы осталось место тебе спрятаться.

– Мне? – удивился старик.

– Я же сказал, что все беру на себя, – ответила Александра.

– А что скажем соратникам у ворот? – засомневался Фусан.

– Скажешь, что господа собрали старые вещи и приказали отвезти их бывшей управительнице, госпоже Махаро, – пояснила Алекс. – А потом будешь говорить, что это я тебя так бессовестно обманул.

– Ты что же, решил с госпожой уйти? – поинтересовался старый слуга. – С чего бы?

– Скучно мне у вас, – усмехнулась Александра, поднимаясь. – Поторопись.

Фусан понимающе кивнул и стал надевать так и не зашитый жилет.

Алекс нашла управителя в гостиной. Старый воин торопливо заканчивал чаепитие. Мимо затаившейся в углу Алекс, не поднимая глаз, прошла Симара. Дождавшись, когда она скроется на кухне, Александра развернула наполненный песком рукав и, спрятав его под полой куртки, вошла в комнату.

Управитель направлялся к выходу на крыльцо. Услышав шаги, он обернулся.

– Чего тебе?

– Мой господин, – поклонилась Алекс. – Поросенок чихает. Фусан говорит, как бы не простудился. Прикажи Симаре какой-нибудь травы заварить.

– Скажи Симаре, пусть заварит, – кивнул Каямо.

– Благодарю, господин, – поклонилась Александра и вдруг охнула. – Господин! Что у тебя на конце ножен!

И старый, опытный воин, ветеран сотен битв, битый и перебитый жизнью соратник «купился» на такую детскую уловку.

– Где? – вскричал Каямо, наклонившись.

Наполненная песком «колбаска» мягко ударила по лысеющему затылку. Управитель обиженно хрюкнул и стал валиться на пол.

Алекс подхватила слабеющее тело и аккуратно опустила на ковер. Огляделась. Прижала пальцы к шее. Пульс прослушивался. Она взвалила бесчувственного управителя на плечо и направилась в его комнату.

Уложив Каямо на кровать, Александра достала из кармана припасенную веревочку. И вновь в который раз пальцы, словно без участия разума, сноровисто связали руки старика за спиной, притянув к согнутым ногам. Управитель застонал. Алекс скомкала пояс и запихала в полуоткрытый рот.

– Будь здоров, – она похлопала старика по щеке. – Не кашляй.

Покинув комнату, она направилась на кухню, где уже топтался взволнованный Фусан. У стола спиной к Александре застыла Симара. Возле ее ног лежал большой мешок. Алекс кивнула слуге и, взяв мешок, вышла. У двери стояли тележка и недовольный Серый. Александра потрепала осла за уши и критическим взглядом окинула нагруженные припасы. За спиной послышалось сопение Фусана.

– Принеси еще светильник и пару бутылок водки.

– Управитель… – напомнил слуга.

– Жив-здоров, но нам не помешает, – оборвала его Алекс.

Она сходила в людскую и принесла свою сумку с вещами. Вдвоем с Фусаном они прикрыли груз циновками и тщательно обвязали веревкой.

– Поехали? – спросил старик, пугливо озираясь. У него дрожали руки, а на лице обильно выступила испарина.